Agenda. Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring



Relevanta dokument
Agenda. Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor

Handbok. för tolkanvändare

Handbok för tolkanvändare

Handbok för tolkanvändare

Konsten att tala genom tolk

Att tala genom tolk. Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration SFÖ:s konferens 9-11 maj 2014

Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund

Tolkhandledning

Språkservice Sverige AB

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk

Tolk en fråga om brukar/patient- och rättssäkerhet

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk

Samlat grepp om stadens arbete med tolkning, motion (2016:73)

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN

Att jobba med tolk. Pia Hägglund & Setareh Cheteian Österbottens tolkcentral

Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på lika villkor för hela befolkningen.

Att beställa och använda tolk

Anlitande av språktolkar i landstinget Dalarna

Tolkprojektet. Tolken en kulturell mellanhand

Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13

Dokumentation från nätverksträffen Boosta LF 2 december 2016

ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2017

ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2019

ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2018

ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG FÖR KURSER KONTAKTTOLKNING 2017

Översyn kontakttolk slutrapport. Återrapportering 2015

God tolksed. Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar

Samhällets behov av kontakttolkar. Slutrapport 2016

Att arbeta med tolk. Aline Braun Leg psykolog, leg psykoterapeut Kris- och Traumacentrum, Stockholm

Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13

Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13

Nytt från 1 juni Viktig information för dig som bokar språktolk

Språk, etik och bemötande inom rättsväsendet. Niklas Torstensson, PhD Inst. för Kommunikation och Information, Högskolan i Skövde

6. Anbudsområde 3. Förfrågningsunderlag. Upphandlande organisation. 6.1 Teknisk och yrkesmässig kapacitet Allmänt

Sammanfattning av Svenska Röda Korsets synpunkter. Stockholm, 13 maj 2019 U2018/04684/UF

Lathund beställning av språktolktjänster 2018/2019

Riktlinjer för tolkanvändning i domstol

Information på fler språk

Kommunikationsstöd för människor på flykt

När ett barn ska berätta: tolkens roll i asylutredning. Olga Keselman

Upphandling av tjänsten tolkning i talade språk

Budget och verksamhetsplan 2015

Tolkutredningen Sar san? PŘELOŽIT. Kräpä

Vi gör informa,on,llgänglig för människor, oavse4 språk, kultur, utbildning eller andra förkunskaper.

'20672/69(5.(76 5 $332576(5,( 2010:4.YDOLWHWHQ

God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar

KOGNITIV UTREDNING GENOM TOLK

Centralstyrning kontra flexibilitet inom tolkservice och tolkutbildning. Helge Niska Tolk- och översättarinstitutet Stockholms universitet

Årsredovisning och revisionsberättelse för Tolkförmedling Väst 2018

Krav på tolktjänster i arbetet med ensamkommande barn

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Yttrande över betänkandet Att förstå och bli förstådd - ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)

GRÄNSÖVERSKRIDANDE STÖD

Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg

Informationsbroschyr

Ramavtal för språk-och översättningstjänster

Metodguide och intervjuguide - Västernorrlandsmodellen för barns brukarmedverkan

MK-TEAM services ÖVERSÄTTNINGAR OCH TOLKNINGAR PÅ ROMANI. MK-TEAM Services. Romska Språkcentralen

En likvärdig utbildning för alla. tillsammans gör vi det möjligt

ÖVERBRYGG BARRIÄRERNA!

Yttrande över betänkandet Att förstå och bli förstådd - ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)

Hitta bostad när du bor på ett anläggningsboende

Tolkpolicy för Södertörns tingsrätt

Tolkförmedlingen Borlänge Kommun

Sammanfattning på lättläst svenska av betänkandet av Tolktjänstutredningen

TOLKSERVICE för döva, dövblinda och talskadade

God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet

Både inom domstol och sjukvård kan helt nya saker dyka upp som man ändå inte kan med specialkompetens. Det gäller [istället] att ha en bra metod att

Till dig som söker asyl i Sverige

Tolkcentralen i Östergötland

Sar san? Ummikko PŘELOŽIT. Kräpä

Tolkutredningen. Utbildning kompetens samhällsbehov. Tylösandsdagarna, Tema Validering 21 maj

Yttrande över Remiss av betänkandet Att förstå och bli förstådd - ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)

När tre behövs för samtal mellan två

Kommittédirektiv. Effektiva och ändamålsenliga tolktjänster. Dir. 2017:104. Beslut vid regeringssammanträde den 19 oktober 2017

Auktorisationsprovet för tolkar

AIIC är en världsomspännande organisation, med medlemmar bosatta i olika länder organiserade i nationella förbund.

Kartläggning av barn och personal med annat modersmål i Skärholmens kommunala förskolor 2011

Vägledning för avrop av tolkförmedlingstjänster

FILMER OM KROPP, HÄLSA & SEXUALITET PÅ 14 OLIKA SPRÅK!

KULTURTOLKAR PÅ KVINNOKLINIKEN - en satsning på personcentrering

Ett samlat grepp om stadens arbete med tolkning Motion (2016:73) av Frida Johansson Metso (L)

Utförare av hemtjänst i Strängnäs kommun

Delrapport. Tolk- och översättningstjänster

Minnesanteckningar från hearing i tolkfrågan den 17 mars 2017

Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan

Eva Norström. Tala genom tolk. Gävle, 4 september 2017 Söderhamn, 5 september 2017

Landstingets kommunikationssatsning när vuxenakuten i Solna stänger och nya intensivakuten öppnar

1. Inbjudan. Förfrågningsunderlag. Upphandlande organisation. 1.1 Statens inköpscentrals uppdrag. 1.2 Innehållsförteckning

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

Dnr 2016/ Bokslut 2015, verksamhetsberättelse

Handbok för beställare

Auktorisationsprovet för rättstolkar

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

TolkTerm nätverksbaserat tolklexikon. Wiks folkhögskola

Regionstyrelsen

A B C D E. Renhållningsförvaltningen Information. Rapport om basinformation på invandrarspråk. Renhållningsnämnden. Förslag till beslut

Skriftligt prov för auktorisation som sjukvårdstolk

Bryggan mellan den kompetenta personalen och den delaktiga patienten. Referensgrupp KomHIT Flykting 11 december 2019

Bilaga 3. Kvalitetspolicy. Gäller från och med 2012

Transkript:

Att tala genom tolk

Agenda Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring

Att tala genom tolk Vad är en tolk? Lagar styr användande av tolk Vad kan du kräva av tolken? Lagar och regler som styr tolkens arbete Utbildning och kompetens

Vad är en tolk? Tolken fungerar som ett verktyg för att två personer som inte behärskar samma språk ska kunna kommunicera med varandra. Tolken möjliggör tolkanvändarens myndighetsutövning. Tolken förmedlar budskapet. - Kom ihåg att det är tolken som är språkexpert och du som är ämnesexpert.

Lagar som styr användande av tolk Europakonventionen, artikel 6 Förvaltningslagen (1986:223), 8 Förvaltningsprocesslagen (1971: 291), 50 Rättegångsbalken (1942:740), 5 kap. 6 Justitiedepartementets förtydligande av förvaltningslagen

Vad kan du kräva av tolken? Aktiva kunskaper i två språk Väl insatt i det svenska samhället och det andra landets förhållanden Tystnadsplikt Tolkning utan störningar Neutralitet, opartiskhet

Lagar och regler som styr tolkens arbete Offentlighets- och sekretesslagen (2009:400) Lagen (1975:689) om tystnadsplikt för vissa tolkar och översättare God tolksed (Kammarkollegiet) 2012 Avtal mellan tolkförmedlingen och den enskilde tolken

Utbildning och kompetens Utbildning och auktorisation Kammarkollegiet Folkhögskolor och studieförbund Universitet Myndigheten för yrkeshögskolan (MYH) Arbetsförmedlingen Kompetensnivåer Rättstolk Sjukvårdstolk Auktoriserad tolk Grundutbildad tolk Utbildad tolk Övrig tolk Rekryteringspolicy Komplett grundutbildning Belastningsregister Tystnadsplikt Foto Intervju och referenser

Varför kompetenskravet? Patientsäkerhet Säkerställa att tolken har kunskaper både vad det gäller realia och terminologi Etik

Vad erbjuds tolken? Frilansarbete Varierande arbetstider Handledning Många kompetensområden Stat och kommun Sjukvård Asyl Juridik Försäkring Preparandkurser Bidrag till auktorisationsprovet Fortbildning i aktuella ämnen

Tillsättningspolicy Kompetenskategorier : RT/ST/AT/GrT/UT/ÖT Önskemål t.ex. kvinna/man, specifik tolk, specifik kompetens Land/ nationalitet/religion

Svårigheter svordomar ordspråk skämt siffror, namn, adresser, tal slang

Kontakttolkning Traditionell form av tolkning Placering i rummet Ta paus Anteckningar Material Avistatolkning Lämna inte tolken ensam

Distanstolkning Tolkning via telefon eller video Fördelar Kostnadseffektivt Större tillgång på tolkar med hög kompetens Neutralitet Snabb service Miljövänligt Ca 70% av uppdragen utförs via distanstolkning

Vi tolkar alla språk De mest efterfrågade tolkspråken i Sverige just nu är: Arabiska Somali Dari Persiska Tigrinja BKS (Bosniska, Kroatiska och Serbiska) Ryska Albanska Polska Spanska

Tips vid tolkning Före Utrustningen Planera samtalet förberedelse för tolken Populära tider Placering i rummet Inledningsvis Presentera alla i rummet Ge tid för tolkens presentation Tolken för anteckningar

Tips vid tolkning Under samtalet Tala tydligt och inte i mun på varandra Tala direkt till din patient Om du behöver lämna rummet Tänk på Stäm av tiden start och slut Korta pass Pauser vid längre samtal

Exempel på vad som kännetecknar en bra tolk Tolken avbröt då klienten inte förstod till 100% Tolken förklarar vissa ord Tolken tvekar inte att tolka opassande/känsliga ord eller frågor Professionell både före och efter mötet Tolken förstår sin roll i mötet -neutralitet och opartiskhet Klientens vana att tala genom tolk vikten av presentation.

Problem och hinder Språk, dialekter, närliggande språk Svenskan Tolkens välvilja lämnar ut privata nummer, erbjuder materiella saker, skjuts, fika Förståelse för myndighetens uppdrag Kunskap saknas terminologi Omskrivningar, försköningar,

Kvalitetssäkring ISO 9001:2008 Positiva och negativa avvikelser Återkoppling Förebyggande arbete

Tack!