TolkTerm nätverksbaserat tolklexikon. Wiks folkhögskola
|
|
- Emilia Gustafsson
- för 9 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 nätverksbaserat tolklexikon Wiks folkhögskola Metodhandledning Ljiljana Erickson projektansvarig
2 Inledning TolkTerm är ett webbaserat terminologilexikon, ett digitalt studiematerial som vänder sig till kontakttolkar och översättare, tolkpedagoger och deltagare på tolkutbildningar. Projektet startas som terminologilexikon för ett språk och inom juridik, socialförsäkringar och asyl. Lexikonet är redigerbart och möjligt att förändras och byggas på med flera områden och språk. Resultatet blir en resurs för tolkar, översättare samt deltagare på kontakttolkutbildningar
3 Bakgrund och syfte Idag bedriver ett antal folkhögskolor, folkuniversitet och studieförbund tolkutbildningar på grund- och fördjupningsnivå. Kontakttolkutbildningar förbereder deltagarna för auktorisationsprovet vid Kammarkollegiet som auktoriserar tolkar. Realiadelen, kunskapsdelen, undervisas på svenska och ger deltagarna goda kunskaper inom olika ämnen. Andra delen i utbildningen är språkhandledningen, där deltagarna lär sig olika begrepp/facktermer till och från svenska och tolkspråket. Det vanligaste är att man tränar rollspel som innehåller terminologin inom juridik, sjukvård, asyl, socialförsäkringar och arbetsmarknadstolkning. Det är där man praktiskt tillämpar de teoretiska kunskaperna och testas i prov i rollspelen. Denna typ av undervisning och prov genomförs av språkhandledare som ska leverera terminologi till deltagarna. De lexikon som används idag är inte anpassade till tolkar utan består av vanliga ord och vissa fackord. Ett mindre lexikon för tolkar finns idag enbart i tryckt form. Det saknas, med andra ord, terminologi i sammanställd form för olika språk. Det är mer upp till var och en språkhandledare att själv samla på sig terminologin. Språkhandledarna är några få och i vissa språk endast en till två i hela landet och få delar med sig av sin kunskap. Syftet med projektet är att skapa ett viktigt verktyg för tolklärare och yrkesverksamma tolkar samt deltagare på tolkutbildningar (blivande tolkar), verktyg som möjliggör för dessa grupper att ha tillgång till terminologin inom olika kontakttolkningsområden. Genom det här verktyget kan man dessutom säkerställa en högre kvalité i tolkutbildningen och öka rättssäkerheten för tolkanvändarna
4 Så skapades materialet TolkTerm skapades i tre faser. Första fasen var planering samt insamling och sammanställning av ordlistor, relevanta för verksamma och blivande tolkar. Vi var två språkhandledare som arbetade med översättningen av termerna, skapade ett dokument som vi via nätet (GoogleDocs) delade med varandra. Termerna uppdaterades löpande i alfabetisk ordning. Det visade sig vara en bra metod då vi inte behöver skapa olika kopior och ändra i varandras dokument då alla ändringar uppdateras automatiskt. Tre helger avsatte vi för närträffar, varav två på Wiks folkhögskola, dels för gemensam planering men framför allt för att granska och diskutera olika alternativa översättningar, hitta lösningar på termer som tycktes saknas på målspråket. Hur säger man egentligen pappaledig på andra språk? Finns det ens något som heter så? Kan man översätta i så fall något som inte finns? Jodå, det går... med typ tio ord! Vi lärde oss massor med nya ord, begrepp och hittade på några nya (nej, dessa finns inte med i databasen). Vi lärde oss också vikten av att spara dokumentet ofta...givetvis först efter ett mindre haveri. Otaliga antal timmar jobbade vi på tu man hand med regelbundna skype- och telefonmöten. En Facebooksida skapades för att sprida och informera om projektet. Där fick vi stöd och uppmuntran av våra tolkkollegor. Det var mycket uppskattat! Referensgruppen fanns också där som ett bollplank. Nästa steg var programmeringsarbetet där databasen designades med olika funktioner utifrån projektets behov. En programmerare anlitades och databasen är byggd på så sätt att det finns möjlighet att bygga ut med flera språk/alfabet och ger fler möjliga förslag när man söker på ett ord. Hemsidans utseende är byggt på så sätt att man enkelt kan använda ex. smartphone. Parallellt med det arbetet pågick det finjustering av termerna. Sista fasen i projektet var språkgranskning innan översatta termer slutligen matades in i databasen
5 TolkTerm är nu redo för användning. Den finns nu på bosniska/kroatiska/serbiska men vår förhoppning är att fler blir inspirerade att fortsätta på det här arbetet
Anmälan mot Stockholms universitet om kontakttolkutbildning
Stockholms universitet Rektor Caroline Cruz BESLUT 2007-06-14 Reg.nr 31-4513-06 Anmälan mot Stockholms universitet om kontakttolkutbildning Anmälan N N har i en anmälan till Högskoleverket ifrågasatt kontakttolkutbildningen
Tolkutredningen. Utbildning kompetens samhällsbehov. Tylösandsdagarna, Tema Validering 21 maj
Tolkutredningen Utbildning kompetens samhällsbehov Tylösandsdagarna, Tema Validering 21 maj 2018 folke.k.larsson@regeringskansliet.se Utredningen effektiva och ändamålsenliga tolktjänster Utredning om
Riktlinjer för kontakttolkutbildning
YH2000, v1.4, 2013-03-05 1 (6) Diarienr: MYH 2016/1255 Riktlinjer för kontakttolkutbildning Nedan följer riktlinjer för kontakttolkutbildning, som bedrivs enligt förordning om statsbidrag för viss utbildning
Att tala genom tolk. Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration SFÖ:s konferens 9-11 maj 2014
Att tala genom tolk Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration SFÖ:s konferens 9-11 maj 2014 Tolkprojektet 2008-2011 Tolken en kulturell mellanhand. Bakom stängda dörrar: Tolkningens betydelse
Beviljade kurser kontakttolk 2016
YH1000, v1.4, 2013-03-05 1 (6) Beviljade kurser kontakttolk 2016 Anordnare Typ av kurs Kurstema Start Axevalla folkhögskola Preparandkurs AT 2016-01-16 Preparandkurs ST 2016-05-13 Sjukvårdstolkning 2016-03-19
Vägledande studieplaner för Grundutbildningen till kontakttolk MÅLDOKUMENT
Vägledande studieplaner för Grundutbildningen till kontakttolk MÅLDOKUMENT Allmäntomutbildningen Utbildningenanordnasavfolkhögskolorochstudieförbundochföljeraktuellaförordningar, definitionerochbidragskriterierförutbildningpåfolkhögskolaochstudieförbund.
Tolk en fråga om brukar/patient- och rättssäkerhet
2016-05-10 Dnr 16/01978 1 (7) Lärande och arbetsmarknad Lotta Dahlerus Vård och omsorg Olle Olsson Tolk en fråga om brukar/patient- och rättssäkerhet Inledning Detta underlag är avgränsat till att gälla
Riktlinjer för kontakttolkutbildning
YH2000, v1.4, 2013-03-05 1 (7) Diarienr: MYH 2015/4357 Riktlinjer för kontakttolkutbildning Nedan följer riktlinjer för kontakttolkutbildning, som bedrivs enligt förordning om statsbidrag för viss utbildning
Beviljade kurser i kontakttolkning
1 (6) Beviljade i kontakttolkning Utbildningsanordnare ABF Stockholm Kursinriktning Preparand inför Preparand inför Kursnamn hösten 2019 våren 2020 Utbildningsort Antal timmar Kursens start Kursens slut
Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund
Tolkförmedling Väst Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund Medlemmar: Västra Götalandsregionen och 27 kommuner. Tolkförmedling Väst är den enda leverantören av språktolktjänster till sina medlemmar
Agenda. Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring
Att tala genom tolk Agenda Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Att tala genom tolk Vad är en tolk? Lagar styr användande av tolk Vad kan du kräva av tolken? Lagar och regler som
ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2017
[Kommentarer] 1 (8) Dnr MYH 2016/4153 Studieförbund ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2017 Postadress Besöksadress Telefon/Fax Internet/E-post Box 145 Ingenjör
ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2019
[Kommentarer] 1 (9) Dnr MYH 2018/1668 Studieförbund ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2019 Postadress Besöksadress Telefon/Fax Internet/E-post Box 145 Ingenjör
Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13
TÖI er inför Kammarkollegiets prov 2012/13 er 2012 Språkhandledningskurser Kurser för tolklärare Information om Kammarkollegiets provtillfällen samt folkhögskolornas och studieförbundens kontaktuppgifter
ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG FÖR KURSER KONTAKTTOLKNING 2017
[Kommentarer] 1 (9) Dnr MYH 2016/4153 Folkhögskolor ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG FÖR KURSER KONTAKTTOLKNING 2017 Postadress Besöksadress Telefon/Fax Internet/E-post Box 145 Ingenjör
Kontakttolk. Sidan 1 av 10
Kontakttolk Utbildningens mål Utbildningens mål är att deltagaren efter genomgången kurs ska kunna genomföra tolkuppdrag inom de olika områdena på ett tillfredsställande och rättssäkert sätt. Deltagarna
När mer än språket är viktigt!
T R A N S L A T O R När mer än språket är viktigt! www.aar-translator.se info@aar-translator.se Tfn 040-680 26 80 Fax 040-18 73 73 Översättningar. Och lite till. När du beställer en översättning väntar
Samlat grepp om stadens arbete med tolkning, motion (2016:73)
Socialförvaltningen Avdelningen för stadsövergripande sociala frågor Tjänsteutlåtande Sida 1 (6) 2016-11-10 Handläggare Anna Rinder von Beckerath Telefon: 08-508 43 114 Till Socialnämnden 2016-12-13 Samlat
Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på lika villkor för hela befolkningen.
Syftet med tolkning Tolkning möjliggör kommunikation mellan två eller flera parter som inte förstår varandras språk men som vill eller måste ha kontakt med varandra. Målet för hälso- och sjukvården är
Leksands folkhögskola 2012-12-19 mats.svensson@folkbildning.net 0247-64813
Glaseramera Leksands folkhögskola 2012-12-19 mats.svensson@folkbildning.net 0247-64813 2. Projektets syfte Projektets syfte var att ta fram ett fritt och webbaserat undervisningsmaterial om keramikglasyrer.
Tolkprojektet. Tolken en kulturell mellanhand
Tolkprojektet Tolken en kulturell mellanhand Bakom stängda dörrar Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration, med särskild inriktning på ensamkommande barn och unga Huvudsakliga syften Analysera
2011-06-07, 2012-12-31 2011-2012 Reviderad Övergripande Projektplan Valideringstolk VALIDERINGSTOLK
2011-06-07, 2012-12-31 2011-2012 Reviderad Övergripande Projektplan Valideringstolk VALIDERINGSTOLK Innehållsförteckning Bakgrund till projektet. 3 Projektets syfte och mål. 3 Initiala mål.. 4 Primära
ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2018
[Kommentarer] 1 (9) Dnr MYH 2017/3039 Folkhögskolor ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN OM OCH VILLKOR FÖR STATSBIDRAG TILL KURSER KONTAKTTOLKNING 2018 Postadress Besöksadress Telefon/Fax Internet/E-post Box 145 Ingenjör
Var fjärde domstol använder inte rättstolkar
1(6) Pressmeddelade den 23 februari 2011 Var fjärde domstol använder inte rättstolkar Var fjärde domstol i Sverige, 25 procent, ställer inte krav på att rättstolkar anlitas när de köper tolktjänster. Det
Årsrapport 2015 tabellbilaga Tolkutbildning inom folkbildningen. Statistisk årsrapport 2015
Årsrapport 2015 tabellbilaga Tolkutbildning inom folkbildningen Statistisk årsrapport 2015 Myndigheten för yrkeshögskolan ISBN-nr: 978-91-87073-41-0 Dnr: MYH 2015/982 Omslagsbild: Lars Owesson 1 (9) Datum:
Konstverket Air av Curt Asker
Konstverket Air av Curt Asker 1 Innehållsförteckning 1 Bakgrund...s 1 2 Syfte och mål...s 2 3 Genomförande...s 3 4 Resultat...s 4 5 Diskussion...s 5 2 1 Bakgrund Kulltorpsskolan ligger i ett villaområde
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk Är du bra på svenska och något annat språk, samt intresserad av ett omväxlande arbete med många mänskliga kontakter. Då kanske
Handbok för tolkanvändare
Handbok för tolkanvändare Innehåll Inledning 3 När ska jag använda tolk och varför? 4 Välj rätt tolk för uppdraget 6 Typer av tolkning 8 Tolkens uppgift vad kan jag kräva? 12 Lagar och regler som styr
Handbok för tolkanvändare
Handbok för tolkanvändare Innehåll Inledning 3 När ska jag använda tolk och varför? 4 Välj rätt tolk för uppdraget 6 Typer av tolkning 8 Tolkens uppgift vad kan jag kräva? 12 Lagar och regler som styr
Centralstyrning kontra flexibilitet inom tolkservice och tolkutbildning. Helge Niska Tolk- och översättarinstitutet Stockholms universitet
Centralstyrning kontra flexibilitet inom tolkservice och tolkutbildning Helge Niska Tolk- och översättarinstitutet Stockholms universitet Tolkning och tolkutbildning i Sverige Kort om lovregulering av
Översyn kontakttolk slutrapport. Återrapportering 2015
Översyn kontakttolk slutrapport Återrapportering 2015 Myndigheten för yrkeshögskolan Återrapportering 2015: Översyn kontakttolk slutrapport ISBN: 978-91-87073-34-2 Omslagsbild: Lars Owesson Redovisning
Folkhögskolans pedagogiska personal hösten 2019
Folkhögskolans pedagogiska personal hösten 2019 Undrar ni över något? Kontakta oss gärna! Uppgiftslämnarservice Telefon: 010-479 60 65 Mejl: uls@scb.se www.scb.se Instruktioner Öppettider Måndag-fredag:
Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Remissvar på Att förstå och bli förstådd ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)
DATUM: 2019-05-20 DNR: 14-19/0580 Utbildningsdepartementet 103 33 Stockholm Remissvar på Att förstå och bli förstådd ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83) Institutet för språk
Agenda. Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor
Semantix Agenda Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor Semantix Nordens största språkföretag 12 kontor i Norden 45 års erfarenhet 7 000 översättare, tolkar
Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Terminologiska undersökningstyper. Terminologisk metaforskning
1 Anita Nuopponen Terminologisk analys som forskningsmetod Den teori och de analysmetoder som har utvecklats för terminologiarbetet kunde till en stor del också ses som en del av vilken som helst forskningsprocess.
Tidiga insatser för asylsökande
Tidiga insatser för asylsökande Asylsökande i Gävleborg 2016-11-01 1600 1400 1200 1000 800 600 EBO ABO 400 200 0 Källa: Migrationsverket Bollnäs Gävle Hofors Hudiksvall Ljusdal Nordanstig Ockelbo Ovanåker
Umeå universitetsbibliotek Campus Örnsköldsvik Eva Hägglund Söka artiklar, kursen Människans livsvillkor, 22 januari 2013
Campus Örnsköldsvik Söka artiklar, kursen Människans livsvillkor, 22 januari 2013 Under Söka och skriva på http://ovik.u b.umu.se/ finns länkar till lexikon, Sökhjälp och guider, Medicin och Skriva uppsats,
Om KTH:s språkkommitté och terminologiarbetet på KTH. Viggo Kann, professor i datalogi och ordförande i KTH:s språkkommitté
Om KTH:s språkkommitté och terminologiarbetet på KTH Viggo Kann, professor i datalogi och ordförande i KTH:s språkkommitté Sveriges ledande tekniska universitet Sveriges äldsta och största tekniska universitet
Ramavtal för språk-och översättningstjänster
Ramavtal för språk-och översättningstjänster Ramavtalet Löper fr.o.m. 2017-04-03 i 24 månader. SIC kan förlänga i upp till 24 månader. 3 språkområden, ramavtal tecknade per språkområde Totalt 7 leverantörer
Handbok. för tolkanvändare
Handbok för tolkanvändare Innehåll Inledning 3 När ska jag använda tolk och varför? 4 Välj rätt tolk för uppdraget 6 Typer av tolkning 8 Tolkens uppgift vad kan jag kräva? 12 Inledning Det finns flera
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk Är du bra på svenska och något annat språk, samt intresserad av ett omväxlande arbete med många mänskliga kontakter. Då kanske
Parallellspråkighet vid Lunds universitet. Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet
Parallellspråkighet vid Lunds universitet Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet Avdelningen för översättning och språkfrågor 3 tjänster (2x100%, 1x75%) 675 uppdrag 1 222 656 bearbetade
Kommunförbundet Skåne
Kommunförbundet Skåne 2018-02-07 Invandrarindex 1 Kort om projektet Nyanländas röst till myndigheter, organisationer, forskare, kommuner och län. Genomförts sedan 2014. Från lokala testundersökningar till
Distanskurs SFI. Välkommen! sfidistanslerum.weebly.com. Vem får läsa sfi på distans? När passar det att läsa distans? Dina lärare
Distanskurs SFI sfidistanslerum.weebly.com Vem får läsa sfi på distans? Välkommen! Välkommen till distansutbildningen vid Lerums vuxenutbildning. Denna kurs vänder sig till dig som inte har tid att gå
Svar på remiss lite att förstå och bli förstådd ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)
Regionstaben 2019-06-07 Ert dnr U2018/04684/UF Vårt ärendenr 2019/00401 Till utbildningsdepartementet Svar på remiss lite att förstå och bli förstådd ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk
Använda Convertus Kursplaneöversättaren
Utbildningsavdelningen INSTRUKTION 2015-10-09 Använda Convertus Kursplaneöversättaren Programmet Kursplaneöversättaren är ett hjälpmedel för att översätta kursplaner från svenska till engelska. Du måste
Medlem av tyska tolk- och översättarförbundet Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Verksamhet Priser Medlem av tyska tolk- och översättarförbundet Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) Översättning Språkgranskning Språkutbildning Tyska Engelska Franska Svenska Översättningar
VÄLKOMMEN TILL STRATCORE
VÄLKOMMEN TILL STRATCORE Förstahandsvalet för små till stora företag, organisationer och offentliga myndigheter som söker en snabb, professionell och högt kvalificerad språkpartner. STRATCORE EN FULLSERVICEBYRÅ
Regleringsbrev för budgetåret 2016 avseende anslagen 14:1, 14:2 och 14:3 inom utgiftsområde 17
Regeringsbeslut II:4 Utbildningsdepartementet 2016-11-24 U2016/05094/BS(delvis) U2016/05110/UF Kammarkollegiet Box 2218 10315 Stockholm Regleringsbrev för budgetåret 2016 avseende anslagen 14:1, 14:2 och
Anna Sågvall Hein, Institutionen för lingvistik, Uppsala universitet Rosenbad/2001-08-24. Automatisk översättning och översättningshjälpmedel
Automatisk översättning och översättningshjälpmedel 1 / 4 Klassiska problem med maskinöversättning orealistiska förväntningar dåliga översättningar svårigheter att integrera maskinöversättning i arbetsflödet
Auktorisationsprovet för rättstolkar
Auktorisationsprovet för rättstolkar Kammarkollegiets uppdrag är att verka för att möta samhällets behov av kompetenta tolkar som garanterar att informationen i samtal mellan t.ex. läkare och patient,
Rapportkonferens Invandrarindex 2017
Rapportkonferens 2018-01-26 Invandrarindex 2017 Invandrarindex 1 Kort om projektet Nyanländas röst till myndigheter, organisationer, forskare, kommuner och län. Genomförts sedan 2014. Från lokala testundersökningar
Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg
1 (7) Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg Projektstyrningsmodellen, Rev A Box 53197, 400 15 Göteborg Besöksadress: Sten Sturegatan 14 Telefon: 031-732 70 00 Fax: 031-711 78
Auktorisationsprovet för tolkar
Auktorisationsprovet för tolkar Kammarkollegiets uppdrag är att verka för att möta samhällets behov av kompetenta tolkar som garanterar att informationen i samtal mellan t.ex. läkare och patient, polis
Sensus 2012-12 Johanna Krook, Katharina Persson katharina.persson@sensus.se 08-4061695
Frisk & fri Sensus 2012-12 Johanna Krook, Katharina Persson katharina.persson@sensus.se 08-4061695 2. Projektets syfte Syftet är att utveckla ett material som dels ger djupare kunskaper i ämnet än vad
God tolksed. Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar
God tolksed Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar Om god tolksed God tolksed är en samling yrkesetiska regler för auktoriserade tolkar som hänvisar till den yrkeskodex som vuxit fram bland auktoriserade
Elevernas uppfattningar om alltmer digitaliserad undervisning
Resultat Elevernas uppfattningar om alltmer digitaliserad undervisning Fråga 1 Mycket inspirerande (6) till mycket tråkigt (1) att arbeta med etologisidan Uppfattas som mycket inspirerande eller inspirerande
Avdelningen Utbildningsnära tjänster (UNT) vid Universitetsbiblioteket (UB) Utbildningsutbud för lärare läsåret
Avdelningen Utbildningsnära tjänster (UNT) vid Universitetsbiblioteket (UB) Utbildningsutbud för lärare läsåret 2017 2018 Innehållsförteckning Ny organisation...3 Kursutbud för lärare...3 Pedagogisk utveckling...5
Arbetsmarknaden för dig som med utbildning inom språk
1 Arbetsmarknaden för dig som med utbildning inom språk Grupp 3 Språkvetare 222 Främmande språk 223 Svenska och litteraturvetenskap Om rapporten Underlaget till rapporten kommer främst från SCBs sysselsättningsregister
Konsten att tala genom tolk
Konsten att tala genom tolk Kontakt Stockholm 08-120 800 00 boka.sthlm@transcom.com Malmö 040-230 205 boka.syd@transcom.com Norrköping 011-12 21 30 boka.ost@transcom.com Borås 0771-45 50 10 boka.vast@transcom.com
Bedömningar som främjar inkludering Riktlinjer och metoder
Bedömningar som främjar inkludering Riktlinjer och metoder European Agency for Development in Special Needs Education The Agency s projekt om bedömningar påbörjades under 2005 med 23 deltagande länder.
Utländsk högskoleexamen. Saais - ett nätverk för assyriska/syrianska akademiker
Utländsk högskoleexamen Saais - ett nätverk för assyriska/syrianska akademiker Nyanländ. Hur gör jag? Det finns många sätt för en nyanländ till Sverige med utländsk högskoleexamen att tillgå för att komma
Kurs i didaktik, Moderna språk (Lärarens uppdrag), Vt 09
Kurs i didaktik, Moderna språk (Lärarens uppdrag), Vt 09 Lärare: Brita Bodin, 12A550 Tel. 700 23 03 Brita.bodin@kau.se Mål med kursen Efter avslutad kurs ska du: ha god kännedom om nationella styrdokument
Myndigheten för yrkeshögskolan
Myndigheten för yrkeshögskolan Erika Grybb, Maria Hedlund 2017-05-10 Myndigheten för yrkeshögskolans uppdrag Yrkeshögskolan Analysera och bedöma omvärldens behov av kvalificerad arbetskraft och arbetsmarknadens
Mer för fler Hur ökar vi den digital delaktigheten?
Mer för fler Hur ökar vi den digital delaktigheten? Vårt utmaningsområde Hur kan vi öka den digitala delaktigheten hos datorovana? Vi Teknik Besökare Bilder: CC0 Affischer Annonser Olika nätverk Personliga
Mjukvaruprojekt Onlinebooks
Mjukvaruprojekt Onlinebooks Jakob Månsson 6/7-2010 Jm22gn@student.lnu.se Abstrakt Denna rapport handlar om hur jag gick tillväga när jag gjorde mitt projekt. Vilka problem som man har stött på under vägen
Packa kappsäcken till translatorprovet
Packa kappsäcken till translatorprovet Mina erfarenheter och tips jag samlat på mig (med benäget bidrag från Kammarkollegiet och Föreningen Auktoriserade Translatorer) Del 1 Vad innebär en auktorisation
God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar 2004
God tolksed Vägledning för auktoriserade tolkar 2004 1 (17) Innehåll 1 Inledning...2 2 Tolkens uppgift...3 2.1 Tolk- och translatorsförordningen...3 2.2 Kammarkollegiets tolkföreskrifter...3 3 Jäv, tystnadsplikt
man vara redo med CV och personligt brev för att få ett sommarjobb. Och man ska också kunna prata bra svenska och bli
1 Podd 4: Sommarjobb - Vi ska prata lite om sommarjobb. Vad är sommarjobb? - Under tre månader om någon ska ta semester och jobba istället för den person som ska ta semester. - Vilka krav behöver man uppfylla
FÖR FÖRETAG/ORGANISATIONER I SAMBAND MED EXAMENSARBETE. Vägledning
FÖR FÖRETAG/ORGANISATIONER I SAMBAND MED EXAMENSARBETE Vägledning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning... 3 Beskriv rätt problem eller utvecklingsidé... 3 Vad är ett examensarbete... 3 Vad är en handledares
Folkhögskolans pedagogiska personal hösten 2018
Folkhögskolans pedagogiska personal hösten 2018 Instruktioner Sista insändningsdag är 1 november 2018 Tack för din medverkan! Tack vare våra uppgiftslämnare privatpersoner, företag, myndigheter och organisationer
God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar
God tolksed Vägledning för auktoriserade tolkar 1 (23) Innehåll 1 Inledning...2 2 Tolkens uppgift...3 2.1 Tolk- och translatorsförordningen...3 2.2 Kammarkollegiets tolkföreskrifter...3 3 Jäv, tystnadsplikt
Fokus Framtid. Projektrapport
Fokus Framtid Projektrapport Under projektet har vi lärt oss otroligt mycket och växt så det knakar. 2008 var året då ungradio blev stora. Men vi har busigheten kvar, och vår organisation drivs fullt ut
Bilddatabaser och digitalisering - plattform för ABM-samverkan
http://abm.kb.se Bilddatabaser och digitalisering - plattform för ABM-samverkan Aktivitet 2: DEFINIERA BEGREPP PROJEKTDIREKTIV Övergripande syfte: att påbörja bygget av en gemensam plattform för samverkan
Beslut. efter kvalitetsgranskning av studiehandledning på modersmålet på Högastensskolan i Helsingborgs kommun
kontaktcenter@helsingborg.se liselotte.johansson@helsingborg.se efter kvalitetsgranskning av studiehandledning på modersmålet på Högastensskolan i Helsingborgs kommun Skolinspektionen. Box 156, 221 00
Projektmedel till lokal och regional utveckling av flexibelt lärande
Till studieförbund och folkhögskolor Dnr 162, 2012, 090 2012-09-20 Projektmedel till lokal och regional utveckling av flexibelt lärande Bakgrund I folkbildningspropositionen, SOU 2005/06: 192, skriver
Skolverkets arbete med skolans digitalisering
Skolverkets arbete med skolans digitalisering Nationell strategi för skolans digitalisering Övergripande mål Det svenska skolväsendet ska vara ledande i att använda digitaliseringens möjligheter på bästa
Curriculum Vitae Jenni Wallin
Curriculum Vitae Jenni Wallin Jag är en erfaren teknisk skribent som arbetar främst inom data- och telekomområdet, men jag arbetar även med material för andra tekniska produkter som mätinstrument, dataspel,
SUS Vanliga frågor och svar Finsam FAQ
SUS Vanliga frågor och svar Finsam FAQ Innehåll 1 DOKUMENTINFORMATION... 3 1.1 AVGRÄNSNINGAR... 3 2. BEHÖRIGHET OCH INLOGGNING I SUS... 3 2.1 Hur får jag behörighet till SUS?... 3 2.2 Vem kan vara deltagaransvarig
#integrationsdagarna16. Välkomna INTEGRATIONSDAGARNA 2016
Välkomna INTEGRATIONSDAGARNA 2016 ENFO LOGIC APPS, AZURE OCH AUTOMATION MIKAEL SAND VEM ÄR JAG? Mikael Sand @mikaelsand Firar 10 år med BizTalk! Practice lead för BizTalk Bor och jobbar från Stockholm
Metodprövning gällande kvalitetsgranskning av tolkutbildning inom folkbildningen. Granskningsrapport 2019
Metodprövning gällande kvalitetsgranskning av tolkutbildning inom folkbildningen Granskningsrapport 2019 ISBN: 978-91-88619-70-9 Dnr: MYH 2019/2121 1 (12) Metodprövning gällande kvalitetsgranskning av
Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13
TÖI er inför Kammarkollegiets prov 2012/13 er 2012 skurser Kurser för tolklärare Information om Kammarkollegiets provtillfällen samt folkhögskolornas och studieförbundens kontaktuppgifter finns i slutet
SISU(ram) Bidrag till folkhögskolans allmänna kurs(ram)
Regeringsbeslut II:3 2017-12-07 U2017/04858/UF Utbildningsdepartementet Kammarkollegiet Box 2218 103 15 Stockholm Regleringsbrev för budgetåret 2017 avseende anslagen 14:1, 14:2, 14:3 och 14:4 inom utgiftsområde
IBSE Ett självreflekterande(självkritiskt) verktyg för lärare. Riktlinjer för lärare
Fibonacci / översättning från engelska IBSE Ett självreflekterande(självkritiskt) verktyg för lärare Riktlinjer för lärare Vad är det? Detta verktyg för självutvärdering sätter upp kriterier som gör det
DIN RESURS I SKOLAN. avmediaskane.se. Film Böcker Digitala verktyg Utbildningar MEDIA SKÅNE
DIN RESURS I SKOLAN avmediaskane.se Film Böcker Digitala verktyg Utbildningar MEDIA SKÅNE AV Media Skåne AV Media Skåne är en samverkansorganisation mellan 12 medlemskommuner och 11 andra kommuner. Vi
Upphandling av tjänsten tolkning i talade språk
Hälso- och sjukvårdsförvaltningen TJÄNSTEUTLÅTANDE 2016-09-14 1 (5) HSN 2016-4150 Handläggare: Razvan State Hälso- och sjukvårdsnämnden 2016-10-25, p 9 Upphandling av tjänsten tolkning i talade språk Ärendebeskrivning
Rikstermbanken. Alla termer på ett ställe. Karin Dellby. Terminologicentrum TNC. 29 november 2014. Västra vägen 7 B 169 61 Solna
Rikstermbanken Alla termer på ett ställe Karin Dellby Terminologicentrum TNC 29 november 2014 Rikstermbanken Hur kom den till? finansiering, uppdrag innehåll Användning Förvaltning Framtid Hur kom Rikstermbanken
Jag högläser varför då?
Jag högläser varför då? Lässtrategier för att förstå och tolka texter samt för att anpassa läsningen efter textens form och innehåll - Svenska/Svenska som andraspråk, Årskurs 1-3 Syfte För att levandegöra
Lathund för Gustavas ordböcker
Lathund för Gustavas ordböcker Gustavas ordböcker har länge funnits som bok men finns även i digitalt format vilket underlättar för elever med läs- och skrivsvårigheter. Starta Gustavas ordböcker genom
Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Terminologi i praktiken, 7,5 hp Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller från vt 2018. Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen
barnhemmet i muang mai torsdag 24 augusti - onsdag 13 september
barnhemmet i muang mai torsdag 24 augusti - onsdag 13 september Vi är klara med vår Child Protection Policy. Hans har kommit tillbaks till Thailand så nu kan vi skriva vi igen. Vi har haft möte med José
Svaren kan underlätta för din arbetsförmedlare att välja rätt bland Arbetsförmedlingens insatser så att du får rätt stöd.
Identifiera dina kompetenser Har du erfarenheter och/eller utbildning från ett Kulturyrke som omfattas av vår specialförmedling? Läs mer om våra kriterier och vilka yrken som omfattas av Arbetsförmedlingen
Fyrklöververktyget Rapport
Fyrklöververktyget Rapport Innovationskontoret Fyrklövern K3: Delprojekt 2 Fyrklöververktyget 2015 Författare: David Calås 2 Inledning Fyrklöververktyget är ett verktyg som utvecklats för att skatta ett
Preparandkurser inför Kammarkollegiets prov 2012/13
TÖI er inför Kammarkollegiets prov 2012/13 er 2012 skurser Kurser för tolklärare Information om Kammarkollegiets provtillfällen samt folkhögskolornas och studieförbundens kontaktuppgifter finns i slutet
PROGRAMMERING I SKOLAN Utbildning av kollegor på Carlssons skola CECILIA CHRISTIANSEN ULRIHCA MALMBERG
ATT UNDERVISA I PROGRAMMERING I SKOLAN Utbildning av kollegor på Carlssons skola CECILIA CHRISTIANSEN ULRIHCA MALMBERG SYFTE Lärarna ska känna sig redo! Datalogiska kunskaper Pedagogiska kunskaper Utveckla
Tolkmedierade samtal
Tolkmedierade samtal Smärtrehabilitering för vuxna med behov av tolk Helena Bani-Shoraka Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Stockholms universitet Tolk- och översättarinstitutet Tolkutbildningar Konferenstolkning
Uppdrag att bygga upp och förvalta en webbplats med information för utländska byggherrar och byggföretag om de svenska bostads- och byggmarknaderna
Regeringsbeslut III 1 2017-07-06 N2017/04673/PBB Näringsdepartementet Boverket Box 534 371 23 Karlskrona Uppdrag att bygga upp och förvalta en webbplats med information för utländska byggherrar och byggföretag
CD-ORD 9.0. Snabbhjälp
CD-ORD 9.0 Snabbhjälp CD-ORD Denna manual innehåller information för att komma igång med CD-ORD 9.0. I CD-ORDs verktygslist finner du en mer detaljerad manual för programmet. Hjälp i verktygslisten Snabbhjälp