Istruzioni per l uso

Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Istruzioni per l uso

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione SDE5

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

Istruzioni per l uso

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Vriddon DAPS..R..-F..

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH 4-32 DFR Professional

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

HARRIER HARRIER XP

INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI... 5 CARATTERISTICHE... 6 INSTALLAZIONE... 7 USO... 9 MANUTENZIONE... 10

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Serie L-25 3/2- och 5/2-vägs, samtliga portar på en sida M 5, 160 Nl/min Tekniska data Dimensioner

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

ViewSonic. PJD5351 DLP Projector. - User Guide. - Guide de l utilisateur. - Bedienungsanleitung. - Guía del usuario. - Guida dell utente

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F

Micro Hi-Fi Component System

LÖSNING: RÄTT VALT DON INNEBÄR EN OPTIMAL DRIFTSÄKERHET FÖR DIN PROCESS

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

Demo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27:

IDRABALCONY

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

MOBILPNEUMATIK SNABBÖVERSIKT

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

CCO kit Compact Change Over

Linjärenhet DFPI ND2P-C1V-...-A

[mm] s24 T15 P B 5-85%RH M11518

LCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

mod. C 330/03 - C 330/24 - C 330/50

NAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi...

DS-A4. Remote Interactive-Dock/ Remote Interactive Dock/ RI Dock voor interactieve afstandsbediening/ RI-docka för ipod-spelare

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500

CCO kit. Compact Change Over - 6-vägs växelventil med motor SNABBFAKTA

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvisning Modulo di posizionamento per moduli lineari HMP-... tipo HMP-...-Z..-... Mellanpositionsmodul för linjärmodul HMP-... typ HMP-...-Z..-... Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning. Simboli:/Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota OBS Riciclaggio Återvinning Accessori Tillbehör 385 548 9806a I/S 1

1 HMP-...-Z..-... Elementi operativi e attacchi Manöverdelar och anslutningar 3 4 5 6 7 1 2 8 # 9 "! 0 Fig. 1/Bild 1 9806a I/S 2

Modulo di posizionamento HMP-...-Z..-...: 1 2 3 4 Asta filettata Fermo meccanico tamponato (2 pezzi) e controdadi Connessioni di alimentazione con raccordi filettati a innesto Cilindro posizionatore per - modulo di posizionamento multiplo (HMP-...-Z3-...) - modulo di posizionamento semplice (HMP-...-Z1-...) Modulo lineare HMP-...: 5 6 7 8 9 0! " # Blocco di arresto sul tubo di guida Scanalature di fissaggio cavi di alimentazione Testata posteriore Profilo Copertura Asta filettata e tubo di guida Testata anteriore Piastra frontale Scanalatura fissaggio supporto sensori Mellanpositionsmodul HMP-...-Z..-...: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0! " # Gängad stång Anslagsvinge med buffrad (2-delad) Tryckluftsanslutningar med instickskoppling Justercylinder för multi-mellanpositionsmodul (med HMP-...-Z3-...) enkel-mellanpositionsmodul (med HMP-...-Z1-...) Linjärmodul HMP-...: Anslagsblock på styrröret Spår för försörjningsledningar Täckkåpa Grundprofil Skyddslock Kolvstång med styrrör Frontkåpa Frontplatta Spår för givarhållare 9806a I/S 3

HMP-...-Z..-... 2 Indice 1 Elementi operativi e attacchi... 2 2 Indice....................... 4 3 Funzionamento ed impiego.... 5 4 Condizioni di impiego......... 7 5 Montaggio................... 9 Parte pneumatica............. 9 Parte elettrica................ 10 Sistema di comando.......... 12 6 Messa in servizio............ 13 Gruppo completo............. 13 Singolo dispositivo............ 14 7 Utilizzo..................... 23 8 Smontaggio e riparazione.... 24 9 Eliminazione guasti.......... 25 10 Dati tecnici................. 26 11 Curve caratteristiche......... 27 12 Accessori.................. 28 Innehåll 1 Manöverdelar och anslutningar 2 2 Innehåll...................... 4 3 Funktion och applikation...... 5 4 Villkor för produktens användning.................. 7 5 Montering.................... 9 pneumatisk................... 9 elektrisk..................... 10 kopplingsteknisk.............. 12 6 Idrifttagning................. 13 System...................... 13 Separat enhet................ 14 7 Manövrering och drift........ 23 8 Demontering och reparation.. 24 9 Åtgärder vid fel.............. 25 10 Tekniska data............... 26 11 Karakteristiska kurvor........ 27 12 Tillbehör.................... 28 9806a I/S 4

3 Funzionamento ed impiego Funktion och applikation Il modulo di posizionamento HMP-...-Z..-... integra il funzionamento del modulo lineare HMP-..., in quanto preposto all arresto dello stelo del modulo HMP-... in posizioni intermedie tra i due fine corsa. Un fermo meccanico 2 saldamente fissato all asta filettata 1 collegata al sistema di decelerazione del modulo lineare ferma il blocco di arresto 5 collegato mediante accoppiamento rigido allo stelo del modulo 0. Mellanpositionsmodulen HMP-...-Z..-... är en funktionskomplettering till linjärmoduler typ HMP-.... Linjärmodulens HMP-... kolvstång kan därmed positioneras mellan ändlägena. För detta ändamål körs det med kolvstången 0 fast förbundna anslagsblocket 5 mot en anslagsvinge 2. Anslagsvingen är fixerad på den gängade stången 1. Gängstången är förbunden med linjärmodulens dämpningssystem. Fig. 2/Bild 2 2 5 Alimentando le connessioni di alimentazione 3 del cilindro posizionatore 4, il fermo meccanico può essere inserito per fermare lo stelo nella posizione prevista o sollevato per consentire lo scorrimento dello stelo. Secondo la destinazione d uso prevista, il modulo di posizionamento HMP-...-Z..-... è preposto ad arrestare lo stelo del modulo lineare HMP-... Festo in una posizione intermedia (HMP-...-Z1-...) oppure fino a un massimo di tre posizioni intermedie (HMP-...-Z3-...). Genom påluftning av tryckluftsanslutningarna 3 till en justercylinder 4 bringas anslagsvingen i spärr- eller passerings- läge och kolvstången spärras eller kan passera obehindrat. Mellanpositionsmodulen HMP-...-Z..-... är avsedd för positionering av kolvstången hos Festo linjärmoduler HMP-... i ett (HMP-...-Z1-...) eller upp till tre lägen (HMP-...-Z3-...) mellan ändlägena. 9806a I/S 5

HMP-...-Z..-... Definizione: Posizione di parcheggio = posizione di fine corsa del modulo lineare, che precede la prima posizione intermedia (configurazione standard: fine corsa di rientro; è possibile avere anche il fine corsa di uscita come posizione di parcheggio, previa modifica da parte di Festo). Definition: Parkeringsläge = Linjärmodulens hämmaläge före första mellanpositionen (standard: inkört ändläge. Efter Festo-ombyggnad av anslagsvingarna är även utkört ändläge möjligt). Fig. 3/Bild 3 Rispettare le seguenti condizioni: Quota L tra la posizione di parcheggio e la prima posizione intermedia. Därvid skall följande punkter beaktas: Avståndet L mellan hämmaläget och första mellanpositionen. E Un ciclo di posizionamento del modulo lineare deve terminare nella posizione di parcheggio. En transportcykel för linjärmodulen skall avslutas i hämmaläget. Fig. 4/Bild 4 Fig. 5/Bild 5 L asta filettata si può spostare solamente con il fermo meccanico sollevato. al termine della corsa di posizionamento, il cilindro posizionatore del HMP-...-Z3- si trova nella posizione di fine corsa di rientro (asta filettata fissa). Fortsatt förflyttning av gängstången får endast ske med obelastade anslagsvingar. justercylindern HMP-...-Z3- befinner sig efter positionerings-anslut i inkört ändläge (gängstången fixerad). 9806a I/S 6

4 Condizioni di impiego Villkor för produktens användning NOTA: Il modulo di posizionamento influisce sulle caratteristiche tecniche del modulo lineare (ad es. i tempi di uscita e rientro ammissibili). Confrontare i libretti di istruzioni dei moduli HMP-... e HMP-...-Z..-.... Fare riferimento ogni volta ai valori inferiori. OBS: Mellanpositionsmodulen påverkar linjärmodulens tekniska data (t ex tillåtna in-/utkörningstider). Jämför bruksanvisningarna för HMP-... och HMP-...-Z..-.... De snävare gränsvärdena gäller. NOTA: L errata regolazione del fermo meccanico può causarne il danneggiamento irreparabile. Verificare che siano rispettate le seguenti condizioni: L asta filettata si può spostare solamente con il fermo meccanico sollevato. Verificare che i tempi di uscita e rientro rientrino entro valori ammissibili (v. cap. "Curve caratteristiche"). Le posizioni intermedie possono essere utilizzate solamente nella corsa di uscita (o di rientro, in seguito a modifica da parte di Festo) dello stelo. OBS: Anslagsvingarna förstörs om de är felinställda. Säkerställ att följande villkor är uppfyllda: Fortsatt förflyttning av gängstången sker med obelastade anslagsvingar. Den tillåtna in-/utkörningstiden respekteras (se kurvor). Mellanpositionerna endast utnyttjas vid utkörning av kolfstången (efter ombyggnad genom Festo vid inkörning) av kolvstången. 9806a I/S 7

HMP-...-Z..-... Fig. 6/Bild 6 Fig. 7/Bild 7 Lo spostamento dell asta filettata con il fermo meccanico in posizione può dare luogo a gravi fenomeni di usura della stessa. La massima velocità di impatto ammissibile per il raggiungimento delle posizioni intermedie è inferiore rispetto alla velocità prevista in prossimità delle posizioni di fine corsa. I blocchi meccanici garantiscono un ammortizzazione ottimale con effetto insonorizzante solamente nella corsa di uscita (corsa preferenziale). È possibile invertire la direzione di spostamento del modulo invertendo la posizione del fermo meccanico del modulo HMP-...-Z..-..., ma tale modifica deve essere assolutamente eseguita da Festo. Fortsatt förflyttning vid belastad anslagsvinge leder till spåntagande mekaniskt slitage och i förekommande fall att mellanpositionen förstörs. Den maximalt tillåtna anslagshastigheten av en mellanposition är lägre än för motsvarande ändläge. Anslagsvingarna garanterar en optimal och tyst dämpningseffekt endast i utkörningsriktningen (plusrörelsen). Omkastning av transportriktningen genom att vända anslagsvingarna är endast möjlig efter ombyggnad av HMP-...-Z..-... hos Festo. 9806a I/S 8

5 Montaggio Montering 9 Parte pneumatica Smontare la copertura 9 del modulo lineare HMP-.... pneumatisk Avlägsna linjärmodulens HMP-... skyddslock 9. Fig. 8/Bild 8 6 Eseguire i collegamenti pneumatici del modulo di posizionamento HMP-...-Z..-.... Anslut slangarna till mellanpositionsmodulen HMP-...-Z..-.... Fig. 9/Bild 9 I tubi pneumatici (diametro esterno 3 mm) vengono condotti verso l esterno passando attraverso la scanalatura 6 posta sulla testata posteriore del modulo HMP-.... Tryckluftsslangarna (ytterdiameter 3 mm) leds ut genom en urfräsning 6 på HMP-enhetens ändgavel. B A Utilizzare valvole di controllo direzione 5/2 vie per l azionamento dei seguenti componenti: modulo di posizionamento (A) modulo lineare (B) (ad es. mediante l unità di valvole Compact Performance tipo CPV..-..., come illustrato alla fig. 10). Använd 5/2-monostabila ventiler för styrning av: Mellanpositionsmodulen (A) Linjärmodulen (B) (t ex styrning med Compact- Performance ventilterminalen CPV..-... enligt bild 10). Fig. 10/Bild 10 9806a I/S 9

HMP-...-Z..-... A B Fig. 11/Bild 11 Parte elettrica Per il rilevamento della posizione dello stelo: Verificare se è opportuno impiegare i seguenti accessori: Tipo A B Denominazione Funzione Fig. 12 SME-8-.../ SMT-8-... Finecorsa magnetico Rilevamento indiretto delle posizioni di fine corsa (EP) SIES-Q5-... Sensore Rilevamento diretto delle posizioni intermedie e della posizione di fine corsa (EP) Il rilevamento dell istante di commutazione nel SIES-Q5-... è fondamentale per l azionamento del cilindro posizionatore 4 elektrisk För positionsbestämning av kolvstången: Kontrollera först om följande tillbehör krävs: Typ A B Cylindergivare Funktion Bild12 SME-8-.../ SMT-8-... Benämning Indirekt bestämning av ändlägespositionen (EP) SIES-Q5-... Givare Direkt bestämning av mellanpositioner (ZP) och ändläge (EP) Bestämningen av kopplingspunkten på SIES-Q5-... är utslagsgivande för styrning av justercylindern 4 9806a I/S 10

Fig. 13/Bild 13 SIES-Q5-... Fig. 14/Bild 14 6 Per il collegamento degli accessori seguire le indicazioni riportate nei rispettivi libretti di istruzioni. I cavi di collegamento dei finecorsa magnetici e dei sensori vengono condotti verso l esterno passando attraverso la scanalatura 6 posta sulla testata posteriore del modulo lineare (v. fig. 13). Rilevamento delle posizioni di fine corsa per l azionamento della valvola del cilindro posizionatore 4: Posizionare il sensore SIES-Q5-... nella scanalatura # procedendo nel seguente modo: 1. Con la mano, spingere a fondo lo stelo nella posizione di parcheggio, contrastando la forza degli ammortizzatori. 2. Fare scorrere il sensore nella direzione della corsa del modulo: - fino alla posizione in cui il sensore si commuta (monitoraggio del segnale di commutazione: ad es. con l apposito tester per fine corsa e sensori) - scorrere il sensore per un altro millimetro, sempre nella stessa direzione. Solo in questo modo è possibile garantire i valori ammissibili riportati al Capitolo "Curve caratteristiche". Il segnale di commutazione viene utilizzato dal PLC per azionare il cilindro posizionatore. Tillbehören skall anslutas i enlighet med bruksanvisningen. Luftanslutningen till cylindern och kabeln till givaren leds ut via en urfräsning 6 i linjärmodulens ändgavel (se bild 13). För bestämning av ändlägena för justercylinderns 4 ventilstyrning: Placera givaren SIES-Q5-... i spåret # enligt följande: 1. Skjut kolvstången för hand mot stötdämparkraften helt till hämmaläget. 2. Skjut givaren i slagriktningen: - tills den kopplar om (kontrollera kopplingsstillstånd med en sensortestare) därefter - ytterligare 1 mm i samma riktning. Endast på detta sätt garanteras de tillåtna värdena i kapitel Karakteristiska kurvor. Omkopplingssignalen används av PLC:n för styrning av justercylindern. 9806a I/S 11

HMP-...-Z..-... Sistema di comando Predisporre un PLC per la gestione del modulo HMP-...-Z..-...: kopplingsteknisk Använd en PLC för styrning av HMP-...-Z..-...: Versione standard ZP EP A Versione modificata da Festo A h Fig. 15/Bild 15 Z3 Z2 Z1 h S 1 2 1 h ZP S EP 1 mm Z1 Z2 Standardanvändning E 1 mm Ombyggnad av Festo E Z3 1 2 1 h ZP = Mellanpositionsavkänning EP = Ändlägesavkänning A = Utkört ändläge E = Inkört ändläge Z1...Z3 = Mellanposition S = Omkopplingspunkt för PLC h = Dämpningsväg 1 = Dämpningsområde 2 = Rörelseområde Procedimento Nell istante in cui cade il segnale di commutazione (S) del sensore che rileva la posizione di fine corsa di rientro E (o di uscita A in seguito a modifica da parte di tecnici Festo), viene azionato pneumaticamente il cilindro posizionatore che agisce sul modulo di posizionamento, rispettando una distanza minima L rispetto al primo fermo meccanico (ver capitolo "Curve caratteristiche"). Legenda ZP = Rilevamento posizioni intermedie EP = Rilevamento fine corsa A = Fine corsa di uscita E = Fine corsa di rientro Z1...Z3 = Posizione intermedia S = Punto di commutazione per il PLC h = Corsa di decelerazione 1 = Area di decelerazione 2 = Area di traslazione Procedur Förklaring Omkopplingssignalens (S) på givaren vid inkört ändläge E (efter ombyggnad hos Festo: utkört ändläge A) är tidpunkten för den pneumatiska styrningen av justercylindern för mellanpositionsmodulen. Därvid skall ett minimiavstånd L till första anslagsvingen upprätthållas (se kurvor). 9806a I/S 12

Fig. 16/Bild 16 Fig. 17/Bild 17 NOTA: Il fermo meccanico può subire danni irreparabili. Accertarsi che il fermo meccanico sia correttamente posizionato prima di venire a contatto con il blocco di arresto. L istante corretto viene raggiunto nel momento in cui lo stelo, durante lo spostamento nella direzione della corsa, ha superato il punto di commutazione (S) e vi è tempo sufficiente a disposizione per lo spostamento dell asta filettata prima che si raggiunga il primo fermo meccanico (v. fig. 17). Per ottenere questo parametro, si deve rispettare la distanza minima L (v. capitolo "Curve caratteristiche"). OBS: Anslagsvingen kan skadas. Säkerställ att anslagsvingen positionerats korrekt innan den når anslagsblocket. Den korrekta tidpunkten har uppnåtts när den i slagriktningen förflyttade kolvstången har överskridit omkopplingspunkten (S) och det innan den når den första anslagsvingen och återstår tillräcklig tid för transport av gängstången (se bild 17). Detta tags i beaktning med minimiavståndet L (se kurvor). 6 Messa in servizio Gruppo completo Attenersi alle indicazioni sulla messa in funzione contenute nelle istruzioni per l uso del modulo lineare HMP-.... Idrifttagning System Beakta idrifttagningsföreskrifterna i bruksanvisningen till linjärmodulen HMP-.... 9806a I/S 13

HMP-...-Z..-... Singolo dispositivo Separat enhet Fig. 18/Bild 18 AVVERTENZA: Pericolo di schiacciamento degli arti. Quando il modulo HMP- è alimentato, assicurarsi che nell area di traslazione del modulo: non sia possibile introdurre le mani lungo l intera corsa dei componenti mobili. non siano presenti corpi estranei. VARNING: Risk för klämskador. Säkerställ att det vid påluftad HMP-...: inte finns risk för att någon placerar handen i de rörliga delarnas arbetsområde. inte finns några främmande föremål i dess arbetsområde. Operazioni preliminari Per la regolazione di una posizione intermedia: Procedere nel seguente modo: 1. Scaricare il modulo HMP-.... 2. Smontare eventualmente la copertura del modulo. 3. Spingere manualmente lo stelo nella posizione di parcheggio. Förberedelse Inställning av mellanposition. Utför följande steg: 1. Avlufta HMP-... 2. Avlägsna vid behov enhetens skyddslock. 3. Skjut kolvstången för hand till hämmaläget. Fig. 19/Bild 19 9806a I/S 14

4. Allentare i controdadi del fermo meccanico con l ausilio di due chiavi a forcella. 4. Lossa anslagsvingens låsmutter med två gaffelnyckelar. Altrimenti il cilindro posizionatore è soggetto a sollecitazioni eccessive. I annat för stor krafter är ütovad av justercylinder. Fig. 20/Bild 20 5. Sistemare il fermo meccanico in posizione parallela alla direzione di spostamento del cilindro posizionatore. 5. Rikta den anslagsvinge som skall ställas in parallellt med justercylinderns slagriktning. In questa posizione, la superficie di contatto possibile (C) tra il fermo meccanico e il blocco di arresto è massima. Därigenom får anslagsvingen maximal kontaktyta (C) mot anslagsblocket. Fig. 22/Bild 22 C 6. Spostare manualmente lo stelo nella direzione di spostamento del cilindro, fino a portarlo a contatto con il fermo meccanico. 6. Skjut kolvstången för hand i slagriktningen mot den anslagsvinge som skall ställas in. 7. Alimentare gradualmente il modulo HMP-... nella direzione di spostamento. 7. Pålufta HMP-... långsamt i slagriktningen. Fig. 21/Bild 21 9806a I/S 15

HMP-...-Z..-... Fig. 23/Bild 23 8. Ruotando l unico controdado accessibile, collocare il fermo meccanico nella posizione intermedia prevista. Si raccomanda di mantenere la distanza minima L della prima battuta in rapporto al tempo di uscita/rientro t (v. cap. "Curve caratteristiche"). 9. Scaricare il modulo HMP-... e spingere manualmente lo stelo nella posizione di parcheggio. 10. Fissare il controdado nella posizione intermedia di riscontro prescelta con l ausilio di una chiave a forcella. Senza questo fissaggio si sposta la posizione intermedia. 8. Placera anslagsvingen i önskad mellanposition genom att vrida den ännu tillgängliga låsmuttern. Därvid skall minimiavståndet (L) för första anslagspositionen upprätthållas med hänsyn tagen till in-/utkörningstiden t (se kapitel Karakteristiska kurvor). 9. Avlufta HMP-... och skjut kolvstången för hand till hämmaläget. 10. Skruva åt låsmuttern i anslagspositionen med en gaffelnyckel. I annat fall förskjuts mellanpositionens läge. 9806a I/S 16

Fig. 24/Bild 24 11. Fissare il fermo meccanico a due pezzi con l altro controdado (applicare la coppia di serraggio indicata nella fig. 25). HMP-... 16 20 25 32 Nm 5 20 20 25 Fig. 25 Il disco piatto deve essere completamente a contatto con la bussola di centratura dell altro disco. 12. Risistemare e fissare la copertura del modulo. 11. Skruva fast den tvådelade anslagsvingen med den andra låsmuttern (åtdragningsmoment se bild 25). HMP-... 16 20 25 32 Nm 5 20 20 25 Bild 25 Den plana separata brickan skall därvid ligga helt an mot den andra brickans centreringsansats. 12. Sätt fast enhetens skyddslock igen. Messa in servizio Avviamento del modulo lineare: Genomförande Start av linjärmodulen: NOTA: Il modulo lineare subisce danni irreparabili in seguito al superamento del tempo di uscita/rientro. Accertarsi che il modulo lineare non si sposti verso una camera non alimentata. OBS: Linjärmodulen skadas vid överskridande av till. in-/utkörningstid. Säkerställ att linjärmodulen inte körs mot en opåluftad kammare. 9806a I/S 17

HMP-...-Z..-... Altrimenti il modulo lineare arriverà a superare la velocità massima ammissibile in tempi brevissimi. 1. Spingere manualmente lo stelo 0 nella posizione di parcheggio. 2. Con il modulo lineare nella posizione di parcheggio, inserire l alimentazione pneumatica. I annat fall överskrider linjärmodulen snabbt den tillåtna maxhastigheten. 1. Skjut kolvstången 0 för hand till hämmaläget. 2. Pålufta linjärmodulens hämmaläge. NOTA: Il superamento dei tempi di uscita/ rientro può danneggiare irreparabilmente il sistema di decelerazione. Accertarsi che i tempi di uscita/ rientro t [ms] ridotti rientrino nei limiti ammissibili in relazione al carico utile m [kg] rispetto alle indicazioni riportate nelle istruzioni per l uso del modulo HMP-... (v. capitolo "Curve caratteristiche"). OBS: Dämpningssystemet skadas vid överskridande av till. in-/utkörningstid. Säkerställ att de i förhållande till bruksanvisningen HMP-... reducerade värdena för tillåtna in-/utkörningstider t [ms] upprätthålls (se kurvor). 9806a I/S 18

3. Utilizzando i diagrammi riportati al capitolo "Curve caratteristiche", verificare se il tempo di rientro e uscita t è regolato in relazione alla massa m e alla distanza minima L. Esempio 1: corsa fissa/regolazione ottimale dei tempi Prodotto (versione standard): HMP-20-250-Z3 Parametri Distanza minima alla prima posizione intermedia Carico utile applicato Variabile L = 22 mm m = 5 kg Tempo di rientro ammissibile Fig. 26 Tipo diagramma Tempo di uscita ammissibile caratteristiche b) caratteristiche a) 550 ms 520 ms 550 ms 560 ms 3. Kontrollera med illustrationerna i kapitel Karakteristiska kurvor om minsta tillåtna in-/utkörningstid t är anpassad till massan m och minimiavståndet L. Exempel 1: Fast slag/optimal tidsinställning Produkttyp (standardversion): HMP-20-250-Z3 Specifikationer Använd last Minimiavstånd till första anslagspositionen Variabel L = 22 mm m = 5 kg Diagramtyp kurva b) kurva a) Tillåten utkörningstid Tillåten inkörningstid Bild 26 550 ms 520 ms 550 ms 560 ms Il risultato è rappresentato dal valore superiore di ogni diagramma tempo di uscita ammissibile: 550 ms tempo di rientro ammissibile: 560 ms Resultatet är alltid det högre värdet i diagrammet: Tillåten utkörningstid: 550 ms Tillåten inkörningstid: 560 ms 9806a I/S 19

HMP-...-Z..-... Esempio 2: Tempo predefinito/regolazione ottimale della corsa. Prodotto: HMP-20-250-Z3 Parametri Carico utile applicato Variabile m = 5 kg Tipo diagramma caratteristiche a) Tempo di uscita 520 ms ammissibile Tempo di rientro 560 ms ammissibile Fig. 27 Exempel 2: Fast tid/optimerat slag. Produkttyp: HMP-20-250-Z3 Specifikationer Använd last Variabel m = 5 kg Diagramtyp kurva a) Tillåten utkörningstid 520 ms Tillåten inkörningstid Bild 27 560 ms Parametri Tempo di uscita ammissibile Tempo di rientro ammissibile Variabile 520 ms 560 ms Tipo diagr. caratteristiche b) Distanza minima L alla prima posizione intermedia Fig. 28 24 mm (versione standard) 20 mm (versione modificata unicamente da Festo) Specifikationer Tillåten utkörningstid Tillåten inkörningstid Variabel 520 ms 560 ms Diagramtyp kurva b) Minimiavstånd till första anslagspositionen L Bild 28 24 mm (standardversion) 20 mm (endast efter ombyggnad av Festo) 9806a I/S 20

4. Eseguire un ciclo di prova sulla base delle indicazioni riportate nelle istruzioni per l uso del modulo lineare e rispettando le seguenti condizioni: HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... Le posizioni intermedie possono essere utilizzate solamente durante l uscita (o in seguito a modifica da parte di Festo: durante il rientro) dello stelo. All inizio il cilindro posizionatore viene azionato due volte (allo scopo di escludere la possibilità di posizioni intermedie non definite del fermo meccanico). Rispettare il seguente ciclo di posizionamento: a) Versione standard 1. Fine corsa di rientro 2. Posizione intermedia 3. Fine corsa di rientro 4. Fine corsa di uscita 1. Fine corsa di rientro 2. Posizione intermedia 1 3. Fine corsa di rientro 4. Posizione intermedia 2 5. Fine corsa di rientro 6. Posizione intermedia 3 7. Fine corsa di rientro 8. Fine corsa di uscita b) In seguito a inversione della direzione di spostamento da parte di Festo: 1. Fine corsa di uscita 2. Posizione intermedia 3. Fine corsa di uscita 4. Fine corsa di rientro 4 2 2 1 3 4 1. Fine corsa di uscita 2. Posizione intermedia 1 3. Fine corsa di uscita 4. Posizione intermedia 2 5. Fine corsa di uscita 6. Posizione intermedia 3 7. Fine corsa di uscita 8. Fine corsa di rientro 8 6 2 4 2 4 6 1 3 5 7 8 1 3 1 3 5 7 Fig. 29 9806a I/S 21

HMP-...-Z..-... 4. Starta testkörningen i enlighet med linjärmodulens bruksanvisning med beaktande av följande punkter: HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... Mellanpositionen får endast användas vid utkörning (efter ombyggnad hos Festo: vid inkörning) (Optimal ljuddämpning). Justercylindern aktiveras först två gånger (hindrar odefinierat mellanläge hos anslagsvingen).) Den efterföljande positioneringscykeln skall följas: a) Standardversion 1. Inkört ändläge 2. Mellanposition 3. Inkört ändläge 4. Utkört ändläge b) Vid omkastad transportriktning efter ombyggnad hos Festo 1. Utkört ändläge 2. Mellanposition 3. Utkört ändläge 4. Inkört ändläge 4 2 2 1 3 4 1. Inkört ändläge 2. Mellanposition 1 3. Inkört ändläge 4. Mellanposition 2 5. Inkört ändläge 6. Mellanposition 3 7. Inkört ändläge 8. Utkört ändläge 1. Utkört ändläge 2. Mellanposition 1 3. Utkört ändläge 4. Mellanposition 2 5. Utkört ändläge 6. Mellanposition 3 7. Utkört ändläge 8. Inkört ändläge 8 6 2 4 2 4 6 1 3 5 7 8 1 3 1 3 5 7 Bild 29 9806a I/S 22

In caso di utilizzo del modulo HMP-... -Z3-... per ottenere un modulo a due posizioni intermedie: Rispettare anche le seguenti condizioni: 1. Posizionare il fermo meccanico posto sulla piastra di chiusura frontale all altezza del fine corsa di uscita. In tal modo il fermo meccanico si trova all esterno dell area di spostamento del blocco di arresto. 2. Nel momento in cui raggiunge l ultima posizione intermedia, l asta filettata deve essere fatta avanzare di altre due posizioni. För implementering av den dubbla mellanpositionsmodulen för HMP-...-Z3-...: Ta hänsyn till följande punkter: 1. Positionera den främre anslagsvingen på det utkörda ändanslaget. Därmed ligger anslagsvingen inte längre inom anslagsblockets räckvidd. 2. Gängstången skall vid uppnådd sista mellanposition transporteras vidare ytterligare två positioner. 7 Utilizzo Manövrering och drift E Al termine del lavoro Accertarsi che lo stelo del modulo lineare si trovi nella posizione di parcheggio E. Efter avslutat arbetspass: Säkerställ att linjärmodulens kolvstång befinner sig i hämmaläget. Fig. 30/Bild 30 9806a I/S 23

HMP-...-Z..-... Avviamento del modulo lineare: Starta linjärmodulen: NOTA: Possono verificarsi dei movimenti incontrollati degli attuatori. Il modulo lineare non si deve spostare verso una camera non alimentata. OBS: Oönskad rörelse hos arbetselement. Säkerställ att linjärmodulens kolv inte kör mot en opåluftad kammare. 8 Smontaggio e riparazione Smontaggio Demontering och reparation Demontering NOTA: Lo scarico improvviso della pressione dà origine a reazioni violente. Verificare che il modulo lineare e il modulo di posizionamento non siano sotto pressione. OBS: Plötslig avluftning leder till oväntat höga rekylkrafter. Säkerställ att linjärmodulen och mellanpositionsmodulen är avluftade. Si consiglia di usufruire della possibilità di far revisionare il modulo HMP- -Z..-... presso il nostro centro di assistenza tecnica. Il modulo di posizionamento non richiede ulteriori interventi di manutenzione. Utnyttja möjligheten till en renovering av din HMP-...-Z..-... med hjälp av vår reparationsservice. För övrigt är mellanpositionsmodulen underhållsfri. 9806a I/S 24

9 Eliminazione guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il cilindro posizionatore è alimentato, ma l asta filettata non si sposta. Impatto violento della massa in movimento Fig. 31 Pressione troppo bassa nel modulo di posizionamento Azionamento errato Nottolino di arresto bloccato nel cilindro posizionatore (solo per HMP-...-Z3-...) Modulo di posizionamento difettoso Tempo di traslazione troppo ridotto (velocità eccessiva o massa eccessiva) Il modulo lineare si sposta verso una camera non alimentata Alimentare il modulo di posizionamento ad almeno 4 bar Controllare lo schema dell impianto pneumatico Inviare il modulo a Festo Incrementare il tempo di traslazione (ridurre la velocità) Alimentare la camera posta nella direzione di spostamento del modulo Åtgärder vid fel Störning Möjlig orsak Åtgärd Gängstången transporteras inte vidare trots påluftad justercylinder Hårt anslag av den rörliga massan Bild 31 Trycket för lågt på mellanpositionsmodulen Fel styrsignal Spärrhaken på justercylindern kärvar (endast med HMP-...-Z3-...) Mellanpositionsmodulen defekt Transporttiden för kort (hastigheten för hög)/massan för stor Linjärmodulen kör mot opåluftad kammare Pålufta mellanpositionsmodulen med minst 4 bar Kontrollera det pneumatiska kopplingsschemat Kontakta Festo Öka transporttiden (minska hastigheten) Reduceran massan Pålufta cylinderkammaren på linjärmodulens slagsida 9806a I/S 25

10 HMP-...-Z..-... Dati tecnici / Tekniska data Tipo HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... Costruzione Cilindro a doppio effetto con funzioni di movimentazione Fluido Aria compressa filtrata e lubrificata oppure non lubrificata (capacità filtro:40 µm) Intervallo della pressione di esercizio 4... max. 8 bar Posizione di montaggio Sull asta filettata del modulo lineare HMP-... Riproducibilità < 0,01 mm Intervallo di temperatura ammesso 0 o C... max. + 60 o C Grado di protezione a norma DIN 40050 IP40 Materiali Corpo: Al; guarnizioni: PUR; tampone: NBR; fermi meccanici, perni e bulloni: acciaio Leva di comando: Ms Leva di comando: acciaio; bussola di arresto: Ms Typ HMP-...-Z1-... HMP-...-Z3-... Konstruktion Dubbelverkande cylinder med mekaniska stopp Medium Filtrerad tryckluft, osmord eller smord (filterfinhet min 40 µm) Styrtryckintervall Minst 4 till max 8 bar Monteringsläge På linjärmodulens HMP-... gängstång Monteringsläge < 0,01 mm Till. temperaturområde 0 o C... max + 60 o C Kapslingsklass IP40 enligt DIN 40050 Tillverkningsmaterial Hus: Al; tätningar: PUR; gummibuffertar: NBR; anslagsvingar, stift och bultar: St Styrarm: Ms Styrarm: St; spärrbussning: Ms Fig. 32/Bild 32 9806a I/S 26

11 Curve caratteristiche a) Tempo di uscita/rientro ammissibile t [ms] con un tempo di decelerazione tc ottimizzato (per l impostazione seguire le indicazioni riportate nelle istruzioni per l uso del modulo lineare HMP-... al Capitolo "Messa in servizio") in funzione del carico utile m[kg]. Karakteristiska kurvor a) Till. utkörningstid t [ms] vid optimerad dämpningstid tc (inställning se kapitel Idrifttagning i bruksanvisningen "linjärmodul HMP-...") som faktor av lasten m [kg]. a) Fig. 33/Bild 33 Fig. 34/Bild 34 t h = t hmax hmax h b) Distanza minima L della posizione centrale di montaggio in funzione tel tempo di uscita/rientro t hmax per il valore massimo della corsa h max (valori di L (t h) inferiori per corse di lunghezza inferiore. È possibile verificare il valore di ingresso t h tramite la formula di calcolo riportata a lato. b) Minimiavståndet L för mellanlägesmonteringspositionen som faktor av in-/utkörningstiden t hmax för maximalt slag h max (lägre värden L (t h) vid kortare slaglängder). Värdet t h Ingångsvärdet t h kan bestämmas enligt vidstående beräkningsformel. 9806a I/S 27

b) Postfach D-73726 Esslingen Phone +49 / 711 / 347-0 Quelltext: deutsch Version: 9806a È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto - dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling icke utlämnas till obehöriga eller kopieras; ej heller får dess innehåll delgivas obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse medför skadeståndsansvar. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruksmönster eller mönsteransökningar. 12 Fig. 35/Bild 35 Accessori Denominazione Finecorsa magnetico Sensori Supporto angolare Copertura per scanalatura Fig. 36 Tipo SME-8-... / SMT-8-... SIES-Q5B-... HMP-HWS-QS-... ABP-5 Tillbehör Beteckning Typ Cylindergivare SME-8-... / SMT-8-... Givare SIES-Q5B-... Vinkelkonsol HMP-HWS-QS-... Täcklist Bild 36 ABP-5 9806a I/S 28