Kursinformation med litteraturförteckning Danska som grannspråk - läsfärdighet 7,5 högskolepoäng Vårterminen 2012
Välkommen till Danska som grannspråk - läsfärdighet, 7,5 högskolepoäng! I detta häfte får du information om kursens innehåll och uppläggning, samt litteraturlista. Informationen finns även på vår webbplats <www.nordiska.su.se>. På sista sidan i kurshäftet finns också ett utdrag ur högskolelagen där du kan läsa om de mål som gäller för all högskoleutbildning. Kursen regleras av en kursplan Kursens mål och innehåll samt kurslitteratur regleras av en kursplan som fastställts av styrelsen för Institutionen för nordiska språk. Aktuell kursplan hittar du på vår webbplats. Även examinationsformer och betygskriterier beslutas av institutionsstyrelsen. Dessa kan inte ändras under pågående termin. Efter varje termin gör vi en översyn av kurserna, och tar del av dina synpunkter på innehåll och uppläggning. Du kan meddela oss under kursens gång eller vid den särskilda utvärdering som vi ber våra studenter göra i slutet av kursen. Det här behöver du kunna Eftersom kursen är webbaserad sker arbetet mestadels elektroniskt. Du förväntas alltså ha grundläggande kunskaper i ordbehandling och Internetanvändning och ha tillgång till dator med möjlighet till nätuppkoppling. Vi förutsätter att du skaffar ett kostnadsfritt universitetskonto. För att du ska klara studierna krävs att du kan skriva texter som har tillräckligt god struktur för att vara lättbegripliga för läsaren. Du måste också ha en grundläggande behärskning av svenska på olika nivåer: stavning, böjning, ords och konstruktioners stilvärde, skiljetecken och meningsbyggnad. Du måste alltså redan från början ha relativt god förmåga att skriva den typ av svenska som man möter i texter i samhället (sakprosa), dvs. av annat slag än skönlitteratur. Om du känner dig osäker bör du kontakta studievägledaren. Plagiat och otillåtet samarbete Vid skriftliga uppgifter, inklusive tentamina, ska du följa instruktioner för textens utformning och för hur källor ska användas. Skriftliga uppgifter ska vara självständigt formulerade. Du får inte använda formuleringar och tankegångar från någon annan utan att ange källan. Detta är plagiat och betraktas som fusk. Direkta citat ur källor ska markeras. Källhänvisningar, inklusive sidhänvisning, ska göras vid citat och referat och när du anför specifika uppgifter ur en källa, t.ex. (Hellberg 2004:220). Att skriftliga uppgifter ska vara självständigt formulerade innebär också att du inte får låta någon annan formulera uppgifter åt dig eller skriva uppgifter i samarbete med någon annan, annat än när instruktionerna uttryckligen anger att det rör sig 2 (7)
om en gruppuppgift eller att samarbete är tillåtet. Om plagiat eller otillåtet samarbete upptäcks blir din uppgift underkänd och du kan bli avstängd under viss tid från studier vid Stockholms universitet. Se vidare regler och föreskrifter för examination vid Stockholms universitet http://www.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=970 Fortsatta studier Andra kurser i danska vid vår institution är Danska språk och kultur, 7,5 hp, Dansk litteratur, 7,5 hp, Danska språk och språkvariation, 7,5 hp och Danska muntlig och skriftlig färdighet, 7,5 hp. Den som har 30 högskolepoäng i danska kan gå vidare till Danska II, 30 högskolepoäng. Kursens innehåll Inom kursen får du möjlighet att öva din läsförståelse av texter från många olika sammanhang. Du kommer att läsa modern vardaglig sakprosa (t.ex. recept och instruktion), och mer komplexa offentliga texter (myndighetstexter, vetenskapliga texter). Du kommer också att läsa exempel på moderna skönlitterära texter. På kursen får du dessutom en introduktion till grundläggande drag i danskt skriftspråk och vägledning till webbaserade resurser kring danska språket. Kurstid Kursen pågår under tiden 6 februari 13 april 2012. Arbetssätt På kursen använder vi den webbaserade lär- och samarbetsplattformen MONDO. På kurssidan finns texter, uppgifter och hjälpmedel. På MONDO har du också möjlighet att ställa frågor till läraren och att träffa dina kurskamrater i ett diskussionsforum. Du kommer att ha tillgång till MONDO fr.o.m. den 30 januari 2012. Kursen har 5 moduler som du har mellan en vecka och två veckor på dig till att svara på beroende på modulens omfång. Uppgifternas svårighetsgrad ökas löpande under kursen. Du får använda alla de hjälpmedel du behöver för att läsa texterna och lösa uppgifterna. Uppgifterna avser att få dig att reflektera över de olika problem du möter i din läsning. I slutet av modulen lämnar du in uppgiften på kurssidan i MONDO där läraren hämtar den och ger dig återkoppling. Varje uppgiftsmodul består av ett antal texter och frågor till varje text som testar din läsförståelse. Arbetet sker uteslutande via internet. Examination Examinationen sker löpande genom inlämning av 5 uppgifter och en slutuppgift. Samtliga uppgifter måste lösas. 3 (7)
Kursens lärandemål Efter avslutad kurs ska du kunna 1. läsa och förstå modern skriven danska i kulturella och samhälleliga sammanhang 2. kommentera olikheter mellan danska och svenska. Betygskriterier Du får betyg enligt en sjugradig skala, där A E är godkända betyg och Fx F är underkända betyg. För godkänt betyg på kursen krävs att bägge lärandemål är uppfyllda (minst E). Lärandemål 1 väger tyngst och avgör högsta möjliga betyg. Lärandemål 2 påverkar betyget om omdömet ligger lägre än ett betygssteg under omdömet på lärandemål 1.= A struktur och språkliga drag samt reflekterar kring kultur- och situationskontexten på ett klart, säkert och övertygande sätt. Studenten visar kreativitet i problemlösning och använder genomgående relevanta strategier vid läsning och översättning av dansk text. 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar ingående kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. B struktur och språkliga drag samt reflekterar kring kultur- och situationskontexten på ett klart, säkert och ganska övertygande sätt. Studenten visar kreativitet i problemlösning och använder med något enstaka undantag relevanta strategier vid läsning och översättning av dansk text. 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar ingående kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. C struktur och språkliga drag samt reflekterar kring kultur- och situationskontexten genomgående på ett någorlunda säkert och ganska övertygande sätt. Studenten använder i de flesta fall relevanta strategier för problemlösning vid läsning och översättning av dansk text. 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar grundläggande kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. 4 (7)
D struktur och språkliga drag samt reflekterar kring kultur- och situationskontexten på ett sätt som ofta är någorlunda säkert och ganska övertygande. Studenten använder ofta relevanta strategier för problemlösning vid läsning och översättning av dansk text. 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar elementära kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. E struktur och språkliga drag samt reflekterar kring kultur- och situationskontexten på ett lite osäkert men ofta ganska övertygande sätt. Studenten använder i viss utsträckning relevanta strategier för problemlösning vid läsning och översättning av dansk text. 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar elementära kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. Fx struktur och språkliga drag på ett osäkert och föga övertygande sätt och reflekterar kring kultur- och situationskontexten på ett osäkert sätt. och/eller Studenten använder ofta mindre lämpliga strategier för problemlösning vid läsning och översättning av dansk text. och/eller 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar endast mycket elementära kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. F 1. Studenten kan inte identifiera genren eller demonstrera förståelse av relationen mellan syfte, struktur och språkliga drag. och/eller Studenten reflekterar inte kring kultur- och situationskontexten. och/eller Studenten använder i stor utsträckning mindre lämpliga strategier för problemlösning vid läsning och översättning av dansk text. och/eller 2. Studenten kommenterar olikheter mellan danska och svenska på ett sätt som visar endast mycket elementära kunskaper om det danska språket och relationen mellan grannspråken. och/eller 3. Studenten har inte lämnat tillräckligt underlag för bedömning. 5 (7)
Fastställd av institutionsstyrelsen 2010-05-05. Kurslitteratur Med reservation för ev. ändringar p.g.a. utgången litteratur e.d. Ett urval sakprosa- och skönlitterära texter, som väljs av läraren. (ca 50 sidor) Hjälpmedel: Länkar till elektroniska ordböcker och andra hjälpmedel på Internet finns på kurssidan i Mondo. Fischer-Hansen, Barbara & Kledal, Ann. 2004. Grammatikken. Håndbog i dansk grammatik for udlændinge. Köpenhamn: Specialpædagogisk Forlag. Norstedts Dansk-Svenska ordbok. Stockholm: Norstedts Nudansk Ordbog med etymologi og cd-rom. 2002. Köpenhamn: Politikens forlag. ODS på nettet http://ordnet.dk/ods/ Palmgren Munch-Petersen, Valfrid & Hartmann, Ellen. 2005. Svensk-dansk ordbog. 2:a uppl. Köpenhamn: Gyldendal. Retskrivningsordbogen. 2001. Köpenhamn: Dansk Sprognævn. (Finns tillgänglig på internet via kursplattformen.) 6 (7)
Högskolelagen Den grundläggande högskoleutbildningen ska utveckla studenternas förmåga att göra självständiga och kritiska bedömningar, förmåga att självständigt urskilja, formulera och lösa problem, och beredskap att möta förändringar i arbetslivet. Inom det område som utbildningen avser ska studenterna, utöver kunskaper och färdigheter, utveckla förmåga att söka och värdera kunskap på vetenskaplig nivå, följa kunskapsutvecklingen, och utbyta kunskaper även med personer utan specialkunskaper inom området. (Högskolelagen 8 2009:1037) 7 (7)