Sveriges ambassad/ Schwedische Botschaft kulturinfo december 2013 - januari 2014



Relevanta dokument
Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Nachrichten auf Deutsch

Nachrichten auf Deutsch

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

301 Tage, Deutschland

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

301 Tage, Deutschland

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Logik für Informatiker

Türkisch für Anfänger

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Nachrichten auf Deutsch

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 6. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

301 Tage, Deutschland

Grammatikübungsbuch Schwedisch

Dra streck mellan det tyska uttrycket och den korrekta översättningen. Två av översättningarna blir över.

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

Sveriges ambassad/ Schwedische Botschaft kulturinfo november 2013

Musik für jede Laune. Sag s mir!

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Türkisch für Anfänger

MUSIK. Woche Montag Dienstag Donnerstag 2. Übersetze! Die Fantastischen Vier- Fakten DFV S Fakten können

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Deutsche Grammatik, Achte Klasse

TYSKA, KORT LÄROKURS

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

ARBETSBLAD TYSKA. Musik PRODUCENT: THÉRÈSE AMNÉUS ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN PROGRAMNUMMER: SÄNDNINGSDATUM:

301 Tage, Deutschland

Jag har aldrig haft nån plan B

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Jonathan Hedlund heter jag, är 20 år och jobbar här i Zürich som au pair för tre killar.

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Geschäftskorrespondenz

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Türkisch für Anfänger

Und täglich grüßt das Murmeltier Min dag som murmel Einleitung Lektion 16: Und täglich grüßt das Murmeltier... 2

TY 7. Skriv läxan här: 2 Svaga/Starka verb i presens. 3 Auf der Post. 4 Ackusativobjekt /möchten/verb i presens 5-6 Am Kiosk. 7 PROV! Am Donnerstag!

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!

Editionsgeschichte MADITA

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

301 Tage, Deutschland

Diagnostiskt prov för Tyska I

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen

Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter

Ich rufe Sie morgen um zehn an!

Ich glaube, ich schreibe meistens über Figuren oder Personen, die gerade Schwierigkeiten in ihrem Leben haben, also die am Kämpfen sind.

Lektion. 1Hej! Vad heter du? Sprachkurs Schwedisch, Buch 2012 Hueber Verlag, Ismaning, ISBN

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Svenska-Tyska

Välkommen till MAHLZEIT!

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 3. Diese Arbeitsblätter gibt es:

4 Fritid. 1 De tycker om att gå på restaurang. a Skriv under bilderna! Schreiben Sie unter die Bilder: Was machen die Personen?

Türkisch für Anfänger

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den femte episoden i serien Bankrånet!

K j on unkti ktioner

Eine haarige Verwandlung

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Personligt Brev. Brev - Adress. Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

Jurtor-by på JUVENGÅRD

Schweiz kvinnlig rösträtt

Die Deutsche Schule Stockholm

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Geschäftskorrespondenz Brief

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

2. Vad handlar avsnittet om? Läroplanen säger: Förstå och tolka innehållet i talat språk ( ). 3. Ord och fraser

Präpositionen. efter. från. von: beim Passiv zur Angabe des Urhebers Tavlan är målad av en svensk konstnär.

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Sveriges ambassad - Schwedische Botschaft kulturinfo maj Mai 2014

Kulturminnesvårdens perifera organisation Bergstrand, Axel Fornvännen 1939(34), s

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sektionsreise 2017 Göteborg. Sprachführer Schwedisch

Transkript:

Sveriges ambassad/ Schwedische Botschaft kulturinfo december 2013 - januari 2014 (Ambassadör Per Thöresson med Britta Bauman, dotter till Folke Truedsson, foto Heike Wahl) I november anordnades en presentation av en ny biografi om Selma Lagerlöf i ambassadörens residens. Deltog gjorde författaren Barbara Thoma och förläggaren Anne Rüffer. Den svenske konstnären Folke Truedssons verk presenterades tillsammans med en bok och en utställning i Röschenz. I denna månads utgåva av Kulturbrevets kulturtips listar ambassadteamet ett litet urval av sina personliga kulturella höjdpunkter från det gångna året förhoppningsvis med en eller annan upptäckt även för dig. Dessutom hittar ni i detta kulturbrev ett urval av Luciatåg. Kulturbrevet tar en paus i januari och kommer återigen i februari 2014. Im November fand in der Residenz des Botschafters die Präsentation einer neuen Biografie über Selma Lagerlöf statt. Anwesend waren auch die Verfasserin Barbara Thoma und die Verlegerin des Buches Anne Rüffer. Das Werk des schwedischen Künstlers Folke Truedsson wurde in Röschenz ebenfalls mit einem Buch sowie einer Ausstellung präsentiert. Anstelle des monatlichen Kulturtipps listet das Botschafts-Team in dieser Ausgabe des Kulturbriefes eine kleine Auswahl der persönlichen kulturellen Höhepunkte des auslaufenden Jahres hoffentlich mit der einen oder anderen Entdeckung auch für Sie. Ebenfalls in diesem Kulturbrief finden Sie eine Auswahl der Lucia-Empfänge. Der Kulturbrief pausiert im Januar und erscheint wieder im Februar 2014.

KONSERTER/ KONZERTE The Ballroom Band Engelberg, 5/12 8/12, Hotel Hoheneck Engelberg, 15/1 18/1 och 22/1 25/1, Hotel Hoheneck (med/ mit: Linda Ström, Charlotte Bern + Desmond Foster) (The Ballroom Band, foto http://www.ballroomband.com) Ta kontrabas, dragspel, banjo, munspel, dobro, steel-gitarr och mandolin, krydda detta med flerstämmig sång och lägg till delar av country, surf, americana och bluegrass där har du receptet på det svenska Ballroom Band som förhoppningsvis därmed kan få fart på de trötta idrottarna i Engelberg. Under sitt uppträdande kommer de att uppträda med flera gästsångare- och sångerskor. För information om de olika konstellationerna: http://www.hotelhoheneck.com/the-bar och för artisterna: http://www.ballroomband.com, http://www.cookiesnbeans.se/ und http://obladoo.se/blog/musik/intervju/2011/02/22/charlotte-berg/. Man nehme Kontrabass, Akkordeon, Banjo, Mundharmonika, Dobro, Steel-Gitarre und Mandoline, würze das Ganze mit mehrstimmigem Gesang und gebe Einflüsse von Country, Surf, Americana und Bluegrass dazu fertig die Rezeptur der schwedischen Ballroom Band, die damit in Engelberg hoffentlich abends die müden Sportler wieder etwas in Schwung bringen wird. Bei ihren Auftritten wird die Band mit verschiedenen Gastsängerinnen und -sängern auftreten. Für Informationen zu den verschiedenen Konstellationen: http://www.hotelhoheneck.com/the-bar und zu den Künstlern: http:///www.ballroomband.com, http://www.cookiesnbeans.se/ und http://obladoo.se/blog/musik/intervju/2011/02/22/charlotte-berg/. Marianne Racine Winterthur, 8/12, Esse Music Bar (Rumpel & Racine) Zürich, 17/12, Kulturmarkt (Anny Weiler Quintet) Zürich, 13/1, Theater Rigiblick (Kammerflimmern) Thusis, 17/1, Rätia (Kammerflimmern) Otelfingen, 18/1, Mühle Otelfingen (Kammerflimmern) Thalwil, 25/1, Jazzclub (Marianne Racine Quartet Jazz ) Marianne Racine-Granvik, född i den nordsvenska staden Haparanda och bosatt i Zürich, är aktiv inom flera musikaliska projekt. I december och januari med bl a Rumpel und Racine, som medlem i Anny Weiler Quintet och i sångprojektet Kammerflimmern. För mer information: http://www.racinevoc.ch/agenda.php Die in der nordschwedischen Stadt Haparanda geborene und in Zürich lebende Marianne-Racine-Granvik ist in mehreren musikalischen Projekten aktiv. Im Dezember und Januar u.a. mit Rumpel und Racine, als Mitglied im

Anny Weiler Quintet und mit dem Liederabend-Projekt Kammerflimmern. Für weitere Informationen: http://www.racinevoc.ch/agenda.php Imperial State Electric & Dregen Zürich, 11/12, Komplex (Imperial State Electric, foto Linda Åkerberg) Imperial State Electric är Hellacopters frontman Nicke Andersson, Dolph de Borst från nyzeeländska The Datsuns och de båda Captain Murphy-medlemmarna Tobias Egge och Tomas Eriksson. För dem som älskar garage-rock n roll är det alltså ett viktigt datum att notera. Något som gör kvällen ännu mer exklusiv är dessutom ett uppträdande av Dregen: under mitten av 90-talet grundade Nicke Andersson och Andreas Tyron Dregen tillsammans nämligen bandet The Hellacopters som inte bara har lämnat spår efter sig inom det svenska rocklandskapet utan skrivit in sig i historien som ett vägledande band under den andra skandinaviska rock n rollvågen. För mer information: http://www.dregen.se/, https://www.facebook.com/imperialstateelectric och http://www.komplex457.ch/home/programm/dregen-and-imperial-state-electric-se. Imperial State Electric ist das gemeinsame Projekt von Hellacopters-Frontmann Nicke Andersson, Dolph de Borst von den neuseeländischen The Datsuns und den beiden Captain Murphy-Mitgliedern Tobias Egge und Tomas Eriksson. Für Liebhaber und Liebhaberinnen von Garage-Rock n Roll also ein wichtiger Termin in der Agenda. Was den Abend aber noch exklusiver macht, ist der zusätzliche Auftritt von Dregen: Gemeinsam gru ndeten Nicke Andersson und Andreas Tyron Dregen Mitte der 90er Jahre nämlich die Band The Hellacopters, die nicht nur in der Schwedischen Rocklandschaft ihre Spuren hinterlassen hat, sondern als eine der wegweisenden Bands der zweiten skandinavischen Rock n Roll-Welle in die Bücher einging. Für weitere Informationen: http://www.dregen.se/, https://www.facebook.com/imperialstateelectric und http://www.komplex457.ch/home/programm/dregen-and-imperial-state-electric-se. Adept Solothurn, 12/12, Kofmehl Monthey, 13/12, Pont Rouge Hardcore/metalbandet Adept ursprungligen från Vagnhärad, Rosa grundades 2004 och gav ut sitt första album 2009. Därefter följde omfattande turnéer i Sverige och övriga Europa, bl a som förband till A Day to Remember och As I Lay Dying. Emellertid står sig bandet stadigt i hardcore/metal-världen och reser nu med sitt andra album Death Dealers till Solothurn och Romandie. För mer information: http://www.adeptofficial.com/, http://kofmehl.net/ och http://www.pontrouge.ch/.

Die Hardcore/ Metal-Band Adept ursprünglich aus Vagnhärad, Trosa wurde im 2004 gegründet und veröffentlichte im 2009 ihr erstes Album. Es folgten ausgiebige Touren in Schweden und im restlichen Europa u.a. im Vorprogramm von A Day To Remember und As I Lay Dying. Mittlerweile steht die Band solide auf den eigenen Beinen in der Hardcore/ Metal-Landschaft und reist nun mit ihrem zweiten Album Death Dealers nach Solothurn und in die Romandie. Für weitere Informationen: http://www.adeptofficial.com/, http://kofmehl.net/ und http://www.pontrouge.ch/. Marduk, Grave, Death Wolf, Valkyrja Yverdon, 12/12, Amalgame Inte mindre än fyra svenska företrädare för musikgenren black metal kommer denna kväll att uppträda i Yverdon. För mer information: http://www.amalgameclub.ch/category/events/ Gleich vier schwedische Vertreter des musikalischen Genres Black Metal werden an diesem Abend in Yverdon auftreten. Für weitere Informationen: http://www.amalgameclub.ch/category/events/ Nota Bene Se Lucia/Jul Siehe unter Lucia/ Weihnachten Ann-Sofie von Otter Zürich, 14/12, 17/12, 2/1, 5/1, Opernhaus (foto http://www.opera-online.com) På Opernhaus huvudscen kommer Ann-Sofie von Otter att sjunga huvudrollen i uppsättningen av Sale ett projekt av Christoph Marthaler med musik av Georg Friedrich Händel. Handlingen (citerat från Synopsis): i ett förr blomstrande varuhus samlas de återstående medlemmarna av ägardynastin till en familjesammankomst. De drömmer om fina varor, otaliga anställda och plingande kassor. Och då de inte kan begripa att ödet har vänt sig till deras nackdel stänger de in sig allt mer bakom murarna av sitt varuhus som är på väg mot undergång. Och medan de förnekar verkligheten och sjunker allt djupare ner i det förgångnas svunna tider börjar de sjunga. Det är musik från ett århundrade långt borta. Att det var en kompositör vid namn Georg Friedrich Händel som engång skrev den är det ingen av de närvarande som känner till. För mer information: http://www.annesofievonotter.com/schedule/ och http://www.opernhaus.ch/vorstellung/detail/sale-14-12-2013/

Auf der Hauptbühne des Opernhauses wird Ann-Sofie von Otter die Hauptrolle im Stück Sale singen einem Projekt von Christoph Marthaler mit Musik von Georg Friedrich Händel. Die Handlung (zitiert aus der Synopsis): Inmitten der von radikalen Reduzierungsankündigungen überfluteten Regale eines ehemals florierenden Warenhauses versammeln sich die verbliebenen Mitglieder der Eigentümerdynastie zu einer Familienzusammenkunft. Sie träumen von edlen Waren, zahllosen Angestellten und klingelnden Kassen. Und weil sie es nicht fassen können, dass das Schicksal sich zu ihren Ungunsten gewendet hat, verschanzen sie sich mehr und mehr hinter den Mauern ihres dem Untergang geweihten Warenhauses. Und während sie die Realität verleugnen und immer tiefer hinein geraten in die Zeitschlaufen der Vergangenheit, beginnen sie zu singen. Es ist eine Musik aus einem weit entfernten Jahrhundert. Dass ein Komponist namens Georg Friedrich Händel sie einst geschrieben hat, ist keinem der Anwesenden bewusst. Für weitere Informationen: http://www.annesofievonotter.com/schedule/ und http://www.opernhaus.ch/vorstellung/detail/sale-14-12-2013/ Therion Lausanne, 15/12, Les Docks Pratteln, 18/12, Z7 Det svenska bandet Therion firar i år sitt 25-årsjubileum och man kan man rätta kalla sig en milstolpe inom metalgenren. Under sina 25 år har bandet vidareutvecklat sin musikaliska stil och vävt in progressiv rock och symphonic metal. Bandet nämner som inspirationskällor förutom band som Celtic Frost och Pink Floyd även klassiska kompositörer så som Wagner och Strauss. För mer information: http://www.megatherion.com. Die schwedische Band Therion feiert dieses Jahr ihr 25. Jubiläum und man kann sie getrost als Metal-Institution bezeichnen. In den 25 Jahren ihrer Existenz hat die Band ihren musikalischen Styl kontinuierlich weiterentwickelt und Einflüsse von Progressiv Rock bis Symphonic Metal eingebaut. Die Band nennt neben Bands wie Celtic Frost und Pink Floyd auch klassische Komponisten wie Wagner und Strauss als Inspiration. Für weitere Informationen: http://www.megatherion.com. Acousoft Engelberg, 31/12 4/1, Hotel Hoheneck I Engelberg kommer Acousoft att göra ett akustiskt uppträdande. För mer information: http://www.acousoft.se/ och http://www.hotelhoheneck.com/the-bar In Engelberg werden Acousoft mit akustischen Sets auftreten. Für weitere Informationen: http://www.acousoft.se/ und http://www.hotelhoheneck.com/the-bar Christine Owman Bern, 8/1, PROR/ Bee-Flat Zürich, 9/1, Bogen F/ Viadukt (Christine Owman, foto zvg)

Som utbildad cellist har svenskan Christine Owman sina rötter i klassisk musik men befattade sig redan i unga år med rock och experimentell musik. Med sina övertygande, men okonventionella uppträdanden, som ackompanjeras av filmprojektioner från 20-talet och med hjälp av cello, såg och sin röst har hon redan många beundrare. En av dessa är Mark Lanegan (Screaming Trees, Queens of the Stone Age). Tillsammans med honom har hon även sjungit in två av låtarna på sitt senaste album. För mer information: http://christineowman.com, http://www.bee-flat.ch/ och http://www.bogenf.ch/konzerte.html. Als ausgebildete Cellistin hat die Schwedin Christine Owman ihre Wurzeln zwar in der klassischen Musik, sie befasste sich parallel jedoch bereits in jungen Jahren mit Rock und experimenteller Musik. Mit ihren packenden und unkonventionellen Vorstellungen, die sie mit Filmprojektionen aus den 20er Jahre untermalt und mit Hilfe von Cello, der singenden Säge, ihrer Stimme und Effekten bestreitet, hat sie bereits viele Bewunderer gefunden. Mark Lanegan (Screaming Trees, Queens of the Stone Age) ist einer dieser. Mit ihm hat sie auch zwei Songs ihres aktuellen Albums gesungen. Für weitere Informationen: http://christineowman.com, http://www.bee-flat.ch/ und http://www.bogenf.ch/konzerte.html. Easy October Zürich, 15/1, KafiFuerDich Bern, 16/1, ISC Zug, 17/1, Galvanik (Easy October, foto http://easyoctober.com/) En svensk journalist kallade bandet Göteborgs egna Traveling Wilburys, en arbetskollega jämförde kvartetten med Mumford & Sons och en tredje menade att detta var årets bästa Swedish americana. Vare sig det handlar om americana, alternativ country eller pop: Easy October är ett spännande, nytt projekt och bakom det står mången göteborgsk rockprominens: Kristofer Åström (Fireside, här på gitarr), trummis Johan Håkansson (TSOOL, A Camp), sångare Kristoffer Hedberg och bassistlegenden Nikke Ström (Nationalteatern, Mattias Hellberg). Albumet producerades av David Fransson (Division of Laura Lee). Alltså, riktigt hantverk från Göteborg och ett tips! För mer information: http://easyoctober.com/, http://fuerdich.ch/cms/, http://www.isc-club.ch och http://www.galvanik-zug.ch/.

Ein schwedischer Journalist nannte die Band Göteborgs eigene Traveling Wilburys, ein Berufskollege verglich das Quartett mit Mumford & Sons und ein dritter meinte, dass dies der beste swedish americana des Jahres sei. Ob Americana, Alternative Country oder Pop; Easy October ist ein spannendes, neues Projekt, hinter dem sich viel Göteborger Rock-Prominenz versammelt: Kristofer Åström (Fireside, hier an der Gitarre), Schlagzeuger Johan Håkansson (TSOOL, A Camp), Sänger Kristoffer Hedberg und die Bass-Legende Nikke Ström (Nationalteatern, Mattias Hellberg). Produziert wurde das Album von David Fransson (Division Of Laura Lee). Richtiges Göteborger Handwerk also und Tipp! Für weitere Informationen: http://easyoctober.com/, http://fuerdich.ch/cms/, http://www.isc-club.ch und http://www.galvanik-zug.ch/. Malin Christensson Zürich, 20/1, Tonhalle (Kleiner Saal) Den svenska sopranen Malin Christensson, i sällskap av pianisten Simon Lepper, kommer denna kväll att dyka ner i Ture Rangström, Hugo Alfvén, Gösta Nyström och Wilhelm Stenhammars musikaliska världar. För fullständigt program och ytterligare information: http://www.liedrezital.ch/tl_files/inhalte/pdf%20saison%20 13%2014/4.%20Konzert_Einfuehrung.pdf Die schwedische Sopranistin Malin Christensson, begleitet vom Pianisten Simon Lepper, wird an diesem Abend in die musikalischen Welten von Ture Rangström, Hugo Alfvén, Gösta Nyström und Wilhelm Stenhammar eintauchen. Für das vollständige Programm und weitere Informationen: http://www.liedrezital.ch/tl_files/inhalte/pdf%20saison%20 13%2014/4.%20Konzert_Einfuehrung.pdf Royal Republic Zürich, 26/1, Papiersaal (Malin Christensson, foto zvg) Nu är de alltså tillbaka det flitiga sydsvenska rock n roll-bandet denna gång unplugged. Den som redan har sett herrarna på en stor festival kan föreställa sig hur en komprimerad show i en ganska liten lokal ser ut. Vi skulle säga att det är ett perfekt fitnessprogram efter helgdagarna. Förberedda bartendrar rekommenderas att bunkra upp med uppfriskande drycker. För mer information: http://www.royalrepublic.net/ och Nun sind sie also wieder zurück die südschwedischen Rock n Roll-Schwerarbeiter dieses Mal unplugged. Wer die sympathischen Herren schon einmal an einem grossen Festival gesehen hat, kann sich ausmalen, wie eine quasi komprimierte Show in einer doch eher kleinen Räumlichkeit herauskommt. Wir würden sagen, das perfekte Fitness-Programm nach den Feiertagen. Vorausdenkenden Barkeepern sei empfohlen, die Papiersaal- Bar mit erfrischenden Getränken gut aufzustocken. Für weitere Informationen: http://www.royalrepublic.net/ und MAT/ KULINARIK Julbord/ Schwedisches Weihnachtsbuffet Engelberg, 6/12 8/12, 13/12 15/12, Spannort Hotel & Restaurant För femte året i rad serveras ett klassiskt svenskt julbord på Spannort i Engelberg där gästerna ännu en gång kan njuta av en riktig svensk tradition med svenska råvaror några veckor innan jul. För grupper över 20 gäster går det även att boka under veckodagarna. För mer information: http://www.spannort.ch.

Bereits zum 5. Mal wird im Engelberger Spannort ein traditionelles, schwedisches Weihnachtsbuffet serviert. Für Gruppen über 20 Leute können auch Buchungen unter der Woche vorgenommen werden. Für weitere Informationen: http://www.spannort.ch. Julskinka/ Weihnachtsschinken Region Zürich (Julskinka/ Weihnachtsschinken, foto http://www.recept.nu) En typisk svensk tradition är den läckra julskinkan som aldrig saknas på ett svenskt julbord. Anna-Lottas Affär i Stäfa som specialiserar sig på utvalda, direktimporterade svenska kulinariska delikatesser och presentartiklar tar emot beställningar av julskinka fram till den 12 december. Skinkan kan avhämtas endast hos Metzgerei Heyne i Stäfa. För vidare detaljer och information: tel 076 490 22 27 och http://www.anna-lotta.com/2401.html. Eine typisch schwedische Tradition ist der leckere Weihnachtsschinken, der in keinem Weihnachtsbuffet fehlen darf. Das auf ausgewählte, direktimportierte schwedische kulinarische Delikatessen sowie Geschenkartikel spezialisierte Geschäft Anna-Lottas Affär in Stäfa nimmt noch bis zum 12. Dezember Bestellungen für Weihnachtsschinken entgegen. Der Schinken kann anschliessend bei der Metzgerei Heyne in Stäfa abgeholt werden. Für weitere Details und Informationen: Tel 076 490 22 27 und http://www.anna-lotta.com/2401.html. UTSTÄLLNINGAR/ AUSSTELLUNGEN Traditionella och moderna knyppelspetsar/ Traditionelle und moderne Klöppelspitzen Lyssach, 17/11 15/12, Zürcher Stalder AG, Gewerbestrasse 9, Vernissage: 17/11, kl. 14:00 Vadstena är en underbar småstad vid Vättern och än idag ett viktigt centrum för den svenska knypplingen. Under många år florerade de handknypplade spetsarna här tills de trängdes undan av spetsar tillverkade på maskin. Föreningen Svenska Spetsar, som inte bara arbetar för att bevara hantverket utan även att utveckla det, ställer ut alster av de svenska konstnärerna Marita Carlborg Olsson, Ingrid Eggimann-Jonsson, Birgitta Hulterström och Kerstin Palmquist i Lyssach. För mer information och anmälan: zsag@zsag.ch eller http://www.svenskaspetsar.se/foreningen.html?submenu_id=-1

Vadstena ist eine wunderschöne Kleinstadt am Vätternsee und noch heute ein wichtiges Zentrum der schwedischen Klöppelspitze. Während vielen Jahren florierte hier die Heimarbeit mit handgeklöppelten Spitzen, die Ende des 19. Jahrhunderts durch die neu aufkommenden Maschinenspitzen verdrängt wurden. Der Verein Schwedischer Spitzen (Föreningen Svenska Spetsar), der sich nicht nur der Bewahrung, sondern auch der Weiterentwicklung des Klöppelhandwerks widmet, stellt in Lyssach Arbeiten der schwedischen Künstlerinnen Marita Carlborg Olsson, Ingrid Eggimann-Jonsson, Birgitta Hulterström und Kerstin Palmquist aus. Für weitere Informationen und Anmeldungen: zsag@zsag.ch oder http://www.svenskaspetsar.se/foreningen.html?submenu_id=-1 LUCIA OCH JUL/ LUCIA UND WEIHNACHTEN (Lucia, foto Cecilia Larsson/ imagebank.sweden.se) Nota Bene Zürich, 7/12, Kirche St. Theresia (med Lucia-tåg/ mit Lucia-Umzug) Zürich, 8/12, Kirche St. Peter (med Lucia-tåg/ mit Lucia-Umzug) Zürich, 12/12, Predigerkirche Zürich, 14/12, Herz Jesu-Kirche (med Lucia-tåg/ mit Lucia-Umzug) Nota Bene den skandinaviska kören bildades 1985 av Elisabet Högström och Marianne Racine i Zürich. Marianne var även körens första dirigent. Nu mera leds kören av dirigenten Hans Ahlmann. Nota Bene är en blandad kör med ungefär 45 medlemmar från samtliga nordiska länder. Dessutom sjunger även några schweizare och schweiziskor som talar något av de nordiska språken. För mer information: http://www.nobe.ch. Nota Bene der skandinavische Chor - wurde 1985 von Elisabet Högström und Marianne Racine in Zürich gegründet, Marianne war auch erste Dirigentin des Chors. Mittlerweile unterliegt die Chorleitung dem gegenwärtigen Dirigenten Hans Ahlmann. Nota Bene ist ein gemischter Chor mit rund 45 Mitgliedern aus sämtlichen nordischen Ländern. Zusätzlich singen auch einige Schweizer und Schweizerinnen mit, die eine der

nordischen Sprachen sprechen. Im Dezember treten Nota Bene mehrmals in Zürich auf. Für detaillierte Informationen: http://www.nobe.ch. Lucia i Basel/ Lucia in Basel Basel, 4/12, Kl. Zinzendorfhaus, Leimenstrasse 10, Basel (kl. 19:00) Det traditionella Luciatåget äger i år rum i den stora salen i Zinsendorfhaus. För mer information: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=1069774 Der traditionelle Lucia-Umzug in Basel findet dieses Jahr im grossen Saal des Zinzendorfhauses statt. Für weitere Informationen: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=1069774. Julbord/ Schwedisches Weihnachtsbuffet Engelberg, 6/12 8/12, 13/12 15/12, Spannort Hotel & Restaurant Se under Mat. Siehe unter Kulinarik Julbasar/ Weihnachtsbasar Lausanne Ouchy/ Lausanne; 7/12 (kl. 11-18) + 8/12 (kl. 11-17), Centre paroissial d Ouchy ( Lucia playing, foto Helena Wahlman/ imagbank.sweden.se) Även i Lausanne anordnas i år återigen den traditionella julmarknaden med det traditionella Luciatåget kl 16.00 båda dagar som höjdpunkt. Naturligtvis saknas inte heller den kulinariska delen och det kommer återigen att finnas många svenska matvaror att köpa. För de små organiseras ett Kinderparadies med lekar och den alldeles riktiga jultomten. För mer information: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=640492 Auch in Lausanne findet dieses Jahr wieder der traditionelle Weihnachtsbasar statt, mit seinem Höhepunkt, dem traditionellen Lucia-Umzug um 16.00 Uhr an beiden Tagen. Natürlich fehlt auch dieses Jahr der kulinarische Teil nicht und es werden wieder viele schwedische Köstlichkeiten zum Verkauf angeboten. Für die Kleinen wird ein Kinderparadies organisiert mit Spielen und dem einzigen und echten Weihnachtsmann. Für weitere Informationen: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=640492

Lucia i Bern/ Lucia in Bern Bern, 11/12, St. Ursula-Kirche (kl. 19:00) Svenska kyrkan i Bern firar med en adventsgudstjänst följt av Luciatåget. Ambassadör Per Thöresson kommer att närvara och som vanligt bjuda på glögg och lussebullar. För mer information: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=642475. Die Schwedische Kirche in Bern feiert mit einem Adventsgottesdienst gefolgt vom Lucia-Umzug. Botschafter Per Thöresson wird anwesend sein und lädt zu Glögg und Luciakätzchen. Für weitere Informationen: http://www.svenskakyrkan.se/schweiz Lucia i Genève/ Lucia in Genf Genève, 14/12, Holy Trinity Church, Rue de Mont-Blanc (kl. 16:00) Svenska kyrkan i Genève firar Lucia på Holy Trinity Church. För mer information: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=640491 Die Schwedische Kirche in Genf feiert Lucia in der Holy Trinity Church. Für weitere Informationen: https://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=640491 ÖVRIGT/ WEITERES Emil i Lönneberga/ Michel aus Lönneberga Olika spelstäder/ verschiedene Austragungsorte, 23/10-30/3 (Michel aus Lönneberga, foto zvg) Lagom till 50-årsjubileumet av Astrid Lindgrens Emil i Lönneberga kommer ett antal musikaluppsättningar att äga rum i Schweiz och Liechtenstein. Uppsättningen på tyska riktar sig till barn från fem år med familj och kreativitetsteamet Brigitt Maag och Paul Weilenmann ( Karl s kühne Gassensschau ) har verkligen lyckats och sätter upp en medryckande föreställning. För mer information och exakta föreställningsdatum- och platser: http://www.kindermusicals.ch. För biljetter: www.ticketportal.ch eller 0900 101 102. Rechtzeitig zum 50. Jubiläum von Astrid Lindgrens Michel aus Lönneberga werden mehrere Aufführungen des Musicals in der Schweiz und Liechtenstein gezeigt. Das Stück in deutscher Sprache richtet sich an Kinder ab fünf Jahren mit Familien und das Kreativteam Brigitt Maag und Paul Weilenmann ( Karl s kühne Gassensschau ) hat dem beliebten Lausbubenstück ordentlich Leben eingehaucht und zeigt eine mitreissende Inszenierung. Für weitere Informationen zu den genauen Austragungsdaten- und Orten: http://www.kindermusicals.ch. Für Tickets: www.ticketportal.ch oder 0900 101 102.

Ronja Rövardotter/ Ronja Räubertochter Thun, 12/1, Markuskirche, Schulstrasse 45A (kl. 17:00) Historien om den modiga flickan Ronja, efter Astrid Lindgrens roman med samma namn, sätts upp som spännande dockteater av Tösstaler Marionetten. Uppsättningen på tyska riktar sig till barn från sju år och till familjer. För mer information: http://www.kugru-markus.ch och http://www.theater.ch/a260558810/ronjaraeubertochter-mit-den-toesstaler-marionetten-thun. Die Geschichte um das mutige Mädchen Ronja, nach dem gleichnamigen Roman von Astrid Lindgren, wird von den Tösstaler Marionetten als spannendes Figurentheater inszeniert. Das Stück in deutscher Sprache richtet sich an Kinder ab 7 Jahren und die ganze Familie. Für weitere Informationen: http://www.kugru-markus.ch und http://www.theater.ch/a260558810/ronja-raeubertochter-mit-den-toesstaler-marionetten-thun. Boka redan nu följande/ Vorschau ab Februar 2014: KONSERTER/ KONZERTE Jay Jay Johanson Zürich, 6/2, Moods Genève, 7/2, Festival Antigel Information: http://jayjayjohanson.tumblr.com/ ABBA Mania Genève, 7/2, Théâtre du Léman Information: http://www.opus-one.ch Christian Kjellvander Zürich, 26/2, Bogen F Bern, 27/2. ISC Information: http://www.christiankjellvander.com/ (Christian Kjellvander, foto zvg) Mathias «Biffen» Larsson Engelberg, Februar/ februari, Hotel Hoheneck Information: http://www.hotelhoheneck.com/the-bar

Grand Magus Aarau, 22/3, Kiff Information: http://www.kiff.ch BEST OF 2013 Vid slutet av året har några av oss listat sina personliga, kulturella höjdpunkter men också minnesvärda upplevelser eller tips från år 2013. Här följer ett utdrag som dock inte är fullständigt. Aufs Jahresende hin haben wir einige unserer persönlichen, kulturellen Höhepunkte, aber auch erinnerungswürdige Momente oder Tipps des Jahres 2013 aufgelistet. Nachfolgend ein Auszug, der jedoch nicht den Anspruch der Vollständigkeit erhebt: Per Thöresson, ambassadör/ Botschafter: Årets musikaliska höjdpunkt och det är inte lätt att välja bland så många bra svenska artister var Mando Diaos framförande av Fröding-albumet Infruset på Zermatt Unplugged den 11 april. Trots att de sjöng på svenska var hela publiken drygt 500 personer helt med på noterna! Årets litterära höjdpunkt var Liza Marklunds framträdanden i Lugano och Zürich, 21 respektive 23 september. Liza är en fantastisk ambassadör för Sverige! Årets konstnärliga höjdpunkt var faktiskt även en litterär höjdpunkt: Presentationen av det nya praktverket om konstnären Folke Truedsson i hans fantastiska ateljé i Röschenz den 3 november. (Mando Diao i Zermatt, foto Michael Venetz/ Livesound) Musikalisches Highlight des Jahres und die Auswahl war wirklich nicht leicht bei so vielen guten schwedischen Artisten war Mando Diao s Infruset -Konzert (Album mit Texten von Fröding) vom 11. April am Zermatt Unplugged. Obwohl die Band in schwedischer Sprache sang, war das versammelte Publikum rund 500 Personen voll und ganz dabei! Der oder besser die literarischen Höhepunkte des Jahres waren Liza Marklunds Auftritte in Lugano und Zürich am 21., respektive 23. September. Liza ist eine fantastische Botschafterin für Schweden!

Der künstlerische Höhepunkt ist eigentlich auch ein literarischer: Die Präsentation des neuen, prächtigen Bildbandes über den Künstler Folke Truedsson in seinem Atelier in Röschenz am 3. November. Per Sjönell, Förstesekreterare/ Erster Botschaftssekretär: Med tanke på hur blöt fjolårets Vätternrunda blev, trots att jag cyklade mer än halva vägen iklädd en svart sopsäck som skydd mot regnet, var årets höjdpunkt verkligen att få göra samma runda utan en droppe regn. Detta är cykelkultur en masse biljetterna såldes ju slut på under tre timmar och vi var faktiskt nästan 20 000 personer som helgen innan midsommar trampade en sträcka motsvarande Winterthur Genève. (bild zvg) Wenn ich an die letztjährige, nasse Vättern-Runde denke, deren Hälfte ich eingepackt in einen schwarzen Kehrrichtsack als Regenschutz fuhr, war der Höhepunkt dieses Jahres wirklich, die gleiche Strecke dieses Mal ohne einen Tropfen Regen absolvieren zu können. Dies ist Velo-Kultur en masse die Teilnahmekarten für die Tour waren ja innerhalb von 3 Stunden ausverkauft und wir waren effektiv an die 20 000 Teilnehmende, die am Wochenende vor Mittsommer die Runde radelten, welche der Strecke Winterthur Genf entspricht. Viveka Wiklund, Förstasekreterare/ Viveka Wiklund, Erste Botschaftssekretärin Konserten Enigma Variationen på Kultur-Casino i Bern med den fantastiske klarinettisten Martin Fröst, av många ansedd som en av vår tids största musiker. Fröst framförde bl a Concert Fantastique, ett stycke som specialskrevs för honom 2010 av Rolf Martinsson. Att han i pausen signerade min nyinköpta Fröst-CD Mozart var förstås en bonus! (Martin Fröst, foto http://www.sonningmusik.dk)

Das Konzert Enigma Variationen im Kultur-Casino in Bern mit dem fantastischen Klarinettisten Martin Fröst, von vielen als einer der grössten Musiker unserer Zeit angesehen. Fröst spielte u.a. Concert Fantastique, ein Stück, das im 2010 von Rolf Martinsson eigens für ihn komponiert wurde. Dass Fröst in der Pause zudem meine neuerstandene CD Mozart signierte, war selbstverständlich ein Bonus. Karin Feusi, Kultur Förutom några mycket anmärkningsvärda konserter, så som Mando Diao med Frödingprojektet och Anna Von Hausswolff har jag två konserter i åtanke: The Hives på Montreux Jazz Festival den 16 juli: Deras låtar är helt enkelt perfekta, deras energi känd, deras charm berömd. Förvånar det någon att de tog hela konserthallen med storm? Pricken över i:et var i alla fall sångaren Almqvist som förde oss genom kvällen en français. Les Hives, c est formidable! Kaizers Orchestra: Deras konsert i februari med symfoniorkester och kör på operan i Oslo går helt enkelt inte att slå. Men vad norrmännen bjöd på vid sina sex avskedskonserter i Stavanger i september var ännu mer storslaget: över tre timmar konsert, en repertoar ur tolv års bandhistoria, en ishockeystadium klädd i röd satin och alltid 5 500 åskådare som sjöng med i varje ord. Och bland alla dessa superlativer så är detta band lika övertygande i en liten klubb (som i ISC Bern år 2004) eller unplugged och spontant på Zürcher Paradeplatz (som år 2011). (Janove Ottesen/ Kaizers Orchestra på DNB-arena i Stavanger, foto Tillman Jentzsch) Neben einigen wirklich ganz bemerkenswerten Konzerten, wie etwa Mando Diao mit dem Fröding-Projekt und Anna Von Hausswolff, bleiben mir zwei Konzerte speziell im Gedächtnis: The Hives am Montreux Jazz Festival, Montreux am 16. Juli: Ihre Songs sind packend, ihre Energie ist bekannt, ihr Charme berühmt. Erstaunt es, dass sie an diesem Abend wieder einmal eine ganze Konzerthalle im Sturm eroberten? Das Tüpfelchen auf dem i war jedoch Sänger Almqvist, der en français durch den Abend führte. Les Hives, c est formidable! Kaizers Orchestra: Ihr Konzert vom Februar mit Symphonieorchester und Chor in der Oper von Oslo war eigentlich gar nicht mehr zu überbieten. Was die Norweger aber an ihren sechs Abschlusskonzerten in Stavanger im September boten, war nochmals ganz grosses Kino; über dreistündige Konzerte, ein Repertoire aus 12 Jahren Bandgeschichte, ein Eishockeystadium, das in roten Satin eingekleidet wurde und jeweils 5 500 Zuschauerinnen und Zuschauer, die jedes Wort mitsangen. Und bei all diesen Superlativen das Wissen, dass diese Band

genauso überzeugend ist in einem winzigen Club (wie im ISC Bern im 2004) oder unplugged und spontan auf dem Zürcher Paradeplatz (wie im 2011). Ruth Pfister, bokföring/ Buchhaltung Som schweizare kände jag bara till det guldgula saffranet för det salta köket, som kryddig saffransrisotto eller i form av smakfull paella. Genom det svenska köket lärde jag känna de söta saffransvarianterna. Det som jag först såg som något spansk kom upp som en underbar smakupplevelse. Något som passar särskilt bra denna tid på året är de utsökta lussekatterna, det traditionella svenska bakverket för Lucia. Recept på Luciakatter: http://sweden.se/culture/saffransbullar-and-pepparkakor/ (Lussekatter/ Luciakätzchen, foto Helena Wahlman/ imagebank.sweden.se) Schwedens herrliches Safrangebäck Als Schweizerin kannte ich den goldgelben Safran nur für die salzige Küche, ob als würzigen Safranrisotto oder in Form einer schmackhaften Paella. Durch Schwedens Küche lernte ich die süssen Safranvarianten kennen. Was mir anfänglich spanisch vorkam, entpuppte sich als wunderbares Geschmackserlebnis. Was grad ganz besonders gut in die Saison passt, sind die köstlichen Lussekatter, das Schwedische Traditionsgebäck für Lucia. Das Rezept zu den Lucia-Kätzchen : http://sweden.se/culture/saffransbullar-and-pepparkakor/ Elisabet Hennings, reception/ Empfang Årets highlight för mig var inte en konsert, utställning eller härlig svensk film där jag uppslukades av vita duken. Nej, i somras överväldigades jag igen av känsla där mitt hjärta slog ett extra slag. Det är så vackert! -dessa svenska små härliga vit-knutade röda stugor och de svajande blå-gula flaggorna som skiner ikapp med det skimrande havet i sommarsolen. Sveriges vackra Skärgård en sommardag -rekommenderas varmt. Sänder även med en bok rekommendation; Agneta Sjödins En kvinnas hjärta en mysig lite speciell bok som handlar om att lita på sin inre röst, våga lyssna till och följa den.

(Pilotstation/ Dyngön, foto Henrik Trygg/ imagebank.sweden.se) Das diesjährige Highlight war für mich kein Konzert, Ausstellung oder spannender, schwedischer Film, bei dem ich von der Leinwand verschluckt wurde. Nein, in diesem Sommer, wurde ich wieder vom Gefühl überwältigt, bei dem mein Herz jeweils einen extra Schlag macht. Es ist so traumhaft! Diese kleinen und bezaubernden roten Schweden-Häuschen mit ihren weißen Fensterecken und die wehenden, blau-gelben Flaggen, die mit dem schimmernden Meer und der Sommersonne so wunderbar zusammenpassen. Deshalb meine Empfehlung: Ein Ausflug in den schönen schwedischen Schärengarten an einem Sommertag! Mein Buchtipp des Jahres: Agneta Sjödin "Das Herz einer Frau", ein kleiner, feines und spezielles Buch, das davon handelt, auf seine innere Stimme zu hören, auf diese zu vertrauen und ihr zu folgen. Karin Johansson, praktikant/ Praktikantin 2013 kommer jag att minnas som det året då jag lärde mig att tycka om surströmming. Nu förstår jag inte hur det kan ha funnits en tid då jag inte tyckte om denna fantastiska fiskrätt! 2013 wird für mich in Erinnerung bleiben, als das Jahr, in dem ich den Surströmming (fermentierter Hering) zu schätzen gelernt habe. Heute kann ich nicht verstehen, wie es möglich war, dass es eine Zeit gab, in der ich dieses fantastische Fischgericht nicht gemocht habe! (foto Tina Stafrén/imagebank.sweden.se)

Vi är mycket tacksamma för tips om kommande evenemang med svenskanknytning, eftersom alla arrangemang inte kommer till ambassadens kännedom. Om du känner någon som vill vara med på listan för e-postutskick, skicka då gärna e-postadressen till oss. Wir freuen uns über alle Hinweise und Tipps zu schwedischen Kulturevents in der Schweiz und nehmen diese gerne hier im Kulturbrief auf (nur öffentliche Anlässe). Falls Sie den elektronisch und monatlich verschickten Kulturbrief jeweils regelmässig erhalten möchten, teilen Sie uns bitte Ihre e-mail-adresse mit. God Jul och Gott Nytt År! Frohe Weihnachten und ein glückliches 2014! (foto Helena Wahlman/ imagebank.sweden.se) Med vänliga hälsningar, mit freundlichen Grüssen, Karin Feusi + Karin Johansson, Sveriges ambassad i Bern Karin Feusi Kulturreferentin Embassy of Sweden Bundesgasse 26 3011 Berne Phone:+41 31 328 70 08 E-mail: karin.feusi@gov.se