Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet nihad.bunar@buv.su.se

Relevanta dokument
Nyanlända elever. Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet

Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet

Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet

Shakiba ny i Sverige funderingsfrågor och och skrivuppgift

Lärarmaterial NY HÄR. Vad handlar boken om? Mål från Lgr 11. Reflektion. Grupparbete/Helklass. Författare: Christina Walhdén

1. Många modersmålslärare ger läxor till sina elever. Kan vi räkna med att föräldrarna hjälper till?

Göteborg för att hämta sin familj ifrån flygplatsen. Det var så kul att kolla på flygplan från nära håll tyckte Mahdi. Nu var det inte långt kvar

KIDNAPPAD. Linus har kommit hem från pizzaresturangen. Han undrar om det är han som har gjort slut på alla pengar.

Stockholms universitet Besöksadress: Telefon: Institutionen för språkdidaktik

Prov svensk grammatik

Det låter underbart! Och hur gör man? Om jag vill träffa en ny kompis? Ja, då får man komma till oss och då gör vi en kort intervju.

Intervju Guide. Europeiska flyktingfonden

Nyanlända elevers integrering och lärande centrala faktorer ur ett språkpedagogiskt perspektiv

Den goda organisationen

Idag ska jag till djurparken! Wow vad kul det ska bli. Det var 2 år sedan jag var där sisst? Hur gammal var Rut då?

Kapitel 1 Hej! Jag heter Jessica Knutsson och jag går på Storskolan. Jag är nio år. Jag har blont hår och små fräknar. Jag älskar att rida.

Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet

Reserapport Kenya VT 2013 Johan SSK

Riktlinjer och rutiner för mottagande av nyanlända elever

Möt världen. Bli utbytesstudent. Åk på AFS Skolprogram och välj mellan 50 länder!

hade. Många har nationella konflikter med andra länder vilket drabbar invånarna och det sitter kvar även om de har kommit till ett annat land.

Den fabulösa Kurts dagbok ( _ ) 一 一 一 一 一 O-_- 一 一

Riktlinjer för mottagande och utbildning av nyanlända elever

Uppföljning av somaliska ensamkommande flickor i Sverige Konferens Ny i Sverige 14 november 2014

Likabehandling och plan mot diskriminering och kränkande behandling!

Lärarmaterial. Böckerna om Sara och Anna. Vilka handlar böckerna om? Vad tas upp i böckerna? Vem passar böckerna för? Vad handlar boken om?

BREVIKSSKOLAN HANDLINGSPLAN FÖR NYANLÄNDA ELEVER

>>HANDLEDNINGSMATERIAL DET DÄR MAN INTE PRATAR OM HELA HAVET STORMAR

Dagens program. SMS-frågor VÄXA FÖR FRAMGÅNG. Nyanlända elever i fokus. Stöd och förutsättningar för nyanlända elevers lärande. Allmänna råd Bedömning

Billie: Avgång 9:42 till nya livet (del 1)

Utvärdering Målsman 2011

Pedagogisk kartläggning av nyanlända elever

Houda Fares, lärare i förberedelseklass Usma Anil Hardas, fd elev på skolan Katarina Koto, rektor Skytteholmsskolan i Solna

FÖRÄLDRAENKÄTER. Magelungen Kolloverksamheter BONDEGATAN STOCKHOLM TELEFON

på azeriska varför hon inte fått i väg flickorna till skolan: Jag sa att de skulle gå men de sa nej. I Sverige finns det en lag som säger

Samtal med Hussein en lärare berättar:

AYYN. Några dagar tidigare

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Goðir gestir (Island 2006) Svensk text


Pedagogisk kartläggning av nyanlända elever på Skäggetorpsskolan

Drogad. AHHH! skrek Tim. Vad har hänt! skrek jag. Det är någon som har kört av vägen och krockat med ett träd! Men ring 112! Ge mig min mobil da!

Plan för att öka nyanländas måluppfyllelse i grundskolan

ÖPPNA DITT HEM BLI VÄRDFAMILJ!

jonas karlsson det andra målet

molndal.se Modersmålsenheten

Diversa kompetensutveckling för lika möjligheter

Bedömningsstöd. Historia 7-9. Elevhäfte

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

Instruktioner till skolan

Välkomna! till den andra träffen för samordnare inom ramen för Skolverkets regeringsuppdrag.

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

Lagersbergsskolan Handlingsplan för Nyanlända elever

Eva Skowronski Fil. Dr i migrationsvetenskap Anknuten forskare CTR, Lunds universitet

om läxor, betyg och stress

Lärarrummet för lättläst lattlast.se/larare

Kapitel 1 Hej. Jag heter Max. Jag är 10 år gammal. Jag går på Rävskolan. Jag gillar tv och dataspel.

Utvärdering 2014 målsman

Att stärka nyanlända elevers identitet och skolans demokratiska processer genom kartläggning

En 34 veckors onlinereträtt i det dagliga livet. Vägledning vecka 8

BRIS. ØGruppstöd : TRT, familjehem och stöd till barn som förlorat en förälder i suicid. Bris Linköping : Region Öst. 3 Anställda. bris.

Nyanlända och lärande. Nihad Bunar Professor, Stockholms universitet

Barns medverkan i den sociala barnavården hur lyssnar vi till och informerar barn. Lyssna på barnen

Du är klok som en bok, Lina! Janssen-Cilag AB

Tips för en bra redovisning

Jag är inte dum Arbetsmaterial för läsaren Författare: Josefin Schygge

PATRULLTID & PYJAMASBÖN

Kapitel 1 - Hej Hej jag heter Lisa och går på Hästskolan. Min bästa vän heter Wilma. Jag tycker att vår rektor är lite läskig. Hon heter Svea och hon

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

SÅ MYCKET MER. Det finns många uppfattningar om konfirmation, men det är bara en sak som vi törs säga med säkerhet: Konfirmation är så mycket mer.

10 september. 4 september

NYHETSBREV YOUTH WITHOUT BORDERS. !Vi bjuder på fika och informerar om vårt möte och vem som kommer att bo hos vem.

Att komma till Sverige som ensamkommande flykting ett mottagande med närhet i tanke och distans i handling?

Hur det är att vara arbetslös i fina Sverige.

Nyanländas lärande. Linda Castell, Lund 16 september 2016

Tema 3 När kroppen är med och lägger sig i. Vi uppfinner sätt att föra ett budskap vidare utan att prata och sms:a.

Handlingsplan För mottagande och utbildning av nyanlända elever på Domarringens skola

Kap,1. De nyinflyttade

Nyanländas lärande och språkutvecklande arbetssätt. Åsa Sourander & Catharina Tjernberg Uppsala universitet 2017

Lgr 11 - Centralt innehåll och förmågor som tränas: Lgrs 11 - Centralt innehåll och förmågor som tränas:

RUTINER FÖR UTBILDNING AV NYANLÄNDA ELEVER I HANINGE KOMMUN GFN 2016/268 och GVN 2017/47

Utvärdering av föräldrakurs hösten 2013

Tilla ggsrapport fo r barn och unga

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

Stall Flitige Lise. Resan. Boende

Introduktionsgruppernas verksamhet utgår från Läroplan för det obligatoriska skolväsendet, förskoleklassen och fritidshemmet; Lgr 11.

Den magiska dörren. Albin Vesterlund

Läsnyckel. Stanna, Milo! Åsa Storck Illustratör: Andréa Räder. Innan du läser

Danielle hängde av sig kläderna och satte på lite musik, gick in i badrummet och började fylla upp vatten i

Det löser sig inte. TEXT Katarina Bjärvall

Försök låta bli att jämföra

Utvärdering/sammanställning av UM Lönnens utåtriktade arbete läsåret 09/10

KSS projekt Skåneresan

Kung Polybos: Men ut med språket då ditt vider!vad väntar du på? Spåman: Din son kommer förråda dig! Din son kommer bli din död.

Kidnappandet. Jag är 20 år och jag heter Nesrin jag älskar djur och choklad och jag kommer från Dijon i som ligger i Frankrike, plus jag röker.

Du är klok som en bok, Lina!

Tror du på vampyrer? Lärarmaterial

Namn: Klass: IUP-häftet. F- klass. Med hjälp av IUP-häftet kan elever, pedagoger och vårdnadshavare på Sofia skola förbereda utvecklingssamtalen.

Heta tips för dig som går i grundskolan och snart ska ut på din första PRAO

Inledning. ömsesidig respekt Inledning

Praktikanterna Den sjätte sammanställningen av enkäter till praktikanterna

Transkript:

Nihad Bunar, professor Barn- och ungdomsvetenskapliga institutionen Stockholms universitet nihad.bunar@buv.su.se

Tarik: Resan började i Afghanistan. Jag åkte från hemtrakten och kom till XY i Iran med min mamma, bror och systrar. Där tappade jag min familj. Jag kom till Teheran, visste inte att det var Teheran, jag stod på ett torg som heter Frihetens torg. Jag var där i 3 dagar och nätter. Där fanns några andra afganska ungdomar. De sa till mig att det här landet är inget för dig. Polisen griper dig och snabbt deporterar dig tillbaka till Afghanistan. Om de griper och deporterar mig till Afghanistan då får jag problem för jag hade problem med talibaner. De sa att jag skulle åka till ett annat bättre land, kom med oss. (.) Jag kom till Turkiet och från Turkiet till Grekland med båt och från Grekland fortsatte jag till Italien, från Italien till Frankrike, sedan Tyskland, därefter Danmark och sedan Sverige. Intervjuare: Hur tappade du din familj under flykten? Tarik: Jag tappade dem på så sätt att smugglarna hade delat in oss i två grupper, kvinnor för sig och män för sig och var och en i en bil. När vi skulle fortsätta, tappade bilarna varandra och sedan kunde jag inte hitta min mamma. När jag kom till Sverige, åkte en av mina vänner tillbaka till Afghanistan och jag bad honom att åka till mina trakter för att söka efter min mamma. Han skulle få kostnader för resa till mitt område för att hitta dem. Han skulle kolla om min mamma var där eller inte. Han kunde hitta min mamma, hon bodde där. När vännen kom tillbaka till Sverige hade han mammas telefonnummer och jag tog kontakt med henne. Intervjuare: Din pappa då? Tarik: Vet inte, pappa blev kidnappad av talibanerna och vi vet ingenting om var han befinner sig.

Svårigheterna var när vi skulle passera över den Iranska gränsen till Turkiet. Flera dagar och nätter gick vi över bergen, det är kanske svårt att tro mig. Om man tog fel steg skulle man ramla ner i ett ravin. Det var mörk kväll, det var fullt med iranska och turkiska soldater för att kontrollera att inga illegala passerade i gräset. Om de hade sett oss skulle de utan tvekan skjuta mot oss. Vi satte våra liv på spel när vi passerade gränsen. Detsamma när jag skulle passera gränsen mellan Turkiet och Grekland. De körde oss med segelbåt. Jag åkte till Grekland klockan två på natten från Turkiet och kom fram klockan tio på morgonen. Vi var ute på havet när segelbåten började läcka. Vi var tvungna att ringa den internationella polisen. En av ungdomarna kunde engelska och han ringde polisen. Polisen kom efter 20 minuter och tog upp oss till sin egen båt och körde oss till en grekisk ö. Där satt vi fängslade i en månad. Detta fängelse var den svåraste tiden i hela mitt liv. Toaletten och duschen låg på andra våningen och vårt sovrum på våningen under. När ungdomarna spolade så läckte vatten ut i vårt rum. Personal från FN kom och kollade och påpekade för den grekiska polisen att ur hygieniskt perspektiv var detta farligt och borde åtgärdas. Polisen sa att de skulle åtgärda det, men när FN personalen lämnade hände ingenting. Jag satt där i en månad innan jag kom till Aten. Där fick jag också uppleva många svårigheter, jag hade inga pengar. Jag blev tvungen att jobba. Jag åkte till en ö och jobbade i en vecka. Jag jobbade för 20 Euro per dag. Jag gick upp kl. 5 på morgonen och jobbade till kl. 10 på kvällen. Vi åkte varje dag två timmar med bil. Vi hade ingen sömn alls. Jag hade svårt liv där.

Därefter kom jag till den Italienska gränsen. Jag gömde mig på en lastbil tills jag kom till Italien. I 24 timmar satt jag på en fullastad lastbil. Jag var både hungrig och törstig, jag hade inget vatten, det fanns ingen toalett. När jag kom in i Italien hoppade jag av lastbilen. Jag ställde till med oljud och föraren stannade och jag hopade av från lastbilen. Nu var jag inne i Italien men hade inga pengar att köpa tågbiljetter för att åka till Rom. Jag gick på tåget utan biljetter och när de kom och kontrollerade biljetter, så fick jag gå av. Det tog en vecka tills jag kom fram till Rom. Jag gick på tåget på en station och fick kliva av på nästa och så höll det på tills jag kom till Rom. Där fanns en förläggning för minderåriga, jag blev kvar där i 25 dagar. Där fanns en äldre Italiensk dam, hon hjälpte oss jättemycket. Hon gav oss kläder, köpte skor, frågade mig: vart ska du åka? Jag sa att jag skulle till Sverige. Hon sa till mig att: Nu är det kallt, du måste ha varma kläder, men jag hade inga pengar. Hon köpte kläder och skor till mig och gav mig 100 Euro som hjälp. Hon gav mig 100 Euro och jag försatte. Från Italien var det bättre. Från Italien åkte jag tåg, jag hade inga pengar, jag hade 100 Euro för att köpa mat för. När kontrollanterna kom in till vagnarna gömde vi oss under stolarna. Vi reste bara nattetid och när kontrollanterna kom på natten kunde vi gömma oss under stolen för att de inte skulle se oss. Det funkade inte på dagarna Det tog 3 månader, jag reste i 3 månader

Internationellt påpekar många forskare att innehållet (vad som erbjuds eleverna) måste vara viktigare än formen (hur det organiseras). Vetenskapsrådets forskningsöversikt 2010 och dess slutsatser forskningen är outvecklad på samtliga relevanta punkter. Områdets relevans i samhället har ökat väldigt mycket (liksom uppmärksamheten) under de senaste åren och allt tyder på att det kommer att fortsätta öka i framtiden. Fler studier som direkt tar sig an de nyanländas villkor i skolan under de senaste åren. Fler studier om ensamkommande. En tydlig trend är att statliga aktörer som Skolverket, Skolinspektionen och Utbildningsdepartementet samt kommuner, länsstyrelser och frivilliga organisationer har accelererat sin kunskapsproduktion inom området.

Förberedelseklasser Direkt integrering Tvåspråkiga klasser Landning (mottagningsenhet) + FK (eller ordinarie klasser) + ordinarie klasser Nyanlända från hela kommunen samlas i en eller två skolor i separata klasser Särskilda skolor för nyanlända Kombinationer av dessa generella modeller (bland annat bussning av elever)

Vill vara normala, som alla andra, gå i en riktig klass, läsa alla ämnen och få betyg Betydelse av att snabbt lära sig svenska (motivation) Mycket vilja och ambition Behöver hjälp och stöd, pedagogiskt och socialt (skillnader mellan förberedelse- och ordinarie klassen) Uppmuntran och känslan/tecken på att de rör sig framåt, att de utvecklas Ser tydliga livschanser i det svenska utbildningssystemet Betydelse av att läsa koderna (kulturell anpassning)

Oerhört givande och roligt att undervisa nyanlända barn Mer resurser Elevernas heterogena bakgrund. I synnerhet svårt att förhålla sig till elever utan skolbakgrund (analfabeter) Många upplever svårigheter i kommunikationen med föräldrarna, något som enligt lärarna bottnar i olika kulturer och förväntningar Fler kompetenta studiehandledare på elevernas modersmål (kan, men behöver inte nödvändigtvis hänga ihop med resursfrågan) Mer kompetensutveckling i språkutvecklande arbetssätt, kartläggning och om hemländernas utbildningssystem Bättre relationer med ämneslärare, klasslärare och studiehandledare/modersmålslärare. Mer förståelse från rektorer och den kommunala skolförvaltningen

Intervjuare: Vad fick du för frågor, om du minns, första gången du träffade skolpersonalen? Rashid: Fick ingen fråga utan snarare en uppläxning om hur man hälsar i Sverige. När jag träffade min yngsta sons lärare tillsammans med min fru och son så räckte hon fram handen och skulle hälsa. Jag la handen på bröstkorgen och förklarade att jag inte hälsar med handskakning på grund av religiösa skäl och då blev hon upprörd och sa inför alla att Vi bor i Sverige och i Sverige så hälsar man genom att ta varandra i händerna. Det blev jobbigt möte eftersom hennes reaktion ledde till att min son skämdes över mig och det kunde jag se i hans ansikte.

Intervjuare: Visste du vad förberedelseklassen var? Kamaran: Jag och min fru var med när min dotter skulle börja på sin första dag och lärarna sa inte mycket annat än att hon skulle gå en klass för att lära sig språket för att sedan flyttas över till en annan klass när hon börjar behärska språket. Men jag känner inte till några termer eller namn. Maryam: Enda jag känner till är SFI och förberedelseklassen. Jag fick inte information annat än att jag skulle börja på SFI och att mina barn skulle hamna i en förberedelseklass. Sara: Nej, kände inte till dessa termer annat än de sa att våra barn ska gå i en förberedelseklass. Men vi fick det inte förklarat för oss vad de olika termerna betydde. Zahra: Nej inte alls, känner inte att jag har fått information alls. Rashid: Inte mycket alls. Känner inte till dessa begrepp.

Tavga: Jag känner mig ganska osynlig i egenskap av förälder eftersom jag inte behärskar språket men vet inte om det hade gjort någon skillnad för min dotters lärare. Hon verkar inte vara särskilt intresserad av att kommunicera med mig. Finns viljan kan man hitta alternativa sätt att kommunicera även om språket brister men det verkar inte så. Amona: Kommunikationen är nog ganska ensidig. När jag försöker förklara vad min dotter behöver hjälp med så nickar de och ser förstående ut men tar inte mina ord på allvar eftersom ingenting händer. Känns lite som att man i skolan omyndigförklaras som förälder eftersom man inte kan språket. Men jag är mamma och som mor känner jag till mitt barn bäst. Jag känner till hennes svaga och starka sidor bättre än någon annan. Skolan beter sig som att de känner mitt barn bättre än mig. Kamaran: Nej och det saknar vi (information). Önskar att de kunde förstå vår situation bättre som förälder. Att komma till ett nytt land innebär många hinder och ett av de största är när man ser sitt eget barn gå om dig och du uppfyller helt plötsligt ingen funktion annat än att man bidrar med det ekonomiska. Lärarna verkar inte förstå känslan av att inte kunna hjälpa sitt barn med läxor. Fatima: De (barnen) kommer hem med lappar som jag ska skriva under och jag vet inte ens vad det är jag skriver under på.

Ahmed: Den här kommunen hjälper oss jättemycket. De är mycket samarbetsvilliga, de gav mig exempelvis pengar för den här månaden, sen ringde de i mitten av månaden och undrade om jag behövde mer. De är jättebra här. De fixade till och med en bostadshyra utan personnummer. De har hjälpt oss jättemycket faktiskt. Nader: De var fantastiska, de var hjälpsamma. Inte bara kommunen utan alla andra instanser vi vänt oss till har de varit hjälpsamma på. Det finns landsmän som varit här ett tag och så fort de varit här ett tag så behandlar de dig som att vore du en främling inför dem medan en etnisk svensk behandlar dig som att du är den bästa människan som finns, det här är min upplevelse och alla har ju såklart sina egna uppfattningar.

Intervjuare: Hur tycker ni att kommunikationen och samarbetet fungerar mellan skolan och er? Cherin: Vi får information veckovis. Ibland låter de en arabisktalande fröken tala med mig, vid behov. Faisa: Den är faktiskt jättebra, de skickar brev och meddelanden till oss. Vi får veckobrev. I slutet på veckan får vi ett brev över vad dottern gjort i skolan under veckan. Elias: Vissa brukar få denna information via mail men eftersom vi inte har tillgång till mail så skickar de hem det till oss i pappersform.

Intervjuare: Hur mycket information fick du om den svenska skolan när du kom hit? Fatima: Jag har knappt fått information om mina barns skolor. Jag har varit på ett möte men det var inte mycket information som gavs, annat än att mina barn ska börja i skolan och att de ska gå i vanlig klass med de andra eleverna, inget mer än det. Intervjuare: Anser du att dina barn från början fick den hjälp de behövde för att klara sig bra i skolan? Fatima: Mina barn har lärt sig språket snabbt och de trivs så jag antar att de har fått rätt hjälp och stöd. Intervjuare: Hur tycker ni att kommunikationen och samarbetet fungerar mellan skolan och er? Fatima: Det finns ingen kommunaktion. Intervjuare: Vad tror du att det beror på? Fatima: Att jag inte kan språket eller att de ser mig som en analfabet. Intervjuare: Känner du att du får gehör för dina åsikter som rör ditt barns skolgång? Fatima: Jag har inte haft åsikter om mina barns skolgång så det är lite svårt och säga men jag känner däremot inte att de visar att det finns ett intresse för vad jag tycker. Intervjuare: Har din syn på utbildningsväsendet i Sveriges ändrats på vägen? Fatima: Jag är tacksam för att mina barn får en chans till en utbildning så mina förväntningar är desamma. 2014-10-27

Ibrahim: De (barnen) har kommit in bra i skolan, hur det har gått till har jag inte så mycket koll på. Det flyter på och de har kompisar i skolan. Intervjuare: Hur tycker ni att kommunikationen och samarbetet fungerar mellan skolan och er? Ibrahim: Vi har inte så mycket kommunikation, det är synd. Intervjuare: Vad tror det att det beror på? Ibrahim: Språket och att vår kultur är främmande för dem. Det känns som att de betraktar oss som identitetslösa och som att vi kommit till Sverige utan något i bagaget Min upplevelse är att det hittills inte varit så mycket för mig eller min hustru att tycka till om. Det är snarare så att information enbart kommer från skolan till oss och inte så mycket som går från vårt håll till skolan. Jag skulle vilja ha mer insyn i barnens skolgång även om jag upplever skolgången som bra för våra barn. Intervjuare: Har du berättat det här för barnens lärare? Ibrahim: Nej, jag har funderat på det men inte gjort det, inte än i alla fall. Jag kanske gör det när jag lär mig svenska bättre.

Intervjuare: Hur tycker ni att kommunikationen och samarbetet fungerar mellan skolan och er? Nuri: Vi får hem veckobrev. Jag ber alltid någon av mina släktingar att översätta eftersom de bott här längre och kan svenska. Det händer ibland att även barnen får läsa dem åt mig. Får jag fråga dig en sak? Är det vanligt att man får frågor om sina kläder här i Sverige? Jag frågar eftersom en av mina barns lärare brukar fråga mig om varför jag har slöjan och förklarar hur kvinnor i Sverige har det och här får man klä sig hur som helst och ingen kan tvinga kvinnor till någonting. Jag får den uppfattningen att hon tror att det är min man som har tvingat mig att bära slöja. Jag har försökt förklara men det går inget vidare eftersom jag inte hittar orden på svenska. Intervjuare: Känner du att du får gehör för dina åsikter som rör ditt barns skolgång? Nuri: Det är svårt att svara på eftersom jag inte har kommunaktion med lärarna men det känns inte riktigt som att de är intresserade av mina åsikter. Ser att det är stor skillnad på deras sätt gentemot svenska föräldrar och oss somaliska föräldrar. Intervjuare: På vilket sätt gör de skillnad mellan er? Nuri: De går fram och pratar med svenska föräldrar när de ska hämta barnen. Vi får bara ett hej och inget mer.

Information från släktingar och vänner är främsta anledningen till att välja Sverige som asylland. Hur nyanlända föräldrar uppfattar och erfar skolan måste betraktas i relation till en bredare kontext av lokal mottagning och social status. Välkomnande klimat, respektfullt bemötande och lämpligt boende är de viktigaste aspekterna. När myndigheterna inte kan tillhandahålla boende eller jobb försöker de nyanlända att förlita sig på det egna sociala nätverket, vilket förutsätter fysisk närhet. I många fall finns nätverket i segregerade och stigmatiserade områden, vilket i sig leder till ett av de största problem de nyanlända föräldrarna upplever, och i synnerhet i relation till barnens utbildning, nämligen trångboddhet med upp till 13 personer i en trerummare. Även efter relativt kort tid i Sverige och trots bristande kunskaper i svenska och trots uteslutande mediekonsumtion från hemlandet, var föräldrarna väl medvetna och etniska hierarkier mellan svenskar och invandrare. I segregerade områden gjorde föräldrarna en direkt koppling mellan inga svenskar och utbildningens kvalitet.

Föräldrarna hade inga egentliga reflektioner om skolornas organisatoriska modeller (förberedelseklasser eller direkt integrering) eller den tillämpade pedagogiken. De söker inte aktiv involvering i skolans dagliga praktiker. Men de söker information, respektfullt bemötande och kontinuerlig kommunikation, något som skulle få dem att känna sig inkluderade. Ju fler barn en familj har desto mer tenderar föräldrarna att uttrycka belåtenhet med skolan. Men å andra sidan hade föräldrarna med många barn (fem och sex) väldigt begränsade kunskaper om skolsystemet och vissa kunde inte ens namnge barnens skola. Alla föräldrar hade höga utbildningsaspirationer för sina barn, men deras förmåga att stödja barnen var begränsad. Följaktligen måste vi hitta instrument att stödja föräldrarna, därför att det är ett sätt att stödja barnens lärande och utveckling.

En elev skall inte längre anses vara nyanländ efter fyra års skolgång i landet. Kartläggningen skall göras inom två månader efter att eleven har tagits emot i skolan. Senast två månader efter mottagandet skall rektor fatta beslut om placering i årskurs och i undervisningsgrupp med hänsyn till elevens förkunskaper och sociala skäl. Föräldrarna få yttra sig (enligt Förvaltningslagen då det rör sig om myndighetsutövning) men kan inte överklaga beslut till Skolans överklagandenämnd. Begreppet och formen Förberedelseklass införs i skollagstiftningen så att nyanlända inte hanteras inom ramen för skrivningar om särskilt stöd. Eleverna får delvis undervisas i förberedelseklass (men det är frivilligt för kommunerna) i max två år. Prioriterad timplan införs varvid undervisningstiden under begränsad tid omfördelas till svenska/svenska som andraspråk. Skrivningen om garanterad undervisningstid förtydligas (eleverna har rätt till minst lika mycket undervisningstid av den återstående utbildningen som andra elever).

Eftersom nyanlända har olika bakgrund, eftersom kommunerna och skolorna har olika förutsättningar och eftersom skolorna skall utgå från elevernas individuella förutsättningar och behov anser jag inte att det finns en framgångsrik organisatorisk modell som skall tillämpas överallt. Det behövs således en flexibilitet i den lokala organisationen. Det behövs dock en tydlig övergripande nationell och kommunal styrande struktur och regelverk som ser till att flexibiliteten inte legitimerar (avsiktligt eller oavsiktligt) bristande utveckling, social isolering och negligering av nyanländas utbildningsbehov. En grundförutsättning för att ett sådant system skall kunna byggas upp och upprätthållas är att det görs i samverkan samt att de ansvariga (huvudmän och rektorer) har kunskaper och förståelser för hur de olika organisatoriska och pedagogiska modellerna fungerar, deras för- och nackdelar, vad man bör se upp med och liknande. Oavsett vilken organisatorisk modell skolan tillämpar är det viktigt att den är genomtänkt, att alla aktörer är med, att det finns resurser för att stötta de nyanlända eleverna pedagogiskt och socialt, att kunna följa upp deras utveckling samt att eleverna betraktas och behandlas utifrån individuella förutsättningar och behov. Om skolan använder någon av de fysiskt särskiljande modellerna då skall de vara uttryckligen tillfälliga till sin natur och det måste finnas en planering för elevernas vidareutbildning i de ordinarie skolformerna.