Färöiskan mitt emellan isländskan och danskan Höskuldur Þráinsson Háskóla Íslands Polens unga nordistik Poznań 8 9 maj 2014
Presentationens syfte och organisation Syfte: att ge ett överblick över karakteristiska drag av färöiskan och dess ställning bland de nordiska språken genom att sammanlikna det med isländskan och danskan Organisation: olika indelningar av de nordiska (skandinaviska) språken lite om färöisk (och isländsk och dansk) fonetik och fonologi ganska lite om färöisk (och isländsk och dansk) morfologi mest om färöisk (och isländsk och dansk) syntaks och syntaktisk variation i färöiskan 2
Den vanliga (historiska) indelningen av nordiska språk 3
Morfologisk/syntaktisk indelning (Mer om denna indelningen senare.) 4
Fonetik och fonologi (jfr. t.eks. Höskuldur Þráinsson et al. 2012, Kristján Árnason 2011, Adams och Petersen 2009) Tryck: inhemska ord (Höskuldur et al. 2012:28): lånord behållar ofta sitt tryckmönster (Höskuldur et al. 2012:30): 5
Fonetik och fonologi, 2 Vokaler systematiska skillnader mellan långa och korta vokaler (långa ofta diftongiserade eller högare; Höskuldur et al. 2012:19): 6
Vokaler, 2: Fonetik och fonologi, 3 dialektalt sammanfall av trycksvagt /i,u/ (Höskuldur et al. 2012:27): 7
Konsonanter: Fonetik och fonologi, 4 preaspiration finns i färöiskan (Höskuldur et al. 2012:47-48): långa /pp, tt, kk/ är preaspirerade (som i isl.): /p,t,k/ är preaspirerade före nasaler (som i isl.) och /t/ före /l/: preaspiration förekommer också dialektalt efter långa inte-höga vokaler (aldrig i isl.): 8
Konsonanter, 2: Fonetik och fonologi, 5 /l,m,n,r/ är ostämda före /p,t,k/ (som i isl.) och /s/ (i isl. är bara /r/ ostämd före /s/) (jfr Höskuldur et el. 2012:50): 9
Substantiv: Morfologi färöiska substantiv kommer i tre genus och har kasusböjning (4 kasus, men genitiven är på väg ut): mask. fem. neut. Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 10
Verb: Morfologi, 2 färöiska verb har tempusböjning och person- + numeruskongruens (i pres.): Fråga: Vad händer i dialekter med sammanfall av trycksv. /i,u/? 11
Tillbaka till indelningen Några (klara elller antagna) skillnader mellan önordiska och fastlandsnordiska språk lite förenklad här (jfr t.eks. Barnes 1992, Barnes och Weyhe 1994, Haugen 1976, Holmberg och Platzack 1991, 1995, Höskuldur 2001, Vikner 1995 o.m.fl.): önordisk fastlandsnord. 1. kasusböjning av substantiv + - 2. person- och numeruskonruens av verb + - 3. huvudsatsordföljd i bisatser + - 4. osynligt expletivsubjekt (noll-expl.) + - 5. expletivkonstruktioner med transitiva verb + - 6. oblika (inte-nominativa) subjekt + - Problem och frågor: Det har hävdats att färöiskan inte har typisk önordisk syntaks. I vilken mån är det sant? Kan det bero på danskt inflytande? 12
Syntaks 1: Huvudsatsordföljd i bisatser Huvudsatsordföljd i bisatser (verbet på andra plats, V2): Detta är det normala i alla bisatser isländskan men inte i danskan (jfr också BIFF-regeln i svenska; * = ogrammatiskt alternativ): (1) a. Hún spurði hver hefði aldrei /*aldrei hefði lesið bókina. (is) b. Hun spurgte hvem *havde aldrig/aldrig havde læst bogen. (da) Hur är detta i färöiskan? Är den som isländskan ( typisk önordiskt språk ) eller som danskan eller mitt emellan? (2) Hon spurdi, hvør hevði aldri/aldri hevði lisið bókina. (fä) Vikner 1995, Petersen 2000 och andra: Barnes och Weyhe 1994, Höskuldur 2001 och andra: nästan som danskan mitt emellan 13
Syntaks, 2 Deltagare i två undersökningar på Färöarna: unders. 1 unders. 2 Streymoy 73 76 Norðoyggjar Eysturoy 98 99 Norðoyggjar 77 63 Vágar 41 36 Sandoy 19 21 Suðuroy 27 25 = 335 320 (170 +165, 160 +160 ) 14
Syntaks, 3 Deltagare i tre isländska undersökningar (jfr Höskuldur Þráinsson, Ásgrímur Angantýsson og Einar Freyr Sigurðsson (red.) 2013): Landsdelar Undersökningar U1 U2 U3 Reykjavík 111 105 99 Reykjanes 54 50 26 Suðurland 111 130 125 Austurland 106 103 109 Norðurland eystra 134 135 161 Norðurland vestra 83 82 54 Vesfirðir 59 57 78 Vesturland 114 93 62 = 772 755 714 ( 50,31%, 49,69% ) 15
Huvudsatsordföljd, forts. Ordföljden adv-vf (adverb före det finita verbet, V3) er vanligen ogrammatisk i huvudsatser i alla nordiska språk. Huvudsatsordföljden Vf-adv (V2) är den vanliga i alla bisatser i isländskan. I färöiskan har man variation som beror dels på bisatstyp och dels på personer: (3) a. Jens hevur aldri/*aldri hevur lisið bókina. (fä) Jens har aldrig/aldrig har läst boken b. Eg haldi, at Jens hevur aldri/aldri hevur lisið bókina. jag tror att... c. Eg eri keddur av, at Jens hevur aldri/aldri hevur lisið bókina. jag är ledsen över att... d. Hon spurdi, hvør hevði aldri/aldri hevði lisið bókina. hon frågade vem... e. Eg ivist í, um hon hevur altíð/altíð hevur sagt satt. jag tvivlar på om... f. Har vóru nógv fólk, sum høvdu ikki/ikki høvdu lisið bókina. där var många människor som... 16
Huvudsatsordföljd, 3 Bedömningar av V2 och V3 i förskälliga bisatser i färöiskan: Tab. 1: Positiva bedömningar av V2/V3 i färöiskan. 17
Huvudsatsordföljd, 4 Bedömningar av huvudsatsordföljden i fär. och isl. bisatser Tab. 2: Positiva bedömningar av V2 i färöiskan och isländskan Klar skillnad mellan fär. och isl., men Färingarna är mera positiva än många ville ha trott (t.eks. Petersen 2000, Höskuldur 2001, Höskuldur et al. 2012:443, Bentzen et al. 2009, Heycock et al. 2010 men inte Ásgrímur 2011). Ingen korrelation med ålder i färöiskan, se nästa sida. 18
Huvudsatsordföljd, 5 Sammanlikning av åldersgrupperna i tab. 2: 3 = alla inom åldersgruppen godtycker alla V2-eksempel í tab. 2 (jfr. (2b), (3b), (4b)); 1 = alla inom gruppen tror att alla eks. är ogrammatiska. Fig. 3: Mean grade ( genomsnittsbetyg för V2 i några typer av bisatser i färöiskan. 19
Huvudsatsordföljd, 6 V2 i danska bisatser: Nästan alltid ogrammatisk (förutom att-satser efter verb som tro, sige, etc.), jfr t.eks Vikner 1995:145, Heycock et al. 2013:6): (4) a. Jeg tror at Peter har ikke/ikke har læst bogen. b. Jeg spurgte hvorfor Peter *havde ikke/ikke havde læst bogen. c. Dette er bogen some Peter *har ikke/ikke har læst. Heycock et al. (2012) har också konstaterad att det finns klar skillnad mellan färöiskan och danskan med hänsyn till Vf-Adv ordföljden i bisatser. Ergo: Färöiskan ligger här mitt emellan isländskan och danskan, jfr också nästa sida (tab. från Heycock et al. 2012:566). Höskuldur Þráinsson 20
Huvudsatsordföljd, 7 Fråga: Är det möjligt att V2 i bisatser er lite mera populära bland den yngste generationen än dom två mellersta (jfr fig. 3) för att inflytandet från danskan är mindre nu än för i tiden? (jfr Petersen 2010, 2012) 21
Osynligt expletivsubjekt (noll-expletiv) Väder-uttryck: (5) a. Det regnede i går. (da) b. I går regnede det/*ø. (6) a. Það rigndi í gær. (is) b. Í gær rigndi *það/ø. (7) a. Tað regnaði í gjár. (fä) b. Í gjár regnaði tað/ø. (jfr. Vikner 1995:227, Höskuldur et al. 2012:285 286) 22
I färöiskan: Osynligt expletivsubjekt, 2 Tab.3 Här ser man klar skillnad mellan generationer: Dom yngre har mer dansk syntaks, dom äldre mer islandsk och skillnaden er statistisk signifikant (r = 0,226, p < 0,001). Jfr också nästa sida. 23
Grafisk framställning: Osynligt expletivsubjekt, 3 Fig. 4: Generationernas preferenser: 1 = alla väljer typen utan tað (jfr isländskan) 3 = alla väljer typen med tað (jfr danskan) Men färöiskan ligger mitt emellan! 24
Expletivkonstruktioner med transitiva verb I fastlandsskandinavisk (och många andra språk) kan man ha expletivsubjekt (formellt subjekt) med (vissa) intransitiva verb men inte transitiva. I isländskan går det bra med transitiva verb också: (9) a. Der er kommet en gæst. (da) b. *Der har nogen spist æblet. (10)a. Það er kominn gestur. b. Það hefur einhver borðað eplið. (is) (11)a. Tað er komin ein gestur. b. Tað hevur onkur etið súreplið. (fä) Är (11b) OK? Vikner 1995: Nej; Höskuldur et al. 2012: Ja. 25
Transitiva expletiva konstruktioner (TEK), 2 Färöiska TEK-meningar som testades: (12)a. Tað hevði onkur etið súreplið. det har någon ätit äpplet b. Tað keypti onkur húsini hjá Róa. det köpte någon husen hos Rói [= Róis hus] c. Tað hevði onkur tikið súkkluna hjá mær. det hade någon tagit cykelen hos meg [= min cykel] d. Tað hevur helst eingin lisið hana til enda. det har nog ingen läst den till ände [= läst hela boken] 26
TEK, 3 TEK-meningar är mer populära hos dom äldre åldersgrupperna på Färöerna, jfr också nästa sida. 27
TEK, 4 Fig. 5: Generationernas preferenser: 3 = alla tycker att TEK-meningar är OK (jfr isländskan) 1 = alla tycker att TEK-meningar är ogrammatiska (jfr danskan) Men färöiskan ligger mitt emellan! 28
Oblika subjekt Oblika subekt finns med upplevelseverb i isländskan men inte i dom fastlandsnordiska språken: (13)a. Jeg/*mig drømmede om mad. b. Jeg/*mig kan godt lide øl. (14)a.?*Ég/mig dreymdi um mat. b. *Ég líka /mér líkar bjór. (15)a. Eg/?meg droymdi um mat. b. Eg dámi/mær dámar bjór. Hur står det till med oblika subjekt i färöiskan? Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 29
Oblika subjekt, 2 Färöiska meningar som testades (med Dat vs. Nom subjekt): (16) a. Henni dámar at hyggja í sjónvarp. henne (D) tycker om att titta på TV b Hon dámar at lurta eftir tónleiki. hon (N) tycker om att lyssna på musik (17)a. Honum tørvar ikki at hugsa meira um tað. honom (D) behöver inte att tänka mera på det b. Hann tørvar ikki at hava svar til alt. han(n) behöver inte att ha svar till allt (18)a. Henni nýtist ikki at hugsa um klokkuna. henne (D) behöver inte att tänka på klockan b. Hon nýtist ikki at standa í bíðirøð. hon (N) behöver inte att stå i kö [köa] Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 30
Oblika subjekt, 3 Två observationer: Alla åldersgrupper prioriterar oblika subjekt här. Oblika subjekt håller på att försvinna färöiskan, men långsamt, jfr också nästa sida. Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 31
Oblika subjekt, 4 Fig. 6: Generationernas preferenser: 3 = alla tycker att oblika subjekten är OK (jfr isländskan) 1 = alla tycker att oblika subjekten är ogrammatiska (jfr danskan) Men färöiskan ligger mitt emellan! 32
Oblika subjekt, 5 To experiment: Vad händer med lånordet mangla behöva (lån från danskan men samma semantiska klass som tørva)? Vad händer om subjektet inte är levande (och inte kan uppleva något)? (19)a. Honum manglar at gera húsini liðug. honom (D) behöver att göran husen färdiga b. Hann manglar at prógva tað í verki. han (N) behöver att bevisa det i handling (20) Flakavinnuni /Flakavinnan á landi manglar pengar. fiskerinäringen (Dat/Nom) på land behöver pengar Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 33
Oblika subjekt, 6 Tab. 6: Åldersgruppernas positiva bedömning av Dat/Nom subj. med lånverbet mangla b Tab. 7: Dat/Nom inte-levande subjekt med mangla Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 34
Slutsats Färöiskan är inte som isländskan (= inte typisk önordisk). Färöiskan är inte heller som danskan. Den er på många sätt mitt emellan (som vi har sett)...... och den er mycket interessant! Färöiskan - mitt emellan isländskan och danskan 35
Litteratur Adams, Jonathan, och Hjalmar P. Petersen. 2009. Faroese. A Language Course for Beginners. Textbook. Stiðin, Tórshavn. [Inkl. cd.] Ásgrímur Angantýsson. 2011. The Syntax of Embedded Clauses in Icelandic and Related Languages. Doktoravhandling, Háskóla Íslands, Reykjavík. Barnes, Michael P. 1992. Faroese Syntax Achievements, Goals and Problems. Jonna Louis-Jensen och Jóhan H.W. Poulsen (red.): The Nordic Languages and Modern Linguistics 7, s. 17 37. Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn. [Också i Scripta Islandica 43:28 43 och i Barnes 2001.] Barnes, Michael P. 2001. Faroese Language Studies. Studia Nordica 5. Novus, Oslo. Barnes, Michael P. och Eivind Weyhe. 1994. Faroese. Ekkehard König och Johan van der Auwera (red.): The Germanic Languages, s. 190 218. Routledge, London. Bentzen, Kristine, Piotr Garbacz, Caroline Heycock og Gunnar Hrafn Hrafnbjargarson. 2009. On Variation in Faroese Verb Placement. Nordlyd 36,2:78 102. [NORMS papers on Faroese.] Haugen, Einar. 1976. The Scandinavian Languages. An Introduction to their History. Harvard University Press, Cambridge, MA. 36
Litteratur, 2 Heycock, Caroline, Antonella Sorace og Zakaris Svabo Hansen. 2010. V-to-I and V2 in Subordinate Clauses: An Investigation of Faroese in Relation to Icelandic and Danish. Journal of Comparative Germanic Syntax 13:61 97. Heycock, Caroline, Antonella Sorace, Zakaris Svabo Hansen, Sten Vikner og Frances Wilson. 2012. Detecting the Late Stages of Syntactic Change: The Loss of V-to-T in Faroese. Language 88,3: 558 600. Holmberg, Anders, och Christer Platzack. 1991. On the Role of Inflection in Scandinavian Syntax. Werner Abraham, Wim Kosmeijer och Eric Reuland (red.): Issues in Germanic Syntax, s. 93 118. Mouton de Gruyter, Berlin. Holmberg, Anders, och Christer Platzack. 1995. The Role of Inflection in Scandinavian Syntax. Oxford University Press, Oxford. Höskuldur Þráinsson. 2001. Syntactic Theory for Faroese and Faroese for Syntactic Theory. Kurt Braunmüller och Jógvan í Lon Jacobsen (red.): Moderne lingvistiske teorier og færøsk, s. 89 124. Novus, Oslo. 37
Litteratur, 3 Höskuldur Þráinsson, Hjalmar P. Petersen, Jógvan í Lon Jacobsen, Zakaris Svabo Hansen. 2012. Faroese. An Overview and Reference Grammar. 2. utg. Fróðskapur, Tórshavn, och Málvísindastofnun Háskóla Íslands, Reykjavík. [1. utg. 2004 Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn.] Höskuldur Þráinsson, Ásgrímur Angantýsson og Einar Freyr Sigurðsson (red.). 2013. Tilbrigði í íslenskri setningagerð. I. Markmið, aðferðir og efniviður. Málvísindastofnun Háskóla Íslands, Reykjavík. Kristján Árnason. 2011. The Phonology of Icelandic and Faroese. Oxford University Press, Oxford. Petersen, Hjalmar P. 2000. IP or TP in Modern Faroese. Working Papers in Scandinavian Syntax 66: 75 83. Petersen, Hjalmar P. 2010: The Dynamics of Faroese-Danish Language Contact. Winter, Heidelberg. Vikner, Sten. 1995. Verb Movement and Expletive Subjects in the Germanic Languages. Oxford University Press, Oxford. 38