P15208-01 10/2011 Copyright 2011, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. 0086



Relevanta dokument
M-Turbo Ultraljudssystem. Användarhandbok

M-Turbo ultraljudssystem. Användarhandbok

Översikt. Systemets reglage. SonoSite Edge II ultraljudssystem. SonoSite Edge II ultraljudssystem. Sida 2 av 10. Sida 1 av 10. Snabbguide.

Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på ordination av läkare.

NanoMaxx Ultraljudssystem. Användarhandbok

SSeries Ultraljudssystem. Användarhandbok

NanoMaxx Ultraljudssystem. Användarhandbok

SSeries ultraljudssystem. Användarhandbok

Exempel på kontrollpanel på pekskärmen: SonoSite X-PORTE ultraljudssystem. SonoSite X-PORTE ultraljudssystem. Sida 2 av 10. Sida 1 av 10.

X-Porte. ultraljudssystem. Användarhandbok

Enligt lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.

MicroMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok

S Series Ultraljudssystem

SonoSite M-Turbo Ultraljudssystem

NanoMaxx Ultraljudssystem. Användarhandbok

Användarhandbok för ultraljudssystem

USER GUIDE ANVÄNDAR- HANDBOK

Översikt. Översikt. Pekskärm i skanningsläge. Framsidan på iviz-systemet. SonoSite iviz ultraljudssystem. SonoSite iviz ultraljudssystem.

USER GUIDE ANVÄNDAR- HANDBOK

samaritan PAD och PDU Saver EVO Användarmanual

SNABBGUIDE FÖR. Installation av Nokia Connectivity Cable Drivers

samaritan PAD och PDU Saver EVO Användarmanual

Enligt lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.

-your digital fortress

snabbstartshandbok FORERUNNER 50 med trådlös ANT+Sport -teknik

Snabbguide mini-router.

Perkins Smart Brailler Manual

Revu Handledning: Markeringslista

Blackwire C310/C320. Sladdanslutet USB-headset. Användarhandbok

Komma igång med 3L Pro Komma igång med 3L. Copyright VITEC FASTIGHETSSYSTEM AB

Installation och aktivering av Windows 7

Din manual CANON LBP

Bladder Scanner ldkfælskfælksdfæksdæffk

Kom igång. Readyonet Lathund för enkelt admin. Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel:

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Installationshandbok

Energihantering Användarhandbok

Kortfattad användarhandbok

Welch Allyn Connex Spot Monitor Snabbreferenskort

Guide för Google Cloud Print

HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok

Produktmeddelande. Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Villkor för programvaran

Digital Video. Användarhandledning

Utseende. 1.Lins 2.Inspelningsknapp 3.Fotograferingsknapp _ SWE 01

LEOGICS digitalt ritbord. Snabbinstallationsguide

Live Sök Export. ExacqVision användarguide Live Sök Export. Teletec Connect AB Emil Warnicke

Telia Centrex IP Administratörswebb Handbok

Ladibug TM 2.0 Bildbehandlingsprogram för dokumentkamera Bruksanvisning

Steg 1 Minnen, mappar, filer Windows 7

Förenklad användarmanual för DAISY-användning. Olympus DM-5

Administrationsmanual ImageBank 2

Snabbguide. till Mini-router

Sirius II Installation och Bruksanvisning

Telia Centrex IP Administratörswebb. Handbok

FÄLTMÄTINSTRUKTION C.A 1510

Säkerhet. Användarhandbok

SNABBGUIDE FÖR. Installation av Nokia Connectivity Cable Drivers

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista

Digital Video. Användarhandledning

HP:s mobilfjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok

Bruksanvisning Bläckfisken USB

Blackwire C310-M/ C320-M

JVC CAM Control (för iphone) Användarhandbok

Programmets startmeny ser ut så här. För att få fram menyerna Avsluta, Inställningar och Användare måste du föra markören upp till det blåa fältet.

Steg 1 Minnen, mappar, filer Windows 8

Lathund Olympus DM-5

Använda Office 365 på en iphone eller en ipad

Del 2 ARBETA MED DATORN

Ladibug Bildbehandlingsprogram Bruksanvisning

Vad finns i paketet. Detta bör finnas i paketet: Ett trådlöst modem, E5 Ett batteri Denna manual samt säkerhetsinformation En USB-kabel En nätadapter

Blackwire C420 ANVÄNDARHANDBOK

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista

ThinkPad T-serien. Installationsanvisningar. Packlista. h Strömsladd h Böcker: h Nätadapter h Telefonsladd. h Dator h Batteri.

Säkerhet Användarhandbok

Switch Driver 4. Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software

Din manual ARCHOS 604 WIFI

InterVideo Home Theater Snabbstartguide Välkommen till InterVideo Home Theater!

PROGES PLUS THERMOSCAN RF. Instruktionsmanual V

Anslut till fjärr-whiteboard

JVC CAM Control (till ipad) Användarmanual

X-Route Användarmanual Innehåll

Styrplatta och tangentbord

Innehåll Uppgifter ipad utbildning

BRUKSANVISNING. Logger XL

Mirasys VMS 7.3. Workstation användarvägledning

SMC Barricade Routers

Administrationsmanual ImageBank 2

Användarmanual Elevdator

Komma igång med Grid Player

Scan Station Pro 550 Administration och serviceverktyg för Scan Station

CLOVER 7 Elektroniskt förstoringsglas Användarguide. Rev B

CLOVER 5 Elektroniskt förstoringsglas Användarguide. Rev D

Användarmanual i-loview 7

Patientdatahantering

Säkerhetskopiering och återställning Användarhandbok


Manual Milestone 112 och Milestone 112 Color

Komma igång med PSS (Personal Sound System)

DENVER DPF 742 Användarhandbok. Digital fotoram. Strömkabeln bör alltid vara lättåtkomlig så att man enkelt kan sätta i och dra ut denna.

DELA DIN MAC MED FLERA ANVÄNDARE

Steg 8 OpenOffice Presentation

Transkript:

ANVÄNDARHANDBOK

SonoSite, Inc, 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP Storbritannien Tel: +44-1462-444800 Fax: +44-1462-444801 Var försiktig: Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på ordination av läkare. Edge, SiteLink, SonoCalc, SonoHD2, SonoMB, SonoMBe, SonoSite och SonoSite-logotypen är registrerade (i vissa jurisdiktioner) eller oregistrerade varumärken som tillhör SonoSite, Inc. DICOM är det registrerade varumärket för National Electrical Manufacturers Association för dess publikationer om standarder som handlar om digital kommunikation av medicinsk information. Produktnamn som inte ägs av SonoSite kan vara varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare. SonoSite Ultraljudssystem som nämns i detta dokument kan skyddas av ett eller flera av följande amerikanska patent: 5722412, 5817024, 5893363, 6135961, 6203498, 6364839, 6371918, 6383139, 6416475, 6447451, 6471651, 6569101, 6648826, 6575908, 6604630, 6817982, 6835177, 6962566, 7169108, 7449640, 7534211, 7549961, 7588541, 7591786, 7604596, 7643040, 7686766, 7694814, 7727153, 7740586, 7804970, 7809400, 7819807, 7841575, 7849250, 7867168, 7883276, D456509, D461895, D509900, D538432, D544962, D558351, D559390, D591423, D592750, D592760, D625014, D625015 och av följande motsvarande patent i andra länder: AU727381, AU730822, CA2372152, CA2372158, CA2373065, CN ZL 97113678,5, CN ZL 98106133,8, CN ZL 98108973,9, CN ZL 200830007734,8, DE60021552,0, DE60029777,2, DE60034670,6, DE69730563,5, DE6980539,6, DE69831698,3, DE60 2004 23 816,3-08, FR0815793, FR0875203, FR0881492, FR1175713, FR1180970, FR1589878, GB0875203, GB0881492, GB1175713, GB1180970, GB1180971, GB1589878, IT0815793, IT0881492, IT1175713, IT1589878, KR528102, KR532359, NO326202, NO326814, NZ542968, RCD000897368-0001, SP0815793, SP0881492, SP1589878. Patentsökta. P15208-01 10/2011 Copyright 2011, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. 0086 ii

Innehåll Inledning Skrivsätt, symboler och termer...vii Kundkommentarer...vii Kapitel 1: Komma igång Om systemet...1 Förbereda systemet...1 Sätta i och ta ut batteriet...1 Använda växelström och ladda batteriet...2 Slå på och stänga av systemet...3 Ansluta transduktorer...3 Sätta i och ta bort USB-minnen...4 Systemets reglage...5 Skärmlayout...7 Allmän interaktion...8 Styrplatta och markör...8 Reglage på skärmen...8 Markeringar och text...9 Förbereda transduktorer...10 Utbildningsvideor...11 Avsedd användning...12 Kapitel 2: Systeminställningar Visa inställningssidorna...15 Återställa standardinställningar...15 Inställning av A- och B-tangent, fotpedal...15 Inställning av administration...15 Säkerhetsinställningar...16 Inställning av användare...16 Exportera eller importera användarkonton...17 Exportera och radera händelseloggen...17 Logga in som användare...18 Välja ett säkert lösenord...18 Inställning av markeringar...18 Inställning av audio och batteri...19 Inställning av kardiella beräkningar...19 Inställning av anslutningar...19 Inställning av datum och klockslag...20 Inställning av visad information...20 Inställningar av IMT-beräkningar...21 Inställning av nätverksstatus...21 Inställning av obstetriska beräkningar...21 iii

Inställning av specialanpassade obstetriska mätningar...22 Inställning av specialanpassade OB-tabeller...22 Inställning av förinställningar...23 Inställning av systeminformation...23 Inställning för USB-minnen...23 Begränsningar med JPEG-formatet...24 Kapitel 3: Bildåtergivning Bildåtergivningslägen...25 Bildåtergivning i 2D...25 Bildåtergivning i M-mode...27 Bildåtergivning med energidoppler och färgdoppler...27 Bildåtergivning med pulsad (PW) och kontinuerlig (CW) doppler...29 Justering av djup och förstärkning...31 Frysa bilder, granska bildrutor och zooma...31 Nålvisualisering...32 Om MBe...32 Nålstorlek och vinkel...33 MBe ytterligare reglage...34 Fler rekommendationer...34 Bildåtergivningslägen och undersökningstyper tillgängliga i olika transduktorer...35 Kommentera bilder...37 Patientinformationsformulär...38 Bilder och videoklipp...40 Spara bilder och videoklipp...40 Granska patientundersökningar...41 Skriva ut, exportera och ta bort bilder och videoklipp...42 EKG-övervakning...44 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar Mätningar...45 Arbeta med mätmarkörer...45 Mätningar i 2D...46 Mätningar i M -mode...47 Dopplermätningar...47 Allmänna beräkningar...49 Beräkningsmeny...49 Utföra och spara mätningar i beräkningar...50 Visa, upprepa och ta bort sparade mätvärden i beräkningar...50 EMED-beräkningar...50 Beräkningar av procentuell reduktion...51 Volymberäkningar...52 Volymflödesberäkningar...53 iv

Undersökningsbaserade beräkningar...55 Kardiella beräkningar...55 Gynekologiska (Gyn) beräkningar...65 Beräkningar av intima-media-tjocklek (IMT)...65 Obstetriska beräkningar...68 Beräkningar på smådelar...71 Transkraniell doppler och orbitaberäkningar...72 Kärlberäkningar...74 Patientrapport...75 Kärl- och hjärtpatientrapporter...76 Patientrapporten TCD (transkraniell doppler)...76 Obstetrisk patientrapport...76 EMED- och MSK-arbetsblad...77 Kapitel 5: Referenser för mätningar Mätnoggrannhet...79 Orsaker till mätfel...81 Publikationer om mätning samt terminologi...81 Hjärtreferenser...81 Obstetriska referenser...86 Tabeller för gestationsålder...87 Tabeller för tillväxtanalys...88 Kvotberäkningar...90 Allmänna referenser...90 Kapitel 6: Felsökning och underhåll Felsökning...93 Programvarulicens...94 Underhåll...94 Rengöring och desinficering...95 Rengöring och desinfektion av ultraljudssystemet...95 Rengöring och desinficering av transduktorer...96 Rengöring och desinfektion av batteriet...98 Rengöring av fotpedalen...98 Rengöring och desinfektion av EKG-kablar...98 Kapitel 7: Säkerhet Ergonomisk säkerhet...99 Placering av systemet...100 Din arbetsställning...100 Ta pauser, rör dig och variera aktiviteterna....101 Elektrisk säkerhet...101 Elektrisk säkerhetsklassificering...104 Utrustningens säkerhet...104 Batterisäkerhet...105 Klinisk säkerhet...106 v

Hälsofarliga material...107 Elektromagnetisk kompatibilitet...107 Elektrostatisk urladdning...109 Separationsavstånd...110 Kompatibla tillbehör och kringutrustning...110 Vägledning och tillverkarens deklaration...112 Märkningssymboler...119 Specifikationer...123 Dimensioner...123 Miljögränsvärden...123 Elektriska specifikationer...124 Batterispecifikationer...124 Standarder...124 Elektriska säkerhetsstandarder...124 EMC-standarder klassificering...125 Akustiska standarder...125 Standarder för biologisk kompatibilitet...125 Standarder för flygtransporterad utrustning...125 DICOM-standard...125 HIPAA-standard...125 Kapitel 8: Akustisk uteffekt ALARA-principen...127 Använda ALARA-principen...127 Direkta reglage...128 Indirekta reglage...128 Mottagarreglage...128 Akustiska artefakter...129 Riktlinjer för reduktion av MI och TI...130 Visning av uteffekt...132 Noggrannhet avseende visning av MI och TI...133 Faktorer som bidrar till visningsosäkerhet...134 Relaterade vägledningar...134 Ökning av transduktorns yttemperatur...135 Mätning av akustisk uteffekt...135 In Situ, omräknade, och vattenvärdesintensiteter...136 Vävnadsmodeller och utrustningsundersökningar...137 Tabeller över akustisk uteffekt...138 Termer som används i tabellerna över akustisk uteffekt...173 Precision och osäkerhet i akustiska mätningar...175 Ordlista Termer...177 Förkortningar...179...188 Register...189 vi

Inledning Denna användarhandbok för ultraljudssystemet Edge ger information om förberedelse och användning av Edge -ultraljudssystemet och om rengöring och desinfektion av systemet och transduktorerna. Den tillhandahåller också referenser för beräkningar, systemspecifikationer och information om säkerhet och akustisk uteffekt. Användarhandboken är avsedd för läsare som har kunskap om ultraljudstekniker och utbildning i ultraljudsteknik eller kliniska förfaranden. Den som använder detta system måste vara utbildad. Se tillämplig SonoSite-användarhandbok för tillbehör för information om användning av tillbehör och kringutrustning. Se tillverkarens anvisningar för specifik information om kringutrustning. Skrivsätt, symboler och termer Användarhandboken använder följande skrivsätt: En VARNING! anger försiktighetsåtgärder som måste vidtas för att förhindra personskada eller dödsfall. Observera: anger försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att skydda produkterna. Numrerade steg i procedurerna måste genomföras i ordning. Åtgärder i punktlistor kräver ingen särskild ordningsföljd. Enstegsprocedurer börjar med. Symboler och termer som används i systemet och på transduktorn förklaras i Kapitel 1, Kapitel 6, Kapitel 7 och Ordlista. Kundkommentarer Frågor och kommentarer uppskattas. Vi på SonoSite är intresserade av att få veta vad du tycker om systemet och användarhandboken. Ring SonoSite på +1-888-482-9449 i USA. Om du befinner dig utanför USA kontaktar du närmaste SonoSiterepresentant. Du kan också skicka e-post till SonoSite på comments@sonosite.com. För teknisk support, kontakta SonoSite på följande sätt: SonoSites tekniska support Tel (USA eller Kanada): Tel (utanför USA och Kanada): +1-877-657-8118 +1-425-951-1330 eller ring närmaste representant. Fax: +1-425-951-6700 E-post: Webbplats: Europeiskt servicecenter: service@sonosite.com www.sonosite.com +44-(0)1462-444-800 uk.service@sonosite.com Inledning vii

viii Kundkommentarer

Kapitel 1: Komma igång Om systemet Ultraljudssystemet Edge är en bärbar, programvarustyrd enhet med digital uppbyggnad. Systemet har multipla konfigurationer och funktionsuppsättningar som används för att samla in och visa högupplösta ultraljudsbilder i realtid. Vilka funktioner som finns tillgängliga i systemet beror på systemets konfiguration, transduktor och undersökningstyp. Det behövs en licensnyckel för att kunna aktivera programvaran. Se Programvarulicens på sidan 94. En uppgradering av programvaran kan ibland behöva utföras. SonoSite tillhandahåller en USB-enhet som innehåller programvaran. Ett USB-minne kan användas för att uppgradera flera system. 1 2 3 4 Figur 2 Anslutningar på systemets baksida: (1) kontakt för inkommande likström, (2) batteri, (3) I/O-anslutning och (4) EKG-anslutning Så här börjar du använda systemet 1 Anslut en transduktor. 2 Slå på systemet. (För att få reda på var strömbrytaren sitter, se Systemets reglage på sidan 5.) 3 Tryck på tangenten PATIENT och fyll i patientinformationsformuläret. 4 Tryck på en tangent för bildåtergivningsläge: 2D, M MODE, COLOR (färg) eller DOPPLER Komma igång 3 4 Förbereda systemet Sätta i och ta ut batteriet 1 2 Figur 1 Funktioner på systemets framsida: (1) kontrollpanel, (2) strömindikator, (3) skärm, (4) USB-portar, (5) handtag 5 VARNING! VARNING! Undvik skada på användaren och ultraljudssystemet genom att kontrollera att batteriet inte läcker innan det sätts i. Undvik dataförlust och genomför säker avstängning av systemet genom att alltid ha ett batteri i systemet. Se även Batterisäkerhet på sidan 105. Kapitel 1: Komma igång 1

Sätta i batteriet 1 Koppla bort strömförsörjningen från ultraljudssystemet. 2 Ta bort systemet från mini-dockan (om denna används) och vänd det upp och ned. 3 Placera batteriet i batterifacket i en lätt vinkel, Se Figur 3. 4 Skjut batteriet framåt tills det låses fast på plats. 5 Skjut de två låsknäppena utåt för att sätta fast batteriet. 2 Ta bort systemet från mini-dockan (om denna används) och vänd det upp och ned. 3 Dra upp de två låsknäppena. 4 Skjut batteriet bakåt. 5 Lyft ut batteriet ur facket. Använda växelström och ladda batteriet Batteriet laddas upp när systemet är kopplat till växelströmskällan. Ett fullt urladdat batteri laddas upp på mindre än fem timmar. Systemet kan drivas med växelström och ladda batteriet om växelström har anslutits direkt till systemet, till en mini-docka eller till ett dockningssystem. Systemet kan drivas med batteri i upp till 2 timmar, beroende på bildåtergivningsläge och bildskärmens ljusstyrka. När systemet går på batteridrift startar det eventuellt inte om batteriet är svagt. Anslut systemet till växelström för att fortsätta. VARNING! Användare i USA ska ansluta utrustningen till en enfas strömkrets med ringkärna när utrustningen ansluts till ett 240 V strömförsörjningssystem. Var försiktig: Kontrollera att spänningen i sjukhusets elnät motsvarar spänningsintervallet för strömförsörjningen. Se Elektriska specifikationer på sidan 124. Figur 3 Sätta i batteriet Ta ut batteriet 1 Koppla bort strömförsörjningen från ultraljudssystemet. Driva systemet med växelström 1 Koppla likströmskabeln från strömförsörjningsenheten till anslutningen på systemet. Se Figur 2 på sidan 1. Tryck in kabeln ordentligt så att den sitter fast. 2 Anslut nätsladden till strömförsörjningsenheten och till ett eluttag av sjukhusstandard. 2 Förbereda systemet

Slå på och stänga av systemet Var försiktig: Slå på och av systemet Tryck på strömbrytaren. (Se Systemets reglage på sidan 5.) Aktivera systemet Använd inte systemet om ett felmeddelande visas på skärmen. Anteckna felkoden och slå av systemet. Kontakta SonoSite eller närmaste representant. För att spara på batteriet medan systemet är påslaget försätts systemet i viloläge när locket stängs eller om systemet inte har vidrörts under en viss förinställd tid. För justering av tiden för vilolägesfördröjningen. se Inställning av audio och batteri på sidan 19. Tryck på valfri tangent, vidrör styrplattan eller öppna locket. 3 Rikta in transduktorkontakten mot uttaget som finns undertill på systemet. 4 För in transduktorkontakten i uttaget på systemet. 5 Vrid spärren moturs. 6 Tryck ned spärren så att transduktorkontakten låses fast i systemet. Komma igång Ansluta transduktorer VARNING! För att undvika patientskador får kontaktdonet inte placeras på patienten. Använd ultraljudssystemet i ett dockningssystem eller på en plan, hård yta så att luft kan passera förbi kontaktdonet. Var försiktig: Se till att främmande material inte kommer in i transduktorkontakten, så att skador på kontakten undviks. Ansluta en transduktor 1 Ta bort systemet från mini-dockan (om denna används) och vänd det upp och ned. 2 Dra transduktorns spärr uppåt och vrid den medurs. Figur 4 Ansluta transduktorn Kapitel 1: Komma igång 3

Koppla bort en transduktor 1 Dra transduktorns spärr uppåt och vrid den medurs. 2 Dra ut transduktorkontakten ur systemet. Sätta i och ta bort USB-minnen Du kan använda ett USB-minne för att importera och exportera olika loggar och inställningar samt arkivera bilder och videoklipp. Bilder och videoklipp sparas i det interna minnet och läggs in i en sorterbar patientlista. Bilderna och videoklippen kan skickas från ultraljudssystemet och arkiveras på en dator med hjälp av ett USB-minne eller en Ethernet-anslutning. Även om bilderna och videoklippen inte kan granskas på ultraljudssystemet från en USB-lagringsenhet, kan enheten flyttas så att de kan granskas på en dator. Det finns två USB-portar på systemet och en på mini-dockan. Om man vill ha ytterligare USB-portar kan en USB-hub kopplas till valfri USB-port. Obs! Systemet stöder ej lösenordsskyddade USB-minnen. Säkerställ att det USB-minne du använder inte har lösenordsskydd aktiverat. Se även Felsökning på sidan 93. Var försiktig: Sätta i ett USB-minne Sätt i USB-minnet i valfri USB-port på systemet eller mini-dockan. Se Figur 1 på sidan 1. USB-minnet är klar för användning när USB-ikonen visas. För ytterligare information om enheten, se Inställning för USB-minnen på sidan 23. Ta bort ett USB-minne Om USB-ikonen inte visas i systemstatusområdet på skärmen kan USB-minnet vara defekt eller lösenordsskyddat. Stäng av systemet och byt ut enheten. Om USB-minnet tas bort medan systemet håller på att exportera data till det kan de exporterade filerna bli förstörda eller ofullständiga. 1 Vänta fem sekunder efter att USB-animeringen har upphört. 2 Ta bort USB-minnet från porten. VARNING! Tänk på följande så att du undviker att skada USB-minnet och förlora lagrade patientdata: Ta inte bort USB-minnet och stäng inte av ultraljudssystemet medan systemet håller på att exportera. Stöt inte till och tryck inte på något sätt på USB-minnet medan det är insatt i en USB-port i ultraljudssystemet. Kontakten kan gå sönder. 4 Förbereda systemet

Systemets reglage 1 19 2 3 18 17 16 Komma igång 4 15 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Kontrollknappar Justera reglage på skärmen. 2 Alfanumeriska Anger text och siffror. tangenter 3 Markeringstangenter Se Alfanumeriskt tangentbord på sidan 9. 4 Förstärkning NÄRFÄLTET BORTRE FÄLTET FÖRSTÄRKNING 5 AUTO GAIN (AUTO- FÖRSTÄRKNING) 6 DEPTH UPP, DEPTH NED Justerar förstärkningen av närfältet i bilden. Justerar förstärkningen av det bortre fältet vid bildframställning i realtid. I en fryst PW Doppler-bild justeras vinkeln. Justerar den totala förstärkningen av hela bilden vid bildframställning i realtid. Flyttar filmsekvensen i en fryst bild. Justerar förstärkningen automatiskt. Ökar och minskar bilddjupet. Kapitel 1: Komma igång 5

7 ZOOM Förstorar bilden 100 %. 8 SET (STÄLLA IN) CALIPER (MÄTMARKÖR) Ställer in en mätning på en utritad kurva/linje. Visar mätmarkörer på skärmen för mätning. 9 CALCS (BERÄKNING) Slår på och av beräkningsmenyn. 10 Styrplatta Används för att välja, justera och flytta föremål på skärmen. 11 FREEZE (FRYS) Stoppar bildåtergivningen i realtid och visar en fryst bild. 12 SAVE (SPARA) Sparar en bild i det interna minnet. Sparar också beräkningar till en rapport, om detta är konfigurerat. Se Inställning av förinställningar på sidan 23. 13 SAVE CALC (SPARA BERÄKN.) CLIP (KLIPP) Sparar beräkningar och tillhörande värden till patientrapporten. Sparar ett videoklipp i det interna minnet. 14 KORTKOMMANDON A & B Tangenter som kan programmeras för att utföra vanliga arbetsuppgifter. 15 Bildåtergivningslägen M MODE (M-mode) DOPPLER COLOR (FÄRG) 2D 16 UPDATE (UPPDATERA) Slår på M -mode och växlar mellan M-linje och M -mode-registrering. Slår på doppler och växlar mellan D-linje och dopplerregistrering. Slår på och av energidoppler/färgdoppler. Slår på 2D-bildåtergivning. Växlar mellan dubbel- och duplexskärmar och bildåtergivningslägen i M mode och Doppler, (t.ex. mellan D-linje och dopplerregistrering). 17 SELECT (VÄLJA) Används tillsammans med styrplattan för att välja föremål på skärmen. Används också för att växla mellan färgdoppler och doppler, mätmarkörer för mätning, piktogrammarkörens position och vinkel, frysta bilder på duplex- och dubbelskärmar samt pilens position och orientering. 18 Formulär PATIENT EXAM (UNDERSÖKNING) Ger åtkomst till patientinformation. Öppnar undersökningsmenyn. REVIEW (GRANSKA) Ger åtkomst till patientlistan, sparade bilder samt arkiveringsfunktioner. REPORT (RAPPORT) Ger åtkomst till patientrapporten och EMED-arbetsbladen. 19 Strömbrytare Slår på och av systemet. 6 Systemets reglage

Skärmlayout 1 2 3 4 9 10 5 6 Komma igång 11 7 8 1 Uppgift om bildåtergivningsfunktion Här visas information om det aktuella bildåtergivningsläget (t.ex. Gen, Res, THI och PW). 2 Orienteringsmarkör Indikerar bildens orientering. I dubbel- och duplexbilder är orienteringsmarkören grön på den aktiva skärmen. 3 Text Text som skrivs in med hjälp av tangentbordet. 4 Piktogram Piktogram som anger anatomin och givarens läge. Du kan välja anatomi och plats på skärmen. 5 Beräkningsmeny Visar tillgängliga mätningar. 6 Bild Ultraljudsbild. 7 Område för mätningar och beräkningar Visar aktuella mät- och beräkningsdata. 8 Reglage på skärmen Kontroller som finns tillgängliga i den aktuella funktionen. 9 Patientrubrik Visar aktuellt patientnamn, ID-nummer, klinik, användare och datum/tid. Anges på sidan för inställning av visad information. 10 Systemstatus Information om systemstatus (t.ex. undersökningstyp, transduktor, ansluten växelström, uppladdning av batteri samt USB). 11 Djupmarkör Visar markörer med 0,5, 1 och 5 cm mellanrum beroende på djupet. Kapitel 1: Komma igång 7

Allmän interaktion Styrplatta och markör Använd styrplattan för att justera och flytta föremål på skärmen. Styrplattan styr mätmarkörens läge, CPD- eller Color-rutans läge och storlek, markören, m, m. Piltangenterna styr till stor del samma funktioner som styrplattan. Markören visas på inställningssidorna, patientinformationsformuläret samt patientrapporten. Markören styrs med hjälp av styrplattan. Om man exempelvis placerar markören över efternamnsfältet i patientinformationsformuläret och trycker på tangenten SELECT (välj) aktiveras detta fält. Markören kan dessutom användas för att välja kryssrutor och poster i listor. Figur 5 Reglage på skärmen (2D visas) Reglage på skärmen Med reglagen på skärmen kan du göra justeringar och välja inställningar. Vilka reglage som finns tillgängliga beror på vilken funktion som är aktiv. Varje reglage styrs av tangentparet nedanför det. Tangenterna fungerar på något av följande fyra sätt beroende på reglaget ifråga: Cykel Flyttar kontinuerligt igenom en lista med inställningar. Den övre tangenten aktiverar rörelse uppåt. Den nedre tangenten aktiverar rörelse nedåt. Upp-Ned Flyttar igenom en lista med inställningar och stannar längst upp eller längst ned. Med den övre tangenten flyttar du uppåt. Med den nedre tangenten flyttar du nedåt. Ett pip hörs när man nått längst upp eller ned. (Se Inställning av audio och batteri på sidan 19.) På-Av Slår på och av en funktion. Du kan trycka på valfri tangent. I formulär kan man istället välja reglage genom att använda styrplattan och tangenten SELECT (välj). Åtgärd Utför en åtgärd. Du kan trycka på valfri tangent. Du kan också välja reglage genom att använda styrplattan och tangenten SELECT (välj). 8 Allmän interaktion

Markeringar och text Alfanumeriskt tangentbord 10 1 2 3 4 11 Komma igång 5 6 7 8 9 1 TAB Flyttar markören mellan fälten i formulären, och hoppar mellan textlägen i dubbelskärmar. 7 MELLANSLAG Slår på tangentbordet för inskrivning av text. Lägger till ett mellanrum vid inskrivning av text. 2 CAPS LOCK Ställer in tangentbordet på stora bokstäver. 8 DELETE Ta bort all text från skärmen under inskrivning av text och när mätningar inte utförs. 3 SKIFT För inskrivning av stora bokstäver och internationella tecken. 4 TEXT Slår på och av tangentbordet för inskrivning av text. 9 Piltangenter Flyttar markerat avsnitt i beräkningsmenyn, flyttar markören ett steg vid inskrivning av text, flyttar mätmarkörens läge, flyttar filmsekvensen framåt och bakåt och flyttar sig mellan sidorna vid bildgranskning och i rapporter. 10 BACKSTEG Tar bort bokstaven till vänster om markören vid inskrivning av text. 5 PIKTOGRAM Slår på och av piktogram. 11 ENTER Flyttar markören mellan fälten i formulären och sparar beräkningarna i en rapport. 6 PIL Visar en pil som kan flyttas och vridas i bildfältet. Kapitel 1: Komma igång 9

Symboler Symboler och specialtecken kan skrivas in i valda fält och formulär. Vilka symboler och specialtecken som finns tillgängliga beror på vilken funktion som är aktiv. Patientinformationsformulär: Fälten Last (efternamn), First (förnamn), Middle (mellannamn), Patient ID, Accession, Indications (indikationer), Procedure ID (undersöknings-id), User (användare), Reading Dr, (tolkande läkare), Referring Dr, (remitterande läkare) och Institution. Sidan för konfigurering av DICOM eller SiteLink: Fälten Alias och AE Title (AE-titel) Sidan för inställning av A- och B-tangent, fotpedal: Textfält Textläge (bildåtergivning): Markeringsfält Figur 6 Dialogruta för symboler Skriva in symboler eller specialtecken: 1 Välj önskat fält och välj sedan Symbols (symboler). 2 Välj önskad symbol eller tecken. Man kan också trycka på tangenterna på tangentbordet. 3 Välj OK. Förbereda transduktorer VARNING! VARNING! Var försiktig: Var försiktig: Vissa transduktorfodral innehåller naturgummilatex och talk, vilket kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa individer. Se 21 CFR 801.437. Användarmärkning, för artiklar som innehåller naturgummi. Vissa geler och steriliseringsmedel kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa personer. För att undvika skador på transduktorn skall endast gel som rekommenderas av SonoSite användas. Användning av annan gel än den som rekommenderas av SonoSite kan skada transduktorn och medföra att garantin upphör. Kontakta SonoSite eller närmaste representant om du vill ha upplysningar om gelkompatibilitet. SonoSite rekommenderar att transduktorerna rengörs efter varje användningstillfälle. Se Rengöring och desinficering av transduktorer på sidan 96. Akustisk kontaktgel måste användas vid undersökningarna. De flesta geler ger lämplig akustisk kontakt, men en del geler är inkompatibla med vissa givarmaterial. SonoSite rekommenderar Aquasonic -gel, och ett varuprov medföljer systemet. För allmän användning ska en ordentlig mängd gel appliceras mellan transduktorn och kroppen. Använd ett transduktorfodral vid invasiv eller kirurgisk användning. 10 Förbereda transduktorer

VARNING! För att förhindra kontamination rekommenderas användning av sterila transduktorfodral och steril kontaktgel vid klinisk användning av invasiv eller kirurgisk natur. Applicera inte transduktorfodralet och gelen förrän undersökningen ska utföras. Sätta på ett fodral på transduktor SonoSite rekommenderar användning av transduktorfodral som är godkända för försäljning för intrakavitära eller kirurgiska undersökningar. Minska risken för kontamination genom att endast använda fodralet när du är redo att genomföra proceduren. 1 Applicera gel inuti fodralet. 2 För in transduktorn i fodralet. 3 Dra fodralet över transduktorn och kabeln tills fodralet är helt utsträckt. 4 Fäst fodralet med banden som medföljer fodralet. 5 Kontrollera om det finns några bubblor mellan transduktorns kontaktyta och fodralet och ta i så fall bort dem. Bubblor mellan transduktorns kontaktyta och fodralet kan påverka ultraljudsbilden. 6 Inspektera fodralet för att säkerställa att det inte finns några hål eller revor. Utbildningsvideor SonoSite Education Key utbildningsvideo är ett tillval. Gör så här för att visa en lista över videor 1 Sätt i Education Key USB-minnet i en USB-port på systemet. 2 Tryck på tangenten REVIEW (granskning). 3 Om det finns en aktuell patient, välj List (lista) på skärmen. 4 Välj fliken Videos (videor). 5 Om listan inte visas, välj den korrekta USB-enheten: a Välj Select USB (välj USB-minne). b I dialogrutan Select USB device for media playback (välj USB-enhet för mediauppspelning) väljer du Education Key USB device (Education Key USB-enhet) ( Training (utbildning) visas under Type (typ)) och du klickar därefter på Select (välj). Obs! Bildgalleri är en funktion som inte stöds. Gör så här för att visa en video 1 Visa listan över videor. 2 Välj video. 3 Välj View (visa) på skärmen. Videon spelas upp. 4 Välj något av följande, efter behov: Justerar volymen, Ju högre siffra, desto högre ljud. Noll är avstängt ljud. Back (bakåt) Spolar tillbaka videon 10 sekunder. Pause (paus) Pausar videon. Play (spela upp) Fortsätter att spela upp en pausad video. Forward (framåt) Spolar fram videon 10 sekunder. Gör så här för att avsluta uppspelning av en video Välj något av följande: List (lista) för att återgå till videolistan. Done (klar) för att återgå till 2D-bildåtergivning. Komma igång Kapitel 1: Komma igång 11

Avsedd användning Systemet används med en transduktor och drivs antingen med batteri eller växelström. Klinikern står bredvid patienten och placerar transduktorn på (eller i för invärtes procedurer) patientens kropp där ultraljudsbilden ska tas. Detta system sänder ultraljudsenergi till olika delar av patientens kropp för att få ultraljudsbilder enligt följande. För information om vilken transduktor och vilka bildåtergivningslägen som är avsedda för en viss undersökningstyp, se Bildåtergivningslägen och undersökningstyper tillgängliga i olika transduktorer på sidan 35. Bildåtergivning av buken Levern, njurarna, pankreas, mjälten, gallblåsan, gallgångarna, transplanterade organ, bukkärl och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning av hjärtat Du kan bedöma Hjärtat, hjärtklaffarna, de stora kärlen, omgivande anatomiska strukturer samt hjärtats allmänna funktion och storlek för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Dessutom kan du identifiera förekomst och lokalisering av vätska runt hjärtat och lungorna, använda det som hjälp vid ingrepp för perikard- och pleurapunktion, visualisera blodflödet genom hjärtklaffar och detektera normal lungrörelse för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Du kan erhålla patientens elektrokardiogram (EKG). EKG används för synkronisering av hjärthändelser. VARNING! EKG-kurvan används inte för diagnostisering av hjärtarytmier och är inte avsedd för långtidsövervakning av hjärtrytmen. Bildåtergivning inom gynekologi och vid infertilitet Du kan bedöma uterus, ovarier, adnexa och omgivande anatomiska strukturer transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Interventionell bildåtergivning Du kan använda systemet för ultraljudsvägledning vid biopsi och inläggning av drän, inläggning av kärlkatetrar, perifer nervblockad, spinal blockad och lumbalpunktion, uthämtning av ägg, amniocentes och andra obstetriska åtgärder, samt som stöd vid buk-, bröst- och neurokirurgi. Obstetrisk bildåtergivning Du kan bedöma fosteranatomi, viabilitet, uppskattad fostervikt, gestationsålder, amnionvätska och omgivande anatomiska strukturer transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Ultraljud med energidoppleroch färgdopplerbildåtergivning är avsedda för högriskgraviditeter. Indikationerna för högriskgraviditet innefattar bl.a. flerbördsgraviditet, fetal hydrops, placentaanomalier samt maternell hypertoni, diabetes och lupus. VARNING! VARNING! För att förhindra personskada eller feldiagnos ska detta system inte användas för perkutan provtagning på navelsträngsblod eller in vitro-fertilisering (IVF). Systemet har inte validerats såsom effektivt för dessa två användningsområden. Bilder framställda med energidoppler (CPD) eller färgdoppler (Color) kan användas som en kompletterande metod, inte som screeningmetod, för att upptäcka strukturella anomalier i fosterhjärtat och som en kompletterande metod, inte som screeningmetod, för diagnos av intrauterin tillväxthämning. 12 Avsedd användning