Angående Migrationsverkets nya arbetssätt som påverkar offentliga biträdens arbetsuppgifter

Relevanta dokument
Angående projektet "Kortare väntan" och förskott till offentliga biträden i utlänningsärenden m.m.

Yttrande över promemorian Genomförande av det omarbetade asylprocedurdirektivet (Ds 2015:37)

BESLUT Meddelat i Stockholm

MiÖD har genom ett beslut den 29 januari 2010, mål UM , återförvisat ett ärende till Migrationsverket för ny prövning.

Syfte och målgrupp. Syfte. Målgrupper

Uppföljning av bl.a. Migrationsverkets långa handläggningstider i tillståndsärenden

DOM Meddelad i Stockholm

HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS BESLUT

HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT

Stockholm den [ ] november 2016 ASF_MATTER_ID. Till Justitiedepartementet. Ju2016/06572/L7

Promemorian Åldersbedömning tidigare i asylprocessen (Ds 2016:37)

En tidslinje över vad som hänt sen den nya gymnasielagen börjat gälla

DOM. Ombud och offentligt biträde: SAKEN Uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Tillsyn enligt lagen (1992:1574) om bostadsanpassningsbidrag

DOM Meddelad i Stockholm

DOM Meddelad i Stockholm

SVERIGES ADVOKATSAMFUND Cirkulär nr 15/2013 Generalsekreteraren. PM angående uthyrning av advokater och biträdande jurister, s.k.

Rättsavdelningen SR 35/2015. Det är den sökande som har bevisbördan för sin ålder, som ska göras sannolik.

Kommittédirektiv. Utformning av beslut och domar inom migrationsområdet. Dir. 2012:17. Beslut vid regeringssammanträde den 15 mars 2012

BESLUT Meddelat i Stockholm

Stockholm den 30 september 2016

Presentation Länsstyrelsen Gävleborg Gustav Wilhelmsson

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2019:1

Verksamhetschefens instruktion om rättsliga och praktiska konsekvenser av mål C- 648/11

Stockholm den 25 januari 2017

DOM. Ombud och offentligt biträde: SAKEN Uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Remissvar på betänkandet SOU 2014:76 Fortsatt utveckling av förvaltningsprocessen och specialisering för skattemål.

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2012:18

MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE

DOM Meddelad i Stockholm

BESLUT. MOTPART Sekretessbelagda uppgifter, se bilaga A. Ombud och offentligt biträde: MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS BESLUT

DOM. Meddelad i Stockholm. Ombud och offentligt biträde för båda: SAKEN Uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Yttrande: Processbeskrivning för barn utan vårdnadshavare i den omarbetade skyddsprocessen, Dnr:

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2012:5

SVERIGES ADVOKATSAMFUND

Stockholm den 30 november 2015

ENGAGEMANG FÖR RÄTTSSÄKERHET

DOM Meddelad i Stockholm

Advokat som har kontaktat Överförmyndarnämnden har agerat i syfte att tillvarata sin klients intresse. Ingen åtgärd.

DOM Meddelad i Malmö

Mot bakgrund av inlämnade identitetshandlingar får du anses ha styrkt din identitet.

HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT

Rättsavdelningen SR 37/2015. förordnande av offentligt biträde i asylärenden. En behovsprövning ska göras från fall till fall.

2.1 EU-rättsliga principer; direkt tillämplighet och direkt effekt

prövningen av ansökningar om asyl från statslösa personer efter Migrationsöverdomstolens avgörande MIG 2018:3

DOM Meddelad i Stockholm

Förfaranderegler för alternativt tvistlösningsförfarande för domännamn i toppdomänen.se ( Förfarandereglerna )

Svensk författningssamling

Stockholm den 6 mars 2009 R-2009/0003. Till Justitiedepartementet. Ju2008/10605/DOM

Policy för advokaters användning av sociala medier

Box Stockholm Sverige

Motion till riksdagen 2015/16:83 av Christina Höj Larsen m.fl. (V) Barnperspektiv i asylprocessen

Vad är kammarrätten? I anslutning till kammarrätterna tjänstgör också cirka 250 nämndemän som deltar i det dömande arbetet.

Om ensamkommande barn

SVERIGES ADVOKATSAMFUND Cirkulär nr 28/2017 Generalsekreteraren

BESLUT Meddelat i Stockholm

DOM. -ÖV O 2 Meddelad i Stockholm. KLAGANDE Pradipan Sambasiwan, medborgare i Sri Länka

Utdrag ur protokoll vid sammanträde

BESLUT. Ombud och offentligt biträde: MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE. Postadress Besöksadress Telefon Telefax Expeditionstid

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2012:16

3. Bakgrund. 4. Gällande rätt m.m. 5. Rättschefens bedömning 2 (8)

DOM. Ombud och offentligt biträde: Advokaten. SAKEN Uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE

Remissvar med anledning av promemorian Genomförande av det omarbetade asylprocedurdirektivet (Ds 2015:37)

170 Svar på remiss av departementspromemorian Åldersbedömning tidigare i asylprocessen Ds 2016:37 (KS/2016:306)

RÄTTSFALLSREGISTER JO BESLUT - REGISTER

Stockholm den 13 maj 2005 R-2005/0478. Till Utrikesdepartementet UD2005/8587/MAP

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2017:20

Migrationsöverdomstolens dom den 19 mars 2013, MIG 2013:4 (mål nr UM )

Principer för offentlig tjänst

Föreläggandet gäller omedelbart enligt 64 telelagen. ---

Ersättning 18,80 timmars arbete (exklusive mervärdesskatt) Utlägg besiktningsman (exklusive mervärdesskatt) Totalt (inklusive mervärdesskatt)

DOM Meddelad i Malmö

God man för ensamkommande barn

Nya omständigheter och verkställighetshinder

MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE

Behov av internationellt skydd individuella grunder

DOM Meddelad i Stockholm

Departementspromemorian Brottmålsprocessen en konsekvensanalys (Ds 2015:4)

DOM. Ombud och offentligt biträde: SAKEN Återkallelse av uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Svenska Röda Korsets yttrande över Åldersbedömning tidigare i asylprocessen (Ds 2016:37)

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2013:1

HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT

3. Rättslig bedömning

tillämpningen av 12 kap utlänningslagen i de fall Migrationsverket beslutat att avvisa ansökan om asyl enligt 5 kap.

Den svenska asylprocessen från ansökan till beslut

möjligheten att tillämpa 5 kap. 15 a utlänningslagen (2005:716) i de fall en prövning har gjorts med stöd av 12 kap. 19 tredje stycket utlänningslagen

betalningsförelägganden bör övervägas ytterligare.

Det finns med anledning av domarna ett behov av att klarlägga när Migrationsverkets utredningsansvar inträder.

Skolforskningsinstitutets jävspolicy 1. Varför behövs en jävspolicy?

Postadress Telefon E-post Organisationsnummer Box 22523, Stockholm

Prövning av m igra tio nsärenden

Rättsavdelningen SR 18/2019

ANVISNINGAR OM GOD OMBUDSSED (godkända vid mötet för nämnden för ombud för industriellt rättsskydd den 13 maj 2015)

DOM. Ombud och offentligt biträde: SAKEN Uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Mot bakgrund av inlämnade identitetshandlingar får

5 lagen (1996:1620) om offentligt biträde, 27 första och andra styckena rättshjälpslagen (1996:1619)

Stadgar för Fastighetsmarknadens Reklamationsnämnd

MIG 2007:33 II MIG 2008:20 MIG 2009:4

HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT

God man för ensamkommande barn i förvaltningsdomstol

Transkript:

Generaldirektör Anders Danielsson Migrationsverket 601 70 Norrköping Stockholm den 7 juli 2016 Via brev och e-post Bäste Anders, Angående Migrationsverkets nya arbetssätt som påverkar offentliga biträdens arbetsuppgifter Advokatsamfundet har uppmärksammats på Migrationsverkets information om ett nytt arbetssätt som påverkar offentliga biträdens arbetsuppgifter. Migrationsverket har i e- postmeddelande den 4 juli 2016 uppgett att det stora antalet inkomna asylansökningar under hösten har gjort att Migrationsverket inte har hunnit avgöra ärenden i samma takt som nya ansökningar gjordes. Migrationsverket arbetar nu med att förkorta den tid som sökanden får vänta på sitt beslut. Detta görs bland annat genom ett ändrat arbetssätt. Det hade varit värdefullt om ansvarig på Migrationsverket hade kontaktat Advokatsamfundet inför de ändrade arbetsformerna. Jag har mycket stor förståelse för den ansträngda arbetssituation som det stora antalet asylansökningar har inneburit. Jag välkomnar också Migrationsverkets försök att förkorta handläggningstiderna, men ser flera allvarliga problem med de nya arbetsmetoderna som dessa presenterats i skrivelsen. Grundläggande rättsstatliga principer åsidosätts och det offentliga biträdets arbetsuppgifter påverkas på ett icke godtagbart sätt. Advokaterna och de biträdande juristernas skyldighet att upprätthålla sitt oberoende gentemot Migrationsverket och sin lojalitet mot klienten urholkas. I vart fall är risken stor att de asylsökande uppfattar saken så. Redan den omständigheten att myndigheten förordnar

2 biträdet är ägnat att skada förtroendet. De nya arbetsmetoderna riskerar att ytterligare förstärka denna uppfattning. Jag vill särskilt framhålla följande synpunkter. Migrationsverkets uppdrag är bland annat att pröva ansökningar från personer som vill bosätta sig i Sverige, komma på besök, söka skydd undan förföljelse eller få svenskt medborgarskap. Migrationsverket är därmed ansvarig myndighet för att handlägga och utreda enskilda personers ansökningar om bl.a. uppehållstillstånd. Även om det är den asylsökande som har bevisbördan för att han eller hon är flykting eller annan skyddsbehövande föreligger ett utvidgat utredningsansvar för Migrationsverket i asylärenden mot bakgrund av det starka skyddsintresset som aktualiseras. Det är därför inte godtagbart att Migrationsverket nu ålägger det offentliga biträdet att utföra vissa av Migrationsverkets arbetsuppgifter, som tidigare har hanterats inom ramen för det inledande utredningssamtalet/registreringen. Till detta kommer att det inte är förenligt med advokatetiska förpliktelser att utreda sin klient. En advokats främsta plikt är att visa trohet och lojalitet mot klienten. De vägledande principerna för advokaten är oberoende, lojalitet mot klienten, konfidentialitet och undvikande av intressekonflikter. Advokaten ska som en oberoende rådgivare företräda och tillvarata klientens intressen på bästa sätt och efter bästa förmåga, inom ramen för gällande rätt och god advokatsed. Advokatens lojalitetsplikt avser endast klienten. Advokaten har ingen lojalitetsplikt mot myndigheten. En annan sak är att det åligger advokater att uppträda korrekt och på ett sätt som inte skadar eller opåkallat fördröjer handläggningen. En i hela den demokratiska världen vedertagen princip är att advokater ska stå fria och självständiga i förhållande till domstolar och myndigheter, liksom till varje intresse som kan tänkas inkräkta på advokaternas möjligheter att handla såsom deras yrkesplikt kräver. Migrationsverket ålägger enligt skrivelsen det offentliga biträdet att, innan den muntliga utredningen, träffa sin klient och upprätta en inlaga. Inlagan bör enligt skrivelsen

3 innehålla samtliga yrkanden och grunder, samt personlig information om sökanden. Som exempel på annan information som kan vara av intresse nämns om personen har vistats på andra platser eller i andra länder. Detta kan emellertid innebära att ärendet kan komma att hanteras som ett Dublin-ärende. I detta avseende finner jag anledning att påpeka att en advokat huvudsakligen inte får agera på ett sätt som kan vara till klientens nackdel. Samtidigt som advokaten inte får ljuga får denne inte uppge sådan information som kan medföra att klienten hamnar i ett sämre läge än tidigare. Det är inte heller acceptabelt att Migrationsverket anger vad som ska anföras i den inlaga som biträdet ska överlämna till verket. Ett annat problem är svårigheterna för biträdet att inom den korta tiden före muntlig utredning lyckas inhämta den utredning som i vissa fall krävs och som i många fall tar längre tid att få tillgång till. Vidare, kan det utifrån ett klientperspektiv, uppfattas som att advokaten utför Migrationsverkets arbetsuppgifter, ett förhållande som får anses vara ytterst olämpligt och som står i direkt strid med de rättstatliga principerna om oberoende och objektivitet som genomsyrar vårt rättssystem. Det borde rätteligen vara Migrationsverket som ställer dessa frågor och som utreder den enskildes bakgrund och personliga förhållanden. Syftet med att det offentliga biträdet ska träffa sin klient och upprätta en inlaga före den muntliga utredningen uppges vara att möjliggöra för Migrationsverkets handläggande personal att förbereda och effektivisera de muntliga utredningarna, samt begränsa antalet kompletterande utredningar. Förfarandet riskerar emellertid istället att begränsa prövningen av den enskildes ansökan hos Migrationsverket på ett inte rättssäkert sätt. Att Migrationsverket kommer att utforma utredningssamtalet utifrån hur det offentliga biträdet har upprättat sin inlaga, och inte utifrån den enskildes berättelse, framstår som direkt olämpligt. Den enskilde får normalt sett berätta sin historia, därefter ställs öppna och/eller mer detaljerade frågor från handläggaren/det offentliga biträdet. Att snäva in den muntliga utredningen utifrån inlagan kan medföra risk för att vissa asylskäl inte uppmärksammas, eller att den enskilde får stå till svars för uppgifter som har angetts i

4 inlagan, men som det offentliga biträdet kan ha missförstått och som därmed inte ursprungligen härrör från den enskilde. Utrymmet för missförstånd är alltid stort vid anlitande av tolk, något som inte minst har uppmärksammats i media under våren. Om sådana missförstånd eller motsägelser förekommer får det inte läggas den enskilde till last vid en trovärdighetsbedömning. Inte heller får den omständigheten att den enskilde vid den muntliga utredningen mer utförligt berättar om händelser automatiskt ses som en upptrappning av asylberättelsen och vara till nackdel för den enskilde. En annan förändring i och med det nya arbetssättet är att det offentliga biträdet ska slutföra talan under den muntliga utredningen. Det får anses vara allmänt känt att den asylsökande ofta känner stor stress och är emotionellt påverkad vid den muntliga utredningen. En möjlighet för den enskilde att gå igenom protokollet från utredningen med sitt offentliga biträde i lugn och ro vid ett senare tillfälle, får anses vara till fördel inte bara för den enskilde utan även för utredningen i stort. Möjligheten att få en överblick över vad som redogjorts för, behov av eventuella kompletteringar och förtydliganden, samt att kunna inkomma med ytterligare landinformation får anses var faktorer som talar för att ett slutförande av talan ska ske i ett senare skede. Det förtjänar även att påpekas att kvaliteten på tolkningen ofta är bristande samt att många handläggare, särskilt i och med den senaste tidens nyrekryteringar, är oerfarna. Detta gör det extra angeläget att det offentliga biträdet ges möjlighet att slutföra sin talan först efter den muntliga utredningen. Slutligen framgår det inte av Migrationsverkets skrivelse när det är tänkt att det nya arbetssättet ska implementeras. Den information jag har fått är att vissa enheter redan använder sig av detta förfaringssätt, men det framstår som oklart om samtliga enheter redan tillämpar detta arbetssätt. Jag uppskattar svar beträffande vilka åtgärder Du och Migrationsverket avser att vidta med anledning av de framförda synpunkterna. Avslutningsvis vill jag betona att jag

5 värdersätter ett samarbete i dessa frågor och därför välkomnar en fortsatt givande och konstruktiv dialog i de frågor som är av gemensamt intresse för oss som aktörer inom migrationsrätten. Med vänlig hälsning Anne Ramberg