Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land) Nordisk tillsynskonferens 2015 Helsingfors den 2 Oktober Parallellsession C1 Chef för juridiska ärenden Keijo Mattila Regionalförvaltningsverket i Lappland
23.9.2015 2
Situationen Pello kommun i Finland har plikt att ordna hälsovård (primärvård) för sina invånare, också akutmottagning. Pello har ingått ett avtal med Övertorneå kommun i Sverige om ömsesidiga akutmottagningar turvist. Avtalet innehöll inga villkor om att läkare i Sverige måste kunna behärska finska språket. Slutresultat var, att finskspråkiga patienter från Pello måste nöja sig till svenskspråkig läkare, och sjukskötaren som behärskade både språk, tolkade. 23.9.2015 3
Tillämpad lagstiftning Lag om patientens ställning och rättigheter 3.4 Bestämmelser om patientens rätt att använda, bli hörd och få expeditioner på finska eller svenska samt om hans eller hennes rätt till tolkning vid användningen av dessa språk hos myndigheterna finns i 10, 18 och 20 i språklagen (423/2003). Bestämmelser om kommunernas och samkommunernas skyldighet att tillhandahålla hälso- och sjukvårdstjänster på finska och svenska finns i 6 i hälsooch sjukvårdslagen. (30.12.2010/1335) 23.9.2015 4
Tillämpad lagstiftning Hälso- och sjukvårdslag 6 Enspråkiga kommuner och samkommuner för sjukvårdsdistrikt ska ordna hälso- och sjukvård på kommunens eller samkommunens språk. Tvåspråkiga kommuner och samkommuner som omfattar tvåspråkiga eller både finsk- och svenskspråkiga kommuner ska ordna hälso- och sjukvård på finska och svenska så att klienterna eller patienterna blir betjänade på det språk de väljer. Bestämmelser om patientens och klientens rätt att använda, bli hörd och få expeditioner på finska eller svenska samt om hans eller hennes rätt till tolkning vid användningen av dessa språk hos myndigheterna finns i 10, 18 och 20 i språklagen (423/2003). Kommunen och samkommunen för ett sjukvårdsdistrikt ska dessutom se till att nordiska medborgare vid behov har möjlighet att använda sitt eget språk, dvs. finska, danska, isländska, norska eller svenska, när de anlitar hälso- och sjukvårdstjänster. Kommunen och samkommunen för ett sjukvårdsdistrikt ska då i den mån det är möjligt se till att nordiska medborgare får behövlig tolk- och översättningshjälp. Bestämmelser om rätten att använda samiska finns i samiska språklagen (1086/2003). 23.9.2015 5
Språklagen 10.2 Tillämpad lagstiftning Hos enspråkiga kommunala myndigheter används kommunens språk, om inte myndigheten på begäran beslutar annorlunda eller något annat föreskrivs på något annat ställe i lag. Var och en har dock rätt att bli hörd på sitt eget språk och att använda sitt eget språk i ärenden som väcks av en myndighet och som direkt gäller grundläggande rättigheter för honom eller henne eller någon som är i hans eller hennes vård eller om myndigheten ålägger honom eller henne någon skyldighet. Språklagen 18.1 Har någon enligt lag rätt att använda sitt eget språk och är myndighetens språk eller handläggningsspråket ett annat, skall myndigheten ordna avgiftsfri tolkning, om den inte själv sköter tolkningen eller om inte något annat följer av 2 mom. 23.9.2015 6
Beslut i målet hänvisade till lagstiftningen och patientsäkerhetsrisken och ålade vid vite (200.000 euro) Pello kommun att ordna akutmottagningar så, att vårdanade läkare behärskar det finska språket. Pello kommun har nu dragit saken inför förvaltningsdomstolen, men samtidigt rättat den. Blivande förvaltningsdomstolets beslut kommer att vara det första domstolbeslutet om tolkningen i sjukvård. 23.9.2015 7