Monolisa HBc IgM PLUS 96 tests 72382 TEST FÖR DETEKTION AV IgM-ANTIKROPPAR MOT HEPATIT B KÄRNANTIGEN GENOM ENZYMATISK IMMUNANALYS (EIA) IVD Tillverkarens kvalitetskontroll Alla reagens tillverkas och prepareras i enlighet med vårt kvalitetssystem, från mottagandet av råmaterial till slutlig marknadsföring av produkten. Varje parti genomgår en kvalitetskontroll och släpps endast ut på marknaden om det överensstämmer med fördefinierade acceptanskriterier. Handlingar som beskriver produktion och kontroll av varje enskilt parti sparas hos Bio-Rad.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 - ANVÄNDNINGSOMRÅDE 2 - KLINISK BETYDELSE 3 - TESTPRINCIP 4 - TESTETS BESTÅNDSDELAR 5 - NÖDVÄNDIG MEN EJ BIFOGAD UTRUSTNING 6 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 7 - HÄLSO- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR 8 - REKONSTITUERING AV REAGENS 9 - VALIDITET - FÖRVARING 10 - PROVER 11 - TESTFÖRFARANDE 12 - SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PIPETTERING AV FRAMKALLNINGSLÖSNING 13 - BERÄKNING OCH UTVÄRDERING AV RESULTAT 14 - TESTRESULTAT 15 - TESTETS BEGRÄNSNINGAR 16 - BIBLIOGRAFI 42
1 - ANVÄNDNINGSOMRÅDE Monolisa HBc IgM PLUS är en enzymatisk immunoanalysmetod (EIA) av sandwich -typ för kvalitativ bestämning av IgM-antikroppar mot Hepatit B-virus kärnantigen. 2 - KLINISK BETYDELSE De första antikroppar som bildas vid en infektion med Hepatit B-virus är anti-hbc-antikroppar. De upptäcks oftast under den primära infektionsfasen, tillsammans med HBs-antigen. Vid en primär virusinfektion syntetiseras först antikroppar av IgM-typ, därefter IgG-typ. Dessa IgM-antikroppar kvarstår vanligen några veckor till några månader och minskar gradvis under konvalescensen. IgG-antikroppar kan kvarstå i flera år efter tillfrisknandet. Detektionen av IgM-antikroppar, specifika för HBc-antigen tillåter tidigare diagnos av hepatit B och är särskilt värdefull när HBs-antigenerna har minskat och HBs-antikroppar inte har uppträtt än. I en del fall är det möjligt att upptäcka HBc IgM på låg nivå vid kronisk infektion med hepatit B-virus. 3 - TESTPRINCIP Monolisa HBc IgM PLUS är en enzymatisk immunoanalys av sandwich -typ i två steg. IgM-antikroppar i serum binder till den fasta fasen, där sedan konjugatlösning tillsätts (HBc-antigen som återförenar jäst-härledd protein och är bundet till peroxidaset). Den fasta fasen består av 12 remsor med vardera 8 brunnar, coatade med anti-human IgM-antikropp (get). HBc-antigen är direkt bundet till peroxidas. Testförfarandet inbegriper följande reaktionssteg : 1. Inkubering av kontrollserum och prov i brunnar coatade med anti-human IgM antikroppar (get). 2. Tvätt och därefter inkubering av immunkomplex, fixerade i brunnarna och konjugat (HbcAg kopplat till peroxidas). 3. Icke bundet konjugat tvättas bort. Därefter framkallas enzymaktiviteten, som är förbunden med den fasta fasen, genom tillsats av substrat. 4. Avbrytande av reaktion, därefter avläsning av optisk densitet vid 450/620-700 nm och utvärdering av resultat. 43
4 - TESTETS BESTÅNDSDELAR Alla reagens som ingår i testet är enbart avsedda för in vitro -diagnostiskt bruk. Reagenserna levereras i tillräcklig mängd för att utföra 96 bestämningar i 1 till 12 oberoende testomgångar. MÄRKNING REAGENSINNEHÅLL PRESENTATION R1 Mikroplatta : 12 remsor m vardera 8 brunnar coatade med 1 platta anti-human IgM antikroppar R2 Koncentrerad tvättlösning (20X) : 1 flaska Tris NaCI buffert, ph 7.4 70 ml Konserveringsmedel : ProClin 300 (0,04%) R3 Negativt kontrollserum (humant) : Färdigt att använda. 1 flaska Humanserum negativt för HBsAg, anti-hiv1, anti-hiv2 2,5 ml och anti-hcv antikroppar. Konserveringsmedel: Natriumazid < 0.1 % R4 Positivt kontrollserum (humant) : Färdigt att använda. 1 flaska Humanserum positivt för HBs Ag, HBe Ag och anti-hbc IgM antikroppar, 2,5 ml negativt för anti-hiv 1 och anti-hiv2 och anti-hcv antikroppar. Fotokemiskt inaktiverat. Konserveringsmedel : Natriumazid < 0.1 % R5 Prov spädningsvätska : Tris NaCI buffert ph = 7.4 med tillsats av 1 flaska Tween 20 0.1 % och bovint serumalbumin 1 % 100 ml Konserveringsmedel : Natriumazid < 0.1 % Indikator : Fenolrött R6 Frystorkat konjugat : Rekombinant HBc-antigen bundet till peroxidas 2 flaskor 2 x 6 ml R7 Konjugat spädningsvätska : Tris NaCI buffert ph = 7.4 med tillsats av 1 flaska Tween 20 0.1 % 12 ml Konserveringsmedel : Natriummertiolat 0,01 % Indikator : Fenolrött R8 Substratbuffert : Citronsyra/natriumacetatbuffert ph 4.0, 1 flaska Väteperoxid 0.015% och Dimetylsulfoxid (DMSO) 4% 60 ml R9 Kromogen : TMB-lösning Tetrametylbensidin (TMB) 1 flaska 5 ml R10 Stopplösning : 1N H2SO4 1 flaska 28 ml 5 - NÖDVÄNDIG MEN EJ BIFOGAD UTRUSTNING Destillerat eller helt avjoniserat vatten. Natriumhypoklorit (blekmedel) och natriumbikarbonat. Absorberande papper. Engångshandskar. Engångs polystyrenrör (12 x 75 mm). Behållare för smittat avfall. Manuella eller halvautomatiska, justerbara eller förinställda pipetter för mätning och fördelning av 10 μl, 100 μl and 1 ml. Graderade mätglas, 10 ml, 200 ml och 1,000 ml. Mixer av vortex-typ. Manuell, halvautomatisk eller automatisk tvättanordning för mikroplattor*. Termostatreglerat vattenbad inställt på 37 ± 1 C, eller likvärdig inkubator för mikroplattor*. Avläsare för mikroplattor utrustad med 450/620-700 nm filter*. (*) Om du har frågor kring den utrustning som rekommenderas kan du vända dig till vår tekniska avdelning. 44
6 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Resultatens kvalitet är beroende av att god laboratoriesed (GLP) tillämpas : Namnet på testet och testets specifika ID-nummer är skrivna på ramen för varje mikrotiterplatta. Det specifika ID-numret anges också på varje remsa. Monolisa HBc IgM PLUS : Specifikt ID-nummer = 57 Kontrollera det specifika ID-numret före användning. Om ID-numret saknas eller om det skiljer sig från det angivna numret ovan ska remsan inte användas. Använd ej reagens efter passerat bäst före-datum. Blanda ej reagens från olika partier inom en bestämd testkörning. KOMMENTAR : För tvättlösning (R2, etikettmärkning : 20X grönfärgad), peroxidassubstratbuffert (R8, märknings-id : TMB buf. blåfärgad), kromogen (R9, märknings-id : TMB 11X, lilafärgad) och stopplösning (R10 märknings-id : 1N rödfärgad) kan du använda andra partier än de som ingår i testet om samma parti används inom en bestämd testkörning. Dessa reagens kan användas tillsammans med vissa andra produkter från vårt företag. Dessutom kan tvättlösningen (R2, etikett-märkning : 20X grönfärgad) blandas med de 2 andra tvättlösningarna som ingår i olika Bio-Rad-reagens-satser (R2, etikettmärkningar: 10X blåeller 10X orangefärgad) vid korrekt blandning, förutsatt att endast en blandning används vid en given testkörning. Kontakta vår avdelning för teknisk service om du vill ha mer information. Låt reagenserna anta rumstemperatur (18-30 C) före användning (ca 30 min). Späd noggrant reagenserna och undvik kontamination. Utför ej testet i närvaro av reaktiva ångor (syraångor, alkaliska ångor, aldehydångor) eller damm som skulle kunna ändra konjugatets enzymatiska aktivitet. Använd glasvaror som har tvättats grundligt och sköljts i destillerat vatten eller använd helst engångsmaterial. Tvätt: Följ noggrant det beskrivna tvättförfarandet för bästa möjliga testresultat. Den enzymatiska reaktionen är mycket känslig för metaller och metalljoner. Därför får ingen metall komma i kontakt med de olika lösningarna som innehåller konjugat- eller substratlösning. Framkallningslösningen (substratbuffert och kromogen) måste vara rosafärgad. Om den rosa färgen förändras några minuter efter rekonstituering är detta en indikation på att reagenset ej kan användas och måste ersättas. Framkallningslösningen kan beredas i rena engångstråg av plast eller i glasbehållare som först har förtvättats med 1N HCl och därefter sköljts noggrant med destillerat vatten och torkats. Detta reagens måste förvaras i mörker. Använd en ny pipettspets för varje prov. Använd aldrig samma behållare för tillsättning av konjugat- och framkallningslösning. Kontrollera exakthet, precision och funktion av använda pipetter och apparater. Ändra inte testförfarandet. Kontrollserum skall testas parallellt med patientprover för varje testserie. Se till att mikroplattan inte hinner torka mellan tvättprocedur och reagenstillsats. Om svävande partiklar finns i framkallningslösningen, låt dem sedimentera före pipettering. (Dessa partiklar stör inte testet.) 7 - HÄLSO- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR Alla reagens i kitet är avsedda för in vitro-diagnos. Använd engångshandskar vid reagenshantering. Munpipettera ej! Den positiva kontrollen (R4) inaktiveras fotokemiskt. Material av humant ursprung som använts vid beredning av negativ kontroll R3 har testats och befunnits icke-reaktivt för hepatit B ytantigen (HBs Ag), antikroppar mot hepatit C-virus (HCV-ak) och antikroppar mot humant immunbristvirus (anti-hiv1 och anti-hiv2). Material av humant ursprung som använts vid beredning av positiv kontroll R4 har testats och befunnits ickereaktivt för antikroppar mot hepatit C-virus (HCV-ak) och antikroppar mot humant immunbristvirus (anti-hiv1 och anti-hiv2). Eftersom ingen metod med säkerhet kan garantera frånvaron av HIV, HBV, HCV eller andra smittsamma agens, bör reagens och patientprover betraktas som potentiellt smittsamma och hanteras enligt sedvanliga rutiner. Betrakta material i direkt kontakt med prover, reagens av humant ursprung, och även tvättlösningar, som kontaminerat material och hantera dem därefter. Undvik spill! 45
Nedstänkta ytor skall rengöras med klorblekmedel utspätt till 10 %. Om det smittsamma materialet är en syra, skall de nedstänkta ytorna först neutraliseras med bikarbonat, för att sedan rengöras med hjälp av klorblekmedel och avtorkas med absorberande papper. Material som använts för rengöring skall kastas i en specialbehållare för smittat avfall. Prover, reagens av humant ursprung och kontaminerat material skall kastas efter desinfektion - antingen genom blötläggning i klorblekmedel vid en slutgiltig koncentration av 5 % natriumhypoklorit (1 volym klorblekmedel för 10 volymer smittad vätska eller vatten) i 30 minuter - eller autoklaveras vid 121 C i minst 2 timmar. VARNING! STÄLL INGA LÖSNINGAR INNEHÅLLANDE NATRIUMHYPOKLORIT I AUTOKLAVEN. Glöm ej att neutralisera och/eller att autoklavera flytande lösningar eller all vätska innehållande biologiska prover innan de kastas i vasken. Ett säkerhetsdatablad kan erhållas på begäran. Undvik all hud- och slemhinnekontakt med substratbuffert, kromogen eller stopplösning (risk för förgiftning, irritation eller brännskador). Hantering och avlägsnande av kemiska produkter skall genomföras enligt rutiner för god laboratoriesed (GLP). Vissa reagens innehåller natriumazid som konserveringsmedel. Natriumazid kan bilda explosiva koppar- eller blyazider i avloppsledningar. För att undvika ansamling av azider, skall ledningarna spolas med rikligt med vatten om reagens slås ut i avloppet. Vissa reagenser innehåller ProClin 300 (0,04%, 0,1 % och/eller 0,5%) Xi Irriterande R43 : kan förorsaka överkänslighet vid hudkontakt S28/37 : Vid kontakt med huden, tvätta genast med mycket tvål och vatten. Använd lämpliga skyddshandskar. 8 - REKONSTITUERING AV REAGENS Låt reagenserna stabiliseras och uppnå rumstemperatur (18-30 C) före användning. 1) Reagens färdiga att använda Reagens 1 (R1) : Mikroplatta Varje bricka, som innehåller 12 remsor, är förpackad i en förseglad foliebelagd påse. Klipp upp påsen med en sax eller skär upp den med en skalpell 0,5-1 cm ovanför markering. Öppna påsen och ta ut brickan. Lägg omedelbart tillbaka oanvända remsor i påsen. Återförslut påsen och förvara vid +2-8 C. Reagens 3 (R3) : Negativt kontrollserum Reagens 4 (R4) : Positivt kontrollserum Reagens 5 (R5) : Prov spädningsvätska Reagens 7 (R7) : Konjugat spädningsvätska Reagens 10 (R10) : Stopplösning 2) Reagens att rekonstituera Koncentrerad tvättlösning (20X) : R2 Späd 1:20 med destillerat vatten för att få en färdig tvättlösning. Bered 800 ml för en platta med 12 remsor. Konjugatarbetslösning (R6 + R7) Rekonstituera innehållet i en flaska med frystorkat konjugat (R6) med 6 ml spädningsvätska för konjugat (R7). Vänta i 2 minuter. Blanda. När 1 till 6 remsor används ska du rekonstituera en flaska med konjugat (R6). När mer än 6 remsor används ska du rekonstituera båda flaskorna och slå ihop innehållet till en behållare. Enzymatisk framkallningslösning (R8 + R9) Späd kromogen (R9) 1:11 med substratbuffert (R8). (ex: 1 ml reagens R9 + 10 ml reagens R8). 9 - VALIDITET - FÖRVARING Testet ska förvaras i +2-8 C. Om det förvaras i rätt temperatur kan alla reagenser som ingår användas till det sista förbrukningsdatum som anges påförpackningen (om inga specialinstruktioner anges). R1 : Efter att den vakuumtäta påsen öppnats, kan mikrobrunnsremsorna användas under 4 veckor tid om de förvaras vid +2-8 C i noggrant återtillsluten påse. R2 : Den utspädda tvättlösningen kan förvaras vid rumstemperatur (2-30 C) i 2 veckor. Den koncentrerade tvättlösningen (R2) kan förvaras vid +2-30 C. R6 + R7 : Efter rekonstitutionen, kan reagenserna användas i 3 veckor om de förvaras vid +2-8 C. R8 + R9 : Efter rekonstitutionen kan reagensen förvarad i mörker användas i 6 timmar vid rumstemperatur (18-30 C). 46
10 - PROVER Tag blodprov enligt sedvanlig praxis. Testen genomförs med ospätt serum eller plasma (insamlade med antikoagulantia såsom EDTA, heparin, citrat). Avskilj serum eller plasma från blodprovet så fort som möjligt för att undvika hemolys. En utpräglad hemolys kan inverka på testets prestationer. Prover som visar aggregat måste renas genom centrifugering före testet. Partiklar eller fibrinaggregat kan ge felaktigt positiva resultat. Proverna kan förvaras vid +2-8 C om testet genomförs inom 7 dagar eller förvaras frysta vid -20 C. Plasma skall tinas snabbt genom uppvärmning några minuter i 40 C (för att minimera fibrinutfällning). Prover som har fryst/tinats fler än 3 gånger skall ej användas. Om proverna skall transporteras, förpacka dem enligt sedvanliga regler för transport av etiologiska ämnen. ANVÄND EJ KONTAMINERADE, HYPERLIPEMISKA ELLER HYPERHEMOLYSERADE SERUM- ELLER PLASMAPROVER. Obs! Ingen påverkan på resultat har uppmärksammats på prover innehållande upp till 90 g/l albumin, 100 mg/l bilirubin, lipemiska prover innehållande upp till 36 g/l triolein eller hemolyserade prover innehållande upp till 10 g/l hemoglobin. 11 - TESTFÖRFARANDE 1. Bered tvättlösning R2. 2. Späd de okända proverna till 1/101. Använd spädningsvätska för prover (R5) (10 μl serum + 1 000 μl reagens R5). De negativa (R3) och positiva (R4) kontrollerna är färdiga att använda och får ej spädas som proverna. 3. Ta ut stödramen och det antal remsor (R1) som behövs ur skyddsförpackningen. Stoppa tillbaka oanvända remsor i förpackningen och förslut den. 4. Fyll alla brunnar med 0,370 ml tvättlösning. Sug upp innehållet i alla brunnar. Upprepa tvätten en gång, torka sedan plattan genom att vända den upp och ned på ett absorberande papper. Om du använder ett automatiskt tvättsystem följer du samma arbetssätt. 5. Fördela de outspädda kontrollserumen och de okända proven utspädda till 1/101 i brunnarna i följande ordning : Brunn A1, B1, C1: 100 μl av den negativa kontrollen (R3). Brunn D1, E1, F1: 100 μl av den positiva kontrollen (R4). Brunn G1, H1...etc.: 100 μl av okända prover. Beroende på systemet som används kan man ändra kontrollernas position eller distributionsordningen. De positiva och negativa kontrollerna är utspädda i förväg. De får inte spädas ut som proverna. 6. Täck över plattan med självhäftande film. Inkubera i 30 ± 5 minuter i 37 ± 1 C. 7. Bered konjugatlösningen (R6 + R7). 8. Ta bort den självhäftande filmen. Sug upp innehållet i varje brunn i en behållare för smittfarligt avfall och tvätta sedan 3 gånger enligt steg 4. 9. Fördela 100 μl av konjugatlösningen i varje brunn. Täck med självhäftande film och inkubera i 60 ± 5 minuter i 37 ± 1 C. Obs! Det går att verifiera förekomsten av konjugatet som är rödfärgat. Det finns en klar färgskillnad mellan tomma brunnar och brunnar med den rödfärgade konjugatlösningen. 10. Ta bort den självhäftande filmen. Sug upp innehållet i varje brunn i en behållare för smittfarligt avfall och tvätta sedan 6 gånger enligt steg 4. 11. Bered enzymframkallningslösningen (R8 + R9). 12. Fördela snabbt i varje brunn 80 µl av framkallningslösningen (R8+R9), som beretts strax före användningen. Låt reaktionen fortgå i mörker i 30 ± 5 minuter vid rumstemperatur (18-30 C). Använd ingen självhäftande film under denna inkubering. Obs! Fördelningen av framkallningslösningen, som är rosafärgad, kan kontrolleras visuellt i denna fas av hanteringen. Det finns en klar färgskillnad mellan tomma brunnar och brunnar med den rosafärgade substratlösningen. (Se avsnitt 12 om automatisk verifiering : SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PIPETTERING AV FRAMKALLNINGSLÖSNING). 13. Tillsätt 100 μl av stopplösning (R10). Använd samma ordningsföljd och fördelningshastighet som för substratlösningen. Homogenisera reaktionsblandningen. Obs! Fördelningen av stopplösningen, som är färglös, kan kontrolleras visuellt i denna fas av hanteringen. Efter tillsats av stopplösning försvinner substratets rosa färg (för negativa prover) eller ändrar färg från blått till gult (för positiva prover). 14. Torka noggrant av mikroplattans botten. Vänta minst 4 minuter efter tillsats av stopplösning innan avläsning görs. Avläs den optiska densiteten vid 450/620-700 nm med hjälp av en mikroplattavläsare inom 30 minuter efter avbruten reaktion. 15. Kontrollera alla resultat med avseende på överensstämmelse mellan avläsningarna och provfördelnings- och identifieringsplanen för plattan. 47
12 - SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PIPETTERING AV FRAMKALLNINGSLÖSNING Det är möjligt att verifiera förekomsten av rosa framkallningslösning i brunnarna genom en automatisk avläsning vid 490 nm : En brunn med framkallningslösning måste ha en optisk densitet som är större än 0,100 (lägre OD tyder på dålig distribution av framkallningslösningen). 13 - BERÄKNING OCH UTVÄRDERING AV RESULTAT 1. Beräkning av medelvärdet för den optiska densiteten för den negativa kontrollen : ODR3 Exempel : Negativ kontroll R3 OD 1 0,020 2 0,015 3 0,045 Totalt OD R3/3 = 0,080/3 = 0,026 = OD R3 2. Beräkning av medelvärdet för den optiska densiteten för den positiva kontrollen : ODR4 Exempel : Positiv kontroll R4 OD 1 0,950 2 0,880 3 0,897 Totalt OD R4/3 = 2,727/3 = 0,909 = OD R4 Det är möjligt att utesluta ett värde för en positiv kontroll när dess OD avviker med mer än 25 % i förhållande till medelvärdet. 3. Beräkning av gränsvärde Gränsvärdet är lika med : OD R3 + (OD R4/7) Exempel : ODR3 = 0,026 ODR4 = 0,909 Gränsvärde = 0,026 + (0,909/7) = 0,156 4. Testvalidering Medelvärdet för de positiva kontrollerna (ODR4) skall vara större än eller lika med 0,4 enheter av optisk densitet : OD R4 0,400. Medelvärdet för de negativa kontrollerna (ODR3) skall vara mindre än eller lika med 0,1 enheter av optisk densitet : OD R3 0,100. 5. Beräkning av kvot Beräkna kvoten för varje prov : OD-prov Kvot = ------------- gränsvärde 6. Utvärdering av resultat Prover med en kvot som är lägre än 1 är negativa. Prover med en kvot som är högre än lika med eller 1 är positiva. 14 - TESTRESULTAT Testresultatet för Monolisa HBc IgM PLUS har utvärderats genom testning av prover från slumpvis utvalda blodgivare, kliniska patienter med akut och kronisk hepatit B-infektion eller sjukdomar som inte hör samman med hepatit B-infektion, samt från kommersiella prover och serokonversionspaneler. Specificitet Specificitet baserat på totalt 1 312 slumpvis utvalda blodgivare befanns vara 99,9 % (1311/1312). Specificitetsstudie har även utförts på 202 patientprover och befanns vara 99,5 % (201/202). Analysen av 99 patienter som uppvisade andra sjukdomar eller tillstånd ej relaterade till hepatit B (gravida kvinnor, reumafaktor eller andra virusinfektioner) visade en specificitet på 100% (99/99). Analytisk känslighet Känslighetsgränsen för testet har uppskattats vara lägre än 50 U /ml under utvärderingen när PEI-standard testades (ref IgM HBc 84). Känslighet Känslighetsstudier som har utförts för 199 positiva prover från uppföljning av patienter med kronisk eller akut HBV-infektion uppvisar en känslighet på 98,5%. Mer än 129 prover från 27 fall med akut infektion som följts upp och 3 kommersiella serokonversionspaneler studerades också och jämfördes med kommersiellt tillgängliga EIA-analyser. 48
Reproducerbarhet för testet Reproducerbarheten för testet Monolisa HBc IgM Plus har bestämts genom analys av 4 prover: 1 negativt prov, 2 HBc IgM-positiva prover (prov 2 och 3) och 1 starkt HBc IgM-positivt prov. Reproducerbarheten inom testet har uppskattats genom testning av dessa 4 prover 30 gånger under samma körning. Reproducerbarheten mellan testerna har uppskattats genom testning av dessa 4 prover med dubbelprover under 20 dagar med 2 oberoende körningar varje dag. Resultaten visas i följande tabeller : Tabell 1 : Reproducerbarhet inom testet n = 30 prøv 1 prøv 2 prøv 3 prøv 4 Medelvärde av kvoterna 0,21 2,32 4,11 5,42 Standardavvikelse 0,01 0,07 0,14 0,34 (SD) Variationskoeffici-ent 5,38 3,21 3,44 6,22 CV (%) kvoter Tabell 2 : Reproducerbarhet mellan tester n = 40 prøv 1 prøv 2 prøv 3 prøv 4 Medelvärde av kvoterna 0,22 2,28 3,89 5,37 Standardavvikelse 0,05 0,26 0,51 0,59 (SD) Variationskoeffici-ent 22,13% 11,27% 13,13% 11,02% CV (%) kvoter 15 - TESTETS BEGRÄNSNINGAR Ett negativt resultat indikerar att det testade provet ej innehåller HBc IgM-antikroppar detekterbara med Monolisa HBc IgM PLUS-testet. Ett sådant resultat utesluter dock inte möjligheten av exponering för en Hepatit B-virusinfektion. Den kolorimetriska metoden för verifiering av prover, konjugat och framkallningslösning medger inte verifiering av noggrannheten av de fördelade volymerna. Denna metod visar bara förekomsten av prov, konjugat och framkallningslösning i brunnarna. Graden av felsvar med denna metod är nära förbunden med noggrannheten för det använda systemet (kumulerad variationskoefficient för fördelning och avläsning över 10 % minskar signifikant verifieringens kvalitet). Vid mycket ineffektiv tvätt efter konjugatinkuberingen, kan den automatiska verifieringen av pipetteringen av framkallningslösning (genom avläsning av OD i brunnarna vid 490 nm) ge felaktiga resultat, med OD över 0,100 i frånvaro av framkallningslösning. Detta fenomen har dock inte observerats under utvärderingen av 939 testade prover. 16 - BIBLIOGRAFI 1. GERLICH W.H.; LUER W and THOMSSEN R. (1980) - Diagnosis of acute and inapparent Hepatitis B virus infections by measurement of IgM antibody to Hepatitis B core antigen - J. Infect. Dis 142 (1): 95-101 2. LEMON S.M.; GATES NL.; SIMMS T.E. and BANCROFT W.H. (1981) IgM antibody to Hepatitis B core antigen as a diagnostic parameter of acute infection with Hepatitis B virus.- J. Infect. Dis. 143 (6): 803-809 3. WIDELL A.; HANSSON B.G.; LOFGREN B.; MOESTRUP T.; NORKRANS G.; JOHNSSON and NORDENFELT E. (1982) - IgM antibody to the Hepatits B core antigen in acute Hepatitis determined by SPRIA Diagnostic value.- Acta Path. Microbiol. Immunol. Scand. 90: 79-84 4. GERLICH W.H.; UY A.; LAMBRETCH F. and THOMSSEN R. (1986) Cut-off levels of Immunoglobulin M antibody against viral core antigen for differentiation of acute, chronic and past Hepatitis B virus infections - J. of Clin. Microbiol. 24; 288-293 5. NAKAJIMA E.; TSUJI T.; KACHI K.; KAGAWA K.; OKANOUE T. and TAKINO T. (1987) - Immunoglobulin M. antibody to Hepatitis B core antigen (IgM anti-hbc) as a marker of interferon therapy in patients with persistant Hepatitis B virus infection - Biken Journal 30; 17-23 6. KIYOSAWA K.; SODEYAMA T.; FRANCA S.T.M.; YODA H.; OHIKE Y.; IMAI H.; IMAY Y. and FURUTA S. (1988) - Serial assay for IgM anti-hbc in patients with anti-hbe positive chronic Hepatitis and its significance for long-term prognosis - J. of Med. Virol. 24; 241-250 7. LEMON S.M. (1988) - What is the role of testing for IgM antibody to core antigen of Hepatitis B virus - Mayo Clin. Proc. 63; 201-204 49
IVD (GB) - CE marking (European directive 98/79/CE on in vitro diagnostic medical devices) (FR) - Marquage CE (Directive européenne 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro) (ES) - Marcado CE (Directiva europea 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro) (IT) - Marchiatura CE (Direttiva europea 98/79/CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro) (DE) - CE Konformitätskennzeichnung (Europäische Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika) (PT) - Marcação CE (Directiva europeia 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro) (SE) - CE-märkning (Europeiskt direktiv 98/79/EG om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik) (DK) - CE-mærkningen (Europa direktiv 98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik) (GR) - CE ( 98/79/CE in vitro ) (PL) - CE oznaczenie (Dyrektywa unijna 98/79/CE dotycząca produktów medycznych do badań in vitro) (LT) - CE ženklas (Europos sąjungos direktyva 98/79/CE dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų) (HU) - CE jelzés (98/79/CE Európai Irányelv az in vitro orvosi diagnosztikai eszközökről) (EE) - CE märgistus (Euroopa direktiiv 98/79/CE in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta) (SK) - CE označenie o zhode (Európska direktíva 98/79/CE pre in vitro diagnostické zdravotnícke postupy) (CZ) - CE značka (Evropská direktiva 98/79/CE o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro) (NO) - CE-merking (EU-direktiv 98/79/CE om medisinsk utstyr til in vitro-diagnostikk) (RO) - Marca CE (Directiva europeana 98/79/CE pentru dispozitive medicale de diagnostic in vitro) (BG) - СЕ маркировка (Европейска директива 98/79/CE за ин витро диагностичните медицински изделия) (GB) - For in vitro diagnostic use (GB) - Catalogue number (FR) - Pour diagnostic in vitro (FR) - Référence catalogue (ES) - Para diagnóstico in vitro (ES) - Número de catálogo (IT) - Per uso diagnostico in vitro (IT) - Numero di catalogo (DE) - In-vitro-Diagnostikum (DE) - Bestellnummer (PT) - Para uso em diagnóstico in vitro (PT) - Número de catálogo (SE) - In vitro-diagnostik (SE) - Katalognummer (DK) - In vitro diagnose (DK) - Katalognummer (GR) - in vitro (GR) - (PL) - Do stosowania in vitro (PL) - Numer katalogu (LT) - in vitro diagnostikai (LT) - Katalogo numeris (HU) - Csak in vitro diagnosztikai alkalmazásra (HU) - Cikkszám (EE) - In vitro diagnostiliseks kasutamiseks (EE) - Katalooginumber (SK) - Na diagnostiku in vitro (SK) - Katalógové číslo (CZ) - Pro diagnostiku in vitro (CZ) - Katalogové číslo (NO) - Til in vitro-diagnostikk (NO) - Katalognummer (RO) - Pentru diagnostic in vitro (RO) - Număr de catalog (BG) - За ин витро диагностика (BG) - Каталожен номер (GB) - Manufacturer (GB) - Authorised Representative (FR) - Fabricant (FR) - Représentant agréé (ES) - Fabricante (ES) - Representante autorizado (IT) - Produttore (IT) - Distributore autorizzato (DE) - Hersteller (DE) - Bevollmächtigter (PT) - Fabricante (PT) - Representante Autorizado (SE) - Tillverkad av (SE) - Auktoriserad representant (DK) - Fremstillet af (DK) - Autoriseret repræsentant (GR) - (GR) - (PL) - Producent (PL) - Upoważniony Przedstawiciel (LT) - Gamintojas (LT) - Įgaliotasis atstovas (HU) - Gyártó (HU) - Meghatalmazott Képviselő (EE) - Tootja (EE) - Volitatud esindaja (SK) - Výrobca (SK) - Autorizovaný zástupca (CZ) - Výrobce (CZ) - Zplnomocněný zástupce (NO) - Produsent (NO) - Autorisert representant (RO) - Producător (RO) - Reprezentant autorizat (BG) - Производител (BG) - Упълномощен представител (GB) - Batch code (GB) - Expiry date YYYY/MM/DD (FR) - Code du lot (FR) - Date de peremption AAAA/MM/JJ (ES) - Código de lote (ES) - Estable hasta AAAA/MM/DD (IT) - Codice del lotto (IT) - Da utilizzare prima del AAAA/MM/GG (DE) - Chargen-Bezeichnung (DE) - Verwendbar bis JJJJ/MM/TT (PT) - Código do lote (PT) - Data de expiração AAAA/MM/DD (SE) - Batchnr (SE) - Utgångsdatum ÅÅÅÅ/MM/DD (DK) - Batchkoden (DK) - Anvendes før ÅÅÅÅ/MM/DD (GR) - (GR) - YYYY/MM/DD (PL) - Numer serii (PL) - Data ważności YYYY/MM/DD (LT) - Serijos numeris (LT) - Galioja iki YYYY/MM/DD (HU) - Gyártási szám (HU) - Szavatossági idő ÉÉÉÉ/HH/NN (EE) - Partii kood (EE) - Aegumistähtaeg AAAA/KK/PP (SK) - Číslo šarže (SK) - Použiteľné do RRRR/MM/DD (CZ) - Číslo šarže (CZ) - Datum exspirace RRRR/MM/DD (NO) - Partikode (NO) - Utløpsdato ÅÅÅÅ/MM/DD (RO) - Număr de lot (RO) - Data expirarii AAAA/LL/ZZ (BG) - Партиден номер (BG) - Срок на годност година/месец/ден
(GB) - Storage temperature limitation (FR) - Limites de températures de stockage (ES) - Temperatura límite (IT) - Limiti di temperatura di conservazione (DE) - Lagertemperatur (PT) - Limites de temperatura de armazenamento (SE) - Temperaturbegränsning (DK) - Temperaturbegrænsning (GR) - (PL) - Temperatura przechowywania (LT) - Saugojimo temperatūriniai apribojimai (HU) - Tárolási hőmérsékleti határok (EE) - Piirangud säilitustemperatuurile (SK) - Skladovacia teplota od do (CZ) - Teplotní rozmezí od do (NO) - Oppbevaringstemperatur (RO) - Limitele de temperatură la stocare (BG) - Температурни граници на съхранение (GB) - Consult Instruction for use (FR) - Consulter le mode d'emploi (ES) - Consulte las instrucciones de uso (IT) - Consultare le istruzioni per uso (DE) - Siehe Gebrauchsanweisung (PT) - Consulte o folheto informativo (SE) - Se bruksanvisningen (DK) - Se instruktion før brug (GR) - (PL) - Sprawdź instrukcję (LT) - Ieškokite informacijos vartojimo instrukcijoje (HU) - Olvassa el a használati utasítást (EE) - Kasutamisel vaata instruktsiooni (SK) - Katalógové číslo (CZ) - Viz návod k použití (NO) - Se bruksanvisninger (RO) - Consultati prospectul de utilizare (BG) - Виж инструкцията за употреба
Bio-Rad 3, bd Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette - France Tél.: +33 1 47 95 60 00 01/2009 Fax.: +33 1 47 41 91 33 Code: 883559