EU-översättning i ett nötskal. Tina Young Generaldirektoratet för översättning, EUkommissionen



Relevanta dokument
Översättning inom kommissionen: Var står vi två år efter utvidgningen?

Översättaren EU:s gränssnitt mot medborgarna

Maria Sjöström Gisslén Handläggare, språkfrågor EU-kommissionen i Sverige

Rådets rambeslut om bekämpning av organiserad brottslighet: Vad kan göras för att stärka EU-lagstiftningen på detta område?

Beslut i EU - så här går det till

EU och flerspråkigheten

MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV (2011/C 206 A/02)

Tolkning: Var står vi två år efter utvidgningen?

Europeiska unionens råd Bryssel den 8 mars 2016 (OR. en)

SV 1 SV EUROPEISKA KOMMISSIONEN BRYSSEL DEN 18/11/2013

Kvarsättning i europeiska skolor: stora skillnader mellan länderna

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET. Studie rörande artikel 45.2 i tjänsteföreskrifterna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 29 november 2005 (OR. en) 14779/05 OJ CONS 65 TRANS 247 TELECOM 135 ENER 181

Asiatisk organiserad brottslighet i Europeiska unionen

JÄMFÖRELSETABELLER (*) Fördraget om Europeiska unionen

* Field officer (handläggare i språkfrågor) på EUkommissionens. sedan september Svenskspråkig tjänst

BILAGOR. till. Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning. om det europeiska medborgarinitiativet. {SWD(2017) 294 final}

PRELIMINÄR DAGORDNING 2212:e mötet i STÄNDIGA REPRESENTANTERNAS KOMMITTÉ (Coreper I) Datum: Onsdagen den 16 januari 2008 (kl. 15.

Att översätta och tolka för

12022/09 ADD 1 gh/ck/cs 1 CAB

EU sätter larmnumret 112 på kartan inför sommarsemestrarna

Den 19 juni 2012 avkunnade EU-domstolen en dom i mål C-307/10, IP Translator, och gav följande svar på de ställda frågorna:

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN OM KOMMITTÉERNAS ARBETE UNDER {SWD(2015) 165 final}

VÄLKOMMEN TILL EUROPAPARLAMENTET! DG COMM, Enheten för besök och seminarier

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) / av den

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

Beskrivning av det nuvarande systemet för avgränsning av befogenheter mellan Europeiska unionen och medlemsstaterna

Förslag till RÅDETS BESLUT

1716 der Beilagen XXIV. GP - Vorlage gem. Art. 23i Abs. 4 B-VG - 19 schwedischer Beschluss (Normativer Teil) 1 von 8. officiella tidning

FÖRSLAG TILL ÄNDRINGSBUDGET nr 6 TILL 2015 ÅRS ALLMÄNNA BUDGET

C Personaldomstolens verksamhetsstatistik

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET

Bredbandsanslutning till Internet för alla i Europa: Kommissionen startar en diskussion om de samhällsomfattande tjänsternas roll i framtiden

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING. om ändring av förordning (EG) nr 726/2004 vad gäller säkerhetsövervakning av läkemedel

Varumärken 0 - MEDVERKAN

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

EUROPEISKA UNIONENS RÅD GENERALSEKRETARIATET. Direktoratet för lagstiftningskvalitet HANDBOK FÖR UTFORMNING AV AKTER I EUROPEISKA UNIONENS RÅD

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

EU-terminologi. Terminologiska utmaningar i arbetet med EU-texter

ANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska gemenskapernas domstol

Opinionsundersökning en om europeiska arbetsmiljöfrågor

Begriplig EU-svenska?

EUROPAPARLAMENTET FÖRSLAGET TILL ÄNDRINGSBUDGET NR 3 TILL BUDGETEN FÖR 2004 FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNA ENLIGT RÅDETS JUSTERINGAR

ANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska unionens domstol. Du bör noggrant läsa igenom meddelandet om upphandling på ditt målspråk.

***I BETÄNKANDE. SV Förenade i mångfalden SV. Europaparlamentet A8-0256/

Förslag till RÅDETS BESLUT

Internationell utblick. Anneli Harlén

***I BETÄNKANDE. SV Förenade i mångfalden SV A8-0145/

EU-rätt Vad är EU-rätt?

Europaparlamentet talar ditt språk [ :03]

Icke lagstiftande verksamhet

Förslag till RÅDETS BESLUT

PUBLIC 10451/16 1 DG G LIMITE SV. Europeiska unionens råd Bryssel den 8 juli 2016 (OR. en) 10451/16 LIMITE PV/CONS 35 ECOFIN 633

Framtidsutsikter för sammanhållningspolitiken - hur går tankarna på Kommissionen? Isabel Poli Desk Officer för Sverige på DG Regio

L 165 I officiella tidning

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

EU:s handelspolitik i nytt sammanhang institutionella och rättsliga förändringar genom Lissabonfördraget. Jörgen Hettne, Sieps

Förslag till RÅDETS BESLUT

L 126 officiella tidning

Samråd med intressenterna vid utformningen av småföretagspolitiken på nationell och regional nivå

HUR KAN DU PÅVERKA I EU?

Nationell webbplats om skatteregistreringsnummer.

BILAGA. till RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN ÅRSRAPPORT 2016 OM SUBSIDIARITET OCH PROPORTIONALITET

Förslag till RÅDETS BESLUT

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 9 juni 2011 (14.6) (OR. en) 11336/11 POLGEN 99 CSC 39 CAB 38 I/A-PUNKTSNOT

Förslag till RÅDETS BESLUT

Kommissionens arbetsdokument

Den 19 juni 2012 avkunnade EU-domstolen en dom i mål C-307/10 IP Translator, och gav följande svar på de ställda frågorna:

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT

EUROPAS TILLVÄXTKÄLLOR

DET EUROPEISKA FISKET I SIFFROR

Uwe CORSEPIUS, generalsekreterare för Europeiska unionens råd

6014/16 ck/gw 1 DGG 2B

ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

VALET TILL EUROPAPARLAMENTET 2009

Tillämpningen av en gemensam europeisk köplag inom ramen för Rom I-förordningen

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS FÖRORDNING. om ändring av förordning (EG) nr 974/98 vad gäller införandet av euron i Lettland

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS BESLUT

10667/16 SON/gw 1 DGG 2B

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

C 396 officiella tidning

FÖRSLAG TILL BETÄNKANDE

III RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

Förfarandet för utnämning av Regionkommitténs ledamöter. Utnämningsförfaranden i de olika medlemsstaterna

13283/13 ADD 1 ch/ab 1 DG C 1

Förslag till RÅDETS BESLUT

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska unionens byrå för nät- och informationssäkerhet för budgetåret 2015 med byråns svar (2016/C 449/25)

Vilken rättslig grund för familjerätt? Vägen framåt

Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Regeringskansliet Faktapromemoria 2012/13:FPM89. Förordning om arbetsmarknadsstatistik 2012/13:FPM89. Dokumentbeteckning. Sammanfattning.

PRELIMINÄR DAGORDNING 1974:e mötet i STÄNDIGA REPRESENTANTERNAS KOMMITTÉ (Coreper II) Datum: Bryssel onsdagen den 24 juli 2002 (kl. 10.

DET EUROPEISKA FISKET I SIFFROR

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 februari 2011 (15.2) (OR. en) 6387/11 FREMP 13 JAI 101 COHOM 44 JUSTCIV 19 JURINFO 5

Transkript:

EU-översättning i ett nötskal Tina Young Generaldirektoratet för översättning, EUkommissionen SFÖ Gävle 4.5.2012

Innehåll Kort om språk och översättning i EU Översättning vid EU-kommissionen Kommissionens uppgifter DGT i ett nötskal Statistik Texttyper Hjälpmedel Rekrytering och praktik

Ett lapptäcke av språk och kulturer 27 medlemsländer, 500 miljoner invånare 23 officiella språk, 3 alfabet 60 regionala språk och minoritetsspråk 300 invandrarspråk, 175 nationaliteter

Officiella EU-språk

Översättning varför? Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt Människorna i EU har rätt att använda vilket som helst av de officiella språken när de vänder sig till EU:s institutioner och organ. De ska också få svar på samma språk. Rådets förordning nr 1/58 Förordningar och andra texter av allmän räckvidd ska finnas på de officella språken

Öppenhet och demokrati Översättning och tolkning ger människor möjlighet att vara med och påverka EU-politiken Översättning och språkgranskning ett steg mot bättre lagstiftning

Översättare vid EU-institutionerna Europaparlamentet Lux (760) Europeiska kommissionen (Bxl, Lux) 1750 Europeiska rådet Bxl (650) Översättningscentrum (Lux) 110 Revisionsrätten (Lux) 100 Samarbete inom Interinstitutionella Kommittén för översättning och Tolkning (ICTI-CITI) Regionkommittén och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén (Bxl) 350 Domstolen (Lux) 620 Europeiska investeringsbanken Lux (30) Europeiska centralbanken (Fra) 70

EU-kommissionen Tar initiativ till och bereder ny lagstiftning Verkställer lagstiftningen (program, finansiering) Övervakar att EU-länderna följer EU:s lagstiftning (tillsammans med domstolen) Företräder EU i internationella sammanhang 27 kommissionärer, ca 30 000 anställda

Översättning vid EU-kommissionen Generaldirektoratet för översättning (DGT) Översättning till och från alla officiella språk ca 1 750 översättare, ca 750 andra anställda 50 % Bryssel 50 % Luxemburg Lokalkontor i EU-länderna 2 miljoner sidor 2011

DGT:s svenska avdelning Avdelningschefen Språklig samordnare Terminolog Enhet 1: (BXL) Rättsliga och inrikes frågor Konkurrenspolitik Yttre förbindelser Bistånd EU:s utvidgning EU:s budget och administration Enhet 2: (BXL) Jordbruk och fiske Forskning Energi och transport Miljö Informationssamhället Tull och skatter Ekonomi och finans Inre marknaden Enhet 3 (LUX): Arbetsmarknad, sysselsättning Folkhälsa, livsmedel Konsumentpolitik Utbildning, kultur Handelspolitik Företagspolitik Regionpolitik

90 Källspråk (i procent) 80 70 60 Engelska 50 40 30 Franska 20 10 0 Övriga Tyska 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

14 Målspråk (i procent) 12 10 8 6 4 2 0 EN FR DE IT ES NL PT EL PL SK BG DA CS RO SV LT HU FI SL LV ET MT GA others

Frilansöversättning 28 % under 2011 Alla typer av dokument som inte är politiskt känsliga, konfidentiella eller brådskande Vissa texter inom specialområden om DGT saknar expertis Främst från engelska och franska, men även andra språk än EU-språk om DGT inte har intern kompetens

Dokumenttyper 4 % 30 % 33 % 25 % 8 % Lagstiftning Samråd Information Administration Övrigt

Typiskt för EU-texter Textproduktion och översättning i flera led Inom kommissionen (många aktörer) Vid EU-institutionerna Politiska kompromisser, tekniskt knepigt innehåll Kulturella hybrider Överstatlighet: ingen kulturell kontext Tillämpas i hela EU Beskriver EU-omfattande system eller EU:s egna strukturer och förfaranden ( EU-termer ) Heterogen mottagargrupp

Att tänka på vid översättning Strukturella och tekniska krav Formella krav på rättsakters uppbyggnad Mallar, standardfraser och standardformuleringar Tekniska hjälpmedel och tillämpningar Krav på juridisk exakthet (rättsverkan) Sammanhang där texterna används Bundenhet till tidigare rättsakter och andra EU-texter: ett komplicerat intertextuellt nät Införlivande i nationell lagstiftning: språkliga krav på nationella texter

Elektroniska hjälpmedel Terminologi IATE (offentlig) EUR-Lex (offentlig) Interna databaser Elektroniska ordböcker, uppslagsverk, sökmotorer på Internet, osv. Allmänspråkliga och fackspråkliga ordböcker Tekniska verktyg Översättningsminnen Textarkiv Röstigenkänning Maskinöversättning

Annan hjälp Kontakt med beställare / andra översättare Kontakt med experter (inom kommissionen, övriga institutioner, i EU-länderna) EU-språkvården Referensbibliotek (Bxl, Lux)

Kvalitetssäkring 1. Före översättning: Bättre originaltexter Språkgranskning (EN, FR) Klarspråkskampanjer och kurser 2. Under översättning Specialisering inom enheterna Översättningsminnen Granskning Samordning mellan språkversioner (Elise) Stödfunktioner: IT, terminologi osv.

Vill du jobba med EU-översättning? Fast anställning Uttagningsprov /Epso Visstidsanställning (kontrakt) Särskilt prov /Epso Frilans Upphandling Praktikplatser Ansökan 2 ggr/år Sommarpraktik http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/index_en.htm http://europa.eu/epso/index_en.htm

Vill du veta mer? Internet: ec.europa.eu/dgs/translation Facebook: facebook.com/translatingforeurope

Tack för mig!