Verksamhet Priser Medlem av tyska tolk- och översättarförbundet Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) Översättning Språkgranskning Språkutbildning Tyska Engelska Franska Svenska Översättningar som konsumtionsvaror kan vara hur som helst. Jag väljer individualitet och betonar erfarenhet, noggrannhet, pålitlighet och kreativitet. Som översättare från svenska, engelska och franska hjälper jag Dig att hantera Din internationella kommunikation. Oavsett om det handlar om att översätta ett företags bokslut, auktoriserade översättningar av viktiga urkunder eller översättningar av hemsidor för att ge tillgång till nya kunder hos mig har dina texter hamnat på rätt bord. En överskådlig summering av mina tjänster: Översättningar från svenska, engelska och franska till tyska Beroende på vilket slag av text det handlar om även översättningar från tyska till svenska och engelska i samarbete med korrekturläsare som arbetar på sitt modersmål Förmedling av översättningsuppdrag till eller från andra språk Språkgranskning av tyska texter Språkutbildning i svenska, tyska och engelska
Verksamhet Priser Individualitet. Mina översättningar skiljer sig från mängden. Bilda dig din egen uppfattning: Erfarenhet. Sedan min examen från översättarutbildningen vid universitetet i Leipzig kan jag redan nu blicka tillbaka på ett produktivt samarbete med nöjda byråer och kunder som jag har arbetat direkt med. Under Verksamhet står angivet inom vilka område jag främst arbetar. Noggrannhet. Omfattande undersökning och fackkompetens är helt avgörande för lyckade översättningar. Hur uppnår jag detta? Genom att sätta mig in i fackområden och genom ständig vidareutbildning, för närvarande genom studier i ekonomi vid distansuniversitetet i Hagen (Fernuniversität Hagen). Vidare genom samarbete med uppdragsgivaren. Jag drar mig inte för att ställa frågor. Ju närmare samarbetet är, desto exaktare blir översättningen. Pålitlighet. Jag betonar kvalitet och punktlighet. Som projektledare vid en byrå i Berlin arbetade jag med att koordinera stora projekt och att garantera att de blev smidigt avslutade. En punktlig leverans av översättningarna är en självklarhet. Kreativitet. Jag har vid många översättningsuppdrag visat prov på ett ändamålsenligt och målgruppinriktat tänkande. Vidare som lärare i svenska vid språkinstitutet vid universitetet i Leipzig samt vid andra utbildningsinstitutioner. En lyckad kommunikation förutsätter mer än bara en ordagrann översättning. Kulturella särdrag samt särskilda krav hos målgruppen får aldrig lämnas utan hänsyn.
Verksamhet Priser Verksamhet Övertygande och figursydda översättningar och språkgranskning för svenska, engelska, franska och tyska. I regel översätter jag från ovan nämnda språk till tyska. Beroende på vilken typ av text det handlar om finns det även möjligheter till översättningar från tyska till svenska och engelska; för att garantera en god kvalitet blir översättningarna i dessa fall alltid blir korrekturlästa av modersmålstalare. Dessutom är jag auktoriserad översättare för engelska och franska och kan leverera auktoriserade översättningar från dessa språk. Jag översätter och språkgranskar texter främst inom följande fackområden: Ekonomi (bokslut, korrespondens ) Marknadsföring och presentationer Juridik (kontrakt, urkunder, intyg ) Lokalisering (hemsidor, handböcker, mjukvara ) Miljöteknik och förnybar energi Medicin Skönlitteratur På begäran finns det även möjlighet att i samarbete med mina partner översätta inom ytterligare fackområden och språk. Jag erbjuder även på begäran enskild undervisning eller undervisning i grupp för språken svenska, engelska och tyska.
Verksamhet Priser Priser Varje arbete har sitt pris. Mine has a fair one, at any rate. Mitt har i vilket fall som helst ett rättvist sådant. Mina priser är individuella liksom mina arbeten. Beroende på faktorer som bl.a. språk, fackområde, svårighetsgrad, layout, textförlaga lämnar jag ett förbehållslöst pris. Vanligtvis handlar det om ord- eller radpris för översättningar (1 rad = 55 tecken inklusive mellanslag) och timpris för språkgranskning och språkundervisning. Du betalar för kvalitet. Nöjda kunder bekräftar mitt goda arbete. I motsats till många andra översättningsbyråer går dina utgifter direkt till översättningsarbetet, utan att en avsevärd del går förlorad enbart till förmedlningsavgifter.
Verksamhet Priser