Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2015



Relevanta dokument
Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2015

Hur folkbiblioteken arbetar med mångspråkiga medier sedan 2014

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2016

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget Tjänsten Bibblan Svarar 2017

Mångspråksarbete vid Internationella biblioteket. OCH IFLA:s mångkultursektion. Linköping

Verksamhetsplan 2018 Nationella uppdraget, Internationella biblioteket

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2017

Verksamhetsberättelse Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2014

Studiebesök på Internationella biblioteket i Stockholm

Rutiner för samråd och styrning

Rutiner för samråd och styrning

Minnesanteckningar från dialogmöte: IB - KB

Verksamhetsplan Nationella uppdraget

Mångspråkigt arbete på gymnasiebibliotek

Bidragsansö kan öch verksamhetsplan 2019 Natiönella uppdraget, Internatiönella bibliöteket

Regional medie- och informationsförsörjningsplan för kommunbiblioteken och länsbiblioteket i Västmanlands län 2008

Regional medieförsörjningsplan Biblioteken i Sörmland

Regional medieplan för Blekinge och Kronoberg

Kommunikationsplan Införandet av Libris på Götabiblioteken

Regional biblioteksplan Kalmar län

Medieförsörjningsplan för Sörmland september 2012

EQUAL BIBLIOTEKEN I ÖSTERGÖTLAND Slutrapport

Verksamhetsplan Nationella uppdraget. Sveriges depåbibliotek och lånecentral 2016

Mångspråkskatalogisering. Folkbibliotek i Libris 2017

Regional biblioteksplan

Protokollsutdrag från kulturnämndens sammanträde den 10 februari 2017

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Tjänsten Bibblan Svarar 2017

Strategiskt samtal om biblioteksutveckling i Kronoberg och Blekinge. Några aktuella exempel på verksamhetsinsatser

IB inspirerar till mångspråkigt arbete. Mångspråkiga skolbiblioteket

Strategiska framtidsfrågor för mångspråkig litteraturförsörjning

Fråga Biblioteket -- Handlingsplan 2009

Verksamhetsbera ttelse 2014

Regionalt mediesamarbete i Skåne. Internationella biblioteket

Projektplan med kommunikationsplan för. Taltidningar och tillgängliga medier på folkbiblioteken i Värmland

Biblioteksplan

Aktivitetsplan ökad mediesamverkan

Medieplan. Biblioteken i Mölndal

Inriktningsmål för kultur- och fritidsnämnden Alla medborgare i alla åldrar erbjuds att ta del av ett berikande kultur- och fritidsliv.

Regional talboksplan. Länsbibliotek Sydost Regionbiblioteket Kalmar län

Slutredovisning Stärka Stockholmsregionens skolor och förskolor i arbetet med miljöfrågor

Libris för folkbiblioteken!

Gemensam medieplan för Götabiblioteken

Regional talboksplan. Länsbibliotek Sörmland. Antagen av bibliotekscheferna i länet vid chefsmötet den i Nyköping

Kungliga bibliotekets plan för nationell biblioteksutveckling. samverkan

Expertgruppen för informationsförsörjning och resursdelning Verksamhetsberättelse 2012

GÖTABIBLIOTEKEN. För FörlagEtt: Kom ihåg att klicka på lägga in din order i Book-IT i sista steget av beställningen

Slutrapport. Arbetsgruppen för Högskolans e-publicering. Till Forum för bibliotekschefer, Sveriges universitets- och högskoleförbund (SUHF)

Sammanställning av enkäten

Mångspråkskatalogisering 2017 enkätsvar

På andra språk än svenska

Medlemskap i Libris beslutsunderlag

skola +bibliotek = skolbibliotek Att jobba med mångspråkighet i skolbiblioteket

Kungliga bibliotekets plan för nationell biblioteksutveckling. samverkan

1. Inledning Uppdrag och roller Biblioteksverksamhet Folkbibliotek 3.2 Skolbibliotek 3.3 Bibliotek inom länet 3.

Dela läslust projektplan

Innehållsförteckning. Beskrivning av WeLib för skolbiblioteksansvariga, Version 1.2

Medieplan Folk- och skolbibliotek i Lessebo kommun

Inspel till arbetet med nationell biblioteksstrategi från skolbiblioteksgruppen

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2006

Plan. Biblioteksplan för Herrljunga kommun KF, Bildningsnämnden, för Herrljunga kommuns verksamhet på biblioteksområdet

Biblioteksplan

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2010

Slutrapport - En dikt om dagen att marknadsföra smal litteratur

Ny teknik och webb inför framtiden

Biblioteksplan. Plan av Kommunfullmäktige Detta dokument gäller för. Utbildningsnämnden Giltighetstid. 5 år Dokumentansvarig

Verksamhetsbera ttelse 2014

<Innan_punkt> Författarprocessen som en digital, interaktiv verksamhet

Biblioteksplan för Söderhamns kommun

Plan för kriskommunikation

Verksamhetsplan 2015 Regionbibliotek Stockholm 2015

Medieplan för Finspångs bibliotek. Ett av 14 Götabibliotek

BIBLIOTEKSPLAN

Ansvarsbeskrivningar Bibliotek och IT Funktioner, funktionsansvariga, team

Hög tillgänglighet, låga trösklar alla är välkomna!

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Sveriges depåbibliotek och lånecentral 2016

Junko Söderman, mångspråksbibliotekarie, Urval 1. Ett samhälle där alla medier är tillgängliga

Kulturverksamheten ska bidra till mer jämlika och jämställda livsvillkor.

Projektplan för Digitalt först med användaren i fokus

Verksamhetsplan 2004

Offertförfrågan för ny webbplats svenskscenkonst.se samt socialt forum

Biblioteksplan Trollhättans Stadsbibliotek

Biblioteksplan för Töreboda kommunbibliotek Bakgrund TÖREBODA KOMMUN. Biblioteksplan Sida 1 av 5 Datum

Ajtte & sametinget: Det är en fördel att enkelt kunna hämta in poster från andra bibliotek.

Biblioteksplan för Haparanda kommun Antagen BUN 2014/

Biblioteksplan för Vingåkers kommun Fastställd av Kultur- och fritidsnämnden att gälla fr. o. m

Anteckningar från möte med arbetsgruppen folkbibliotekens samarbete i Libris, Umeå 14 oktober 2014

Datum Dnr Regionalt mediesamarbete för biblioteken i Skåne 2014

Katja Kamila

Medlemsmöte 9 november

Reumatikerförbundets Webbpolicy

Vuxnas lärande och folkbibliotek rapport år 3

VERKSAMHETSPLAN

Samordningsplan. Vision e-hälsa 2025

MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN. Borås 8-9 oktober Leena Måånsson, Länsbibliotek Skåne Gunnar Südow, Regionbibliotek Västra Götaland

Tj.ngsryd.s. Kommun Biblioteksplan för Tingsryd kommun år 2018/ En samlad biblioteksorganisation med lokal förankring

Handbok. Det här är en handbok för dig som ansvarar för att informera om och marknadsföra gymnasial lärlingsanställning. GLA

Dewey i Sverige. Möte Sverigebiblioteket 5 mars 2009 Magdalena Svanberg.

Biblioteksplan. för Laxå kommun Antagen av kommunfullmäktige , 84 Dnr KS

Att använda sociala medier råd till verksamheter och medarbetare i Västra Götalandsregionen

Transkript:

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2015 Denna VB gäller Internationella biblioteket i rollen som lånecentral och nationellt kompetenscenter för folk- och skolbibliotek när det gäller mångspråkig media. Den behandlar även den konsultativa rollen och vidareutvecklingen av webbresurser kring mångspråkighet för svenska bibliotek. Återrapportering (s. 7 i Rutiner för samråd och styrning 2013-2015) Kompetensutvecklingsinsatser och stöd till folk- respektive gymnasiebibliotek Utvecklingsinsatser, beskriv och värdera resultat och spridning Samarbeten, beskriv och värdera Verksamhetsberättelsen ska bestå av en redovisning av aktiviteter utförda under året. Som stöd för utformning finns fast rubriksättning och korta förklarande texter. 1

Aktiviteter utfo rda under 2015 Uppdrag 1 Kompletterande medieförsörjning av mångspråkig media 1. Medieinköp och utlån Fortsatt implementering av kompletterande medieförsörjning av mångspråkiga medier i enlighet med Central medieförsörjningsplan för mångspråkiga medier 2014 Förtydliggöra innebörden av den uppdaterade medieförsörjningsplanen Fortsatt stöd till folkbiblioteken, dels för att bygga upp eget bestånd av mångspråkiga medier dels för att kunna beställa mer specificerade enstaka fjärrlån från Internationella biblioteket IB fortsatte att bygga upp ett varierat bestånd av mångspråkiga medier via leverantörer som av språkkunskaps- och upphandlingsskäl är svårtillgängliga för övriga bibliotek. Förvärven inriktades i linje med KB-uppdraget under 2015 alltmer mot smalare litteratur på de lättillgängliga språken och bredare på de svårtillgängliga språken Enkätundersökningar för att kartlägga hur den nya Bibliotekslagen och IB:s nya sätt att komplettera har påverkat kommunbibliotekens arbete med mångspråkiga medier, samt för att identifiera vilka stöd kommunbiblioteken behöver i sitt arbete. 2

Utlån Dnr: 53-KB 568-2014 a. Uppnådda resultat Antal lån till biblioteken i landet och Stockholms län visas här nedan i ett diagram. Län+Land jämförelse 2012-2015 50000 45000 40000 35000 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 2012 2013 2014 2015 Enstaka 7649 7009 6891 8976 Dep 44909 44158 33510 32745 Totalt fortsätter lån från Internationella biblioteket att minska vilket beror på en minskning av depositionslån. Lån av enstaka titlar fortsätter att öka, + 30 % jämfört med 2014, vilket resulterar i att fler relevanta medier når slutanvändarna. IB:s inköpsförfarande har möjliggjort att försörja slutanvändare med ett rikare utbud av medier Minskning av depositionslån kan ha bromsats upp på grund av ett missförstånd som verkade råda bland landets bibliotek om att IB inte längre lånade ut depositioner, men det dementerades. Det kan också bero på att den stora flyktingvågen under hösten 2015 krävde allt större depositionsbeställningar till biblioteken Driftstatistiken visar en ökning av depositionslån från Lånecentralen under perioden augusti december 2015, jämfört med 2014 Även om de 10 mest efterfrågade språken skiljer sig mellan Stockholms län och resten av landet är det totala resultatet följande: 1. Persiska (inkl. dari) 3798 (vol.) 2. Tigrinska 2766 3. Arabiska 2235 4. Ryska 1735 5. Albanska 1643 3

6. Polska 1580 7. Nygrekiska 1408 8. Urdu 1383 9. Litauiska 1372 10. Kinesiska 1333 Listan ovan speglar ganska väl vad Migrationsverkets statistik visar över Asylsökande, de 15 största länderna http://www.migrationsverket.se/ommigrationsverket/statistik/asylsokande---destorsta-landerna.html, samt Beviljade arbetstillstånd 2015 http://www.migrationsverket.se/download/18.7c00d8e6143101d166d1ab0/1451894 589591/Beviljade+arbetstillst%C3%A5nd+2015+-+Work+permits+granted+2015.pdf, v Även om 5 av 10 i topp språken finns bland lättillgängliga språk, exklusive dari, kan vi konstatera att bestånden som finns på ett enskilt bibliotek inte räcker till för att möta de stora behoven. Vi kan också utgå ifrån att den fria rörligheten inom EU bidrar till ett ökat behov av litteratur på polska, nygrekiska och litauiska. Inventeringen som gjordes under hösten 2014 bland läns- och regionbiblioteken visade att de antingen hade modeller eller höll på att utarbeta nya modeller för hur de skulle stödja sina respektive kommunbiblioteks arbete med mångspråkiga medier. En enkätundersökning genomfördes med syfte att ta reda på hur det hade gått för folkbiblioteken i kommunerna som har det yttersta ansvaret för sina låntagares behov. Den skickades ut i mitten av april till bibliotekscheferna i samtliga folkbibliotek inom Stockholm län samt en separat till resten av landets bibliotek som lånat något från IB under de senaste 700 dagarna. 79 % av tillfrågade bland landets bibliotek besvarade enkäten. Sammanfattningsvis kan vi konstatera följande: - IB måste bli bättre på att informera både om sitt nationella uppdrag och om Central medieförsörjningsplan för mångspråkiga medier - Det som påverkat folkbiblioteken mest är att möjlighet till depositionslån försvunnit från flera läns-/regionbibliotek 4

- Biblioteken köper in egna medier i allt större omfattning, men majoriteten säger att deras bestånd skulle kunna klassas som ett basbestånd - Samarbeten mellan folkbiblioteken har ökat, till exempel genom saminköp, flytande bestånd, delat språkansvar eller samsöksfunktioner - Det vanligaste tillvägningssättet för att göra inköp är via BTJ - Behovet av depositioner kvarstår för att kunna möta den stora genomströmningen av olika grupper asylsökande, för att kunna visa tillräcklig mängd medier för låntagare att botanisera ibland, för att låntagare inte alltid lämnar några särskilda önskemål. Det beror även på bristande kunskap och kontaktnät för att kunna beställa enstaka titlar - Det är inte helt lätt att hitta rätt på interbib.se. Stöd som önskas mer av från Internationella biblioteket är: - Underlätta identifiering av olika böckers innehåll genom katalogposterna - Kompetensutveckling inom olika språk- och litteraturområden - Tips om inköpskanaler samt inköpsvägledning - Inspiration till metodutveckling för arbete med mångspråkiga medier och hur man arbetar med dess slutanvändare - Praktiskt stöd med mallar och skyltar på flera språk - Underlätta katalogiseringsarbetet genom katalogisering i LIBRIS. Stödåtgärder som påbörjades under 2015 redovisas under Uppdrag 3. b. Kommunikation utåt Information har gått ut för att förtydliga att IB inte har slutat att skicka depositioner och om hur vi lånar ut medier på bristspråk, i synnerlighet på dari, somaliska och tigrinska, samt att en uppdaterad lista över bristspråken är publicerad på interbib.se. Informationen presenterades även vid ett arbetsmöte för medie- och mångspråksansvariga inom Stockholms län Information om bakgrunden till enkätundersökningen publicerades i tidningen Framsidan nummer 2 Information om enkätresultaten kommunicerades på Bok & Bibliotek, Bokmässan i Göteborg både på biblioteksscenen och i Kungliga bibliotekets monter. Den 5

presenterades även på ett landsomfattande seminarium om nationella och regionala medieförsörjningsfrågor, arrangerat av Umeå depåbibliotek och lånecentral och Kultur i Väst i Göteborg, samt på ett arbetsmöte för medie- och mångspråksansvariga inom Stockholms län. På ett bibliotekschefsmöte fick cheferna inom Stockholms läns bibliotek ta del av enkätresultaten. Presentationen innehöll en jämförelse mellan länets och landets resultat Kommunikationskanaler som är gemensamma för samtliga aktiviteter är: publicering på interbib.se, utskick av informationen som ett e-postmeddelande till landets folkbibliotek via läns- och regionbiblioteken, IB:s nyhetsbrev, facebook och twitter. Den primära målgruppen är bibliotekspersonal i deras arbete med slutanänvändaren av mångspråkiga medier. c. Uppföljning Utlåningsstatistik, i viss mån även driftsstatistik Löpande kommunikation både med läns- och regionbiblioteken och enskilda folkbibliotek om hur arbetet fortlöper 6

Uppdrag 2 Berika LIBRIS katalig med poster för mångspråkig media. Målet är 100% katalogisering i LIBRIS 1. Beskrivning av aktivitet Utökad katalogiseringskapacitet med två tjänster har ökat antal beståndsposter i LIBRIS. a. Uppnådda resultat. Beskriv på vilket sätt aktiviteten understödde det nationella uppdraget, dvs. effekten av aktiviteten. Här kan även samarbeten beskrivas och värderas IB anställde två nya katalogisatörer under 2015 samt utbildade fler medarbetare ur den befintliga personalgruppen att arbeta som katalogisatörer på en del av sin tjänst. Utbildningen skedde genom LIBRIS-kurs som KB anordnade. Denna satsning ökade antalet katalogiserade medier i LIBRIS totalt. IB började också katalogisera språk som vi tidigare skickat för katalogisering och fått vänta lång tid på att få tillbaka, som till exempel nygrekiska, tigrinska och amhariska. Beståndsposterna, oavsett språk har även berikats med genre- och ämnesord. b. Kommunikation utåt. Beskriv på vilket sätt och mot vilken/vilka målgrupper de olika spridningsinsatserna genomförts IB:s medarbetare berättade om LIBRIS-katalogisering vid konferenser och studiedagar och i samtal med folkbiblioteken i landet. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Fler nya beståndsposter har katalogiserats in i LIBRIS under 2015. Se partnerredovisning i excel. 7

2. Beskrivning av aktivitet Konsultativt stöd i katalogiseringsfrågor a. Uppnådda resultat. Beskriv på vilket sätt aktiviteten understödde det nationella uppdraget, dvs. effekten av aktiviteten. Här kan även samarbeten beskrivas och värderas IB har språk- och katalogiseringskompetens på ett trettiotal språk och de folkbibliotek som ansluter sig till LIBRIS skulle i många fall behöva ta del av denna kompetens för att kunna katalogisera och snabbare ge slutanvändarna tillgång till förvärvade medier. b. Kommunikation utåt. Beskriv på vilket sätt och mot vilken/vilka målgrupper de olika spridningsinsatserna genomförts På IB:s webbplats interbib.se finns kontaktuppgifter till IB:s medarbetare och vilken språkkompetens de har. Mejllistan Mangkat har ett 50-tal medlemmar och där har endast ett fåtal frågor besvarats av personal på IB. I facebookgruppen Folkbibliotekens samarbete i LIBRIS som administreras av KB:s andra partner Sveriges depå- och lånecentral, har det bara kommit upp en handfull konkreta katalogiserings- och translittereringsfrågor när det gäller mångspråksmedier. De har IB har besvarat. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Kvalitativ mätmetod det vill säga att slutanvändares behov tillgodoses. 8

Uppdrag 3 Metodutveckling, konsultativt stöd och kompetensutveckling kring att arbeta med mångspråkig media för folk- och gymnasiebibliotek 1. Utveckling av interbib.se Under 2015 har Internationella bibliotekets webbplats interbib.se fortsatt att utvecklas. Bland annat har originalskriftssökning i katalogen förbättrats, virtuella tangentbord har lagts till på de språksidor där behoven finns. Administrationen av depositionsbeställningar har blivit enklare och biblioteken som beställer depositioner får nu automatiskt kopior på sina beställningar. När biblioteken loggar in på sina lånekonton kan de nu också se mediernas språk, något som tidigare inte varit möjligt. Avdelningen Mallar och skyltar har genomgått en stor förändring, nytt material har lagts till och sidan har fått en ny design. Vi har under året lagt till en funktion under Google Analytics för att bättre kunna se och följa nedladdningen av filer från webbplatsen. Arbetet med att samla länkar till samhällsinformation och fria e- medier fortlöper. Projektet IB filmar har under året kommit igång ordentligt. På webbplatsen publiceras nu filmade föreläsningar, författarbesök, program och arbetet med filmade boktips på olika språk har påbörjats. Filmerna hittas direkt från startsidan. a. Uppnådda resultat Förbättrad sökning med originalskrift i webbplatsens katalog ger större möjligheter för slutanvändarna att ur IB:s bestånd hitta den litteratur de söker och därefter kunna kommunicera detta till sina lokala bibliotek som i sin tur kan beställa rätt litteratur till sina användare. Den förenklade administrationen kring depositioner har gjort att kommunikationen med biblioteken kring beställningarna blivit smidigare. Genom att biblioteken under sina konton kan se vilka språk de lånat medier på kan de lättare själva göra omlån på rätt medier. Mallar och skyltar på olika språk har länge varit något som biblioteken i landet har velat ha mer av. Vi har genom den uppdaterade sidan av material i viss mån kunnat möta den ökade efterfrågan. De filmade föreläsningarna och programmen som idag publiceras på interbib.se gör att många fler i efterhand kan ta del av gästföreläsningar och författarbesök. Filmerna hittas direkt från startsidan. Se detaljer under aktivitet 2. 9

Flerspråkig samhällsinformation som riktar sig mot asylsökande har särskilt varit mycket efterfrågat och uppskattat. b. Kommunikation utåt När nya funktioner implementeras på webbplatsen skickas information ut till biblioteken via epost, men själva webbplatsen är också en del av kommunikationen utåt. De flesta av uppdateringarna och förbättringarna som skett under året har skett mot biblioteken som målgrupp. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Statistikverktyget Google Analytics har gjort det möjligt att följa antalet aktiva besökare/användare per månad under 2015. Vi ser också att resurser från Mallar och skyltar flitigt laddats ner och att en hel del virtuella besökare tittat på de filmade föreläsningar. 2. Stödinsatser i enlighet med enkätsvaren a. Uppnådda resultat Inköpskanaler uppdateras kontinuerligt Utrustningen för filmning av litteraturföreläsningar, boktips o. dyl. är inköpt. Internationella biblioteket har fått stöd från Svenska Institutet för att bjuda hit tre barnboksskapare från Mellanöstern. De deltog i olika program i Stockholm och under Bok-och biblioteksmässan i Göteborg 20-27 september. Deras föreläsningar är filmade och publicerade på interbib.se Föreläsningarna under den tolfte Internationella Barnboksveckan, arrangerad i samarbete med IBBY Sverige med författare från Israel, Grekland, Libanon och Sydkorea är filmade och är publicerade på interbib.se. Barnboksveckan har genomförts med projektstöd från Kulturrådet och Stockholms läns landsting. En ny broschyr om småbarns språk och bibliotek är färdigställd på 48 språk och kan laddas ner från interbib.se Mallar och skyltar som innehåller biblioteksrelaterade information och termer är översatta på ytterligare 15 språk av en översättningsbyrå. Det har dock varit ytterst svårt att få korrekt översättning och därför är inte de nya texterna ännu inte publicerade på interbib.se. Fler poster är katalogiserade i LIBRIS. Detaljerna redovisas under Uppdrag 2. 10

b. Kommunikation utåt Information om filmade föreläsningar och boktips presenterades på Bok & Bibliotek, Bokmässan i Göteborg i Kungliga bibliotekets monter. Målgrupper är både bibliotekspersonal som arbetar med mångspråkiga medier och dess användare och den intresserade allmänheten Kommunikationskanaler som är gemensamma för samtliga aktiviteter är: publicering på interbib.se, utskick av informationen som ett e-postmeddelande till landets folkbibliotek via läns- och regionbiblioteken, IB:s nyhetsbrev, facebook och twitter. Den primära målgruppen är bibliotekspersonal som arbetar med mångspråkiga medier och dess användare. c. Uppföljning Åtta medarbetare deltog den 14 december i en utbildning om hur man gör manus, presenterar och filmar boktips Hela personalgruppen på IB deltog i en halvdagsworkshop den 8 december för att diskutera kommande års stödinsatser utifrån enkätresultaten. 3. Riktade insatser till gymnasiebibliotek Fortsatt omvärldsbevakning, insamling och förmedling av länkar till fritt tillgängliga webbresurser som e-medier, databaser och samhällsinformation Nationell fortbildningsdag för gymnasiebibliotekarier En rapport, inklusive handledning för det mångspråkiga skolbiblioteksarbetet har sammanställts, utifrån workshop/förstudie och enkät som genomfördes 2014 Fortsatt administrera, bevaka och skriva inlägg i Facebookgruppen Mångspråkigt gymnasiebibliotek Med utgångspunkt från enkäten har ett pilotprojekt påbörjats med de kommunala gymnasiebiblioteken i Gävle, inriktat på metodutveckling för arbetet med mångspråkiga medier och för utformning av modellbibliotek. a. Uppnådda resultat. Beskriv på vilket sätt aktiviteten understödde det nationella uppdraget, dvs. effekten av aktiviteten. Här kan även samarbeten beskrivas och värderas Länkarna är redskap för skolbibliotekariernas mångspråkiga arbete och stöd för elevernas lärande Fortbildningsdagen Allas gymnasiebibliotek utmaningar och inspiration för arbete med mångspråkiga och tillgängliga medier, som två år i rad har arrangerats i 11

samarbete med MTM (Myndigheten för tillgängliga medier), är mycket uppskattad och en viktig del av IB:s arbete med att erbjuda gymnasiebibliotekarierna kompetensutveckling, praktisk vägledning och konsultativt stöd för metodutveckling. Dagen blev även 2015 snabbt fullbokad och samlade 70 deltagare. Den geografiska spridningen bland deltagarna var stor. Föreläsningarna under konferensdagen filmades och har publicerats på interbib.se, så att även de skol- och gymnasiebibliotekarier som inte hade möjlighet att vara på plats kan ta del av dem, liksom också bibliotekarier på grundskolan. Samarbetet med MTM är väldigt värdefullt och har fungerat utmärkt och smidigt, eftersom de liksom IB har nationellt uppdrag och även har en person anställd för att arbeta riktat till skolbiblioteken i landet Den skriftliga sammanställningen innehåller dels en redovisning av resultatet från förstudier och enkät. Den rymmer också exempel på arbetsmetoder samt en pedagogisk praktisk handledning och checklista till gymnasiebiblioteken, vilken utarbetats för kompetensutveckling och konsultativt och praktiskt stöd Facebookgruppen är ett lättillgängligt forum för dialog, konsultativt stöd och kompetensutveckling kring att arbeta med mångspråkiga medier. Gruppen fungerar bra som kanal för ett brett nätverkande, geografiskt och yrkesmässigt och ger utrymme för kunskaps- och erfarenhetsutbyte nationellt och internationellt. Den är också ytterligare en möjlighet och ett komplement när IB kommunicerar sin verksamhet till svenska bibliotek. Antal medlemmar 247. Medlemsantalet har inte ökat lika mycket under senaste året samtidigt är det en öppen grupp som alla kan läsa, utan att vara medlemmar Pilotprojektet utgör en del i IB:s arbete med metodutveckling, konsultativt stöd och kompetensutveckling kring att arbeta med mångspråkiga medier för gymnasiebibliotek. Syftet är också att utveckla nationellt samarbete i frågan samt även IB:s arbetsmetoder. b. Kommunikation utåt. Beskriv på vilket sätt och mot vilken/vilka målgrupper de olika spridningsinsatserna genomförts. Länkarna har spridits via facebookgruppen Mångspråkigt gymnasiebibliotek och vid möten, nätverksträffar och konferensdagar med/för skolbibliotekarier. De förmedlades också i sammanställningen Mångspråkigt arbete på gymnasiebibliotek samt i direktkommunikation med skolbibliotekarier, vid möten och via mail och telefon 12

Information inför konferensdagen spreds direkt till gymnasiebiblioteken i landet och t. ex via e-post, gruppadresslistor, t. ex Skolbiblistan och Biblist, via kalendariet i Biblioteksbladet och i Ping, på interbib.se, i sociala medier. Även information om att dagen filmades och finns att ta del av på interbib.se har spridits i sociala medier, gruppadresslistor etc Sammanställningen har spridits via interbib.se, facebookgruppen Mångspråkigt gymnasiebibliotek, presentationer på Biblioteksscenen och hos KB under Bok & Bibliotek, fortbildningsdagen för gymnasiebibliotekarier, nätverksträffar, möten, e- postlistor etc Information om Facebookgruppen har spridits i direktkontakt med skolbibliotek och även via gruppadresslistor, sociala medier, rapporten Mångspråkigt gymnasiebibliotek, via artiklar på Skolverkets webb, liksom i Länsnytt, vid föreläsningar i diverse sammanhang, t. ex Bok & Bibliotek, etc. Även modersmålslärare är en viktig målgrupp, samt andra yrkeskategorier inom skola och bibliotek med intresse och arbetsuppgifter kopplade till mångspråksfrågor och lärande Pilotbiblioteken föreläste på fortbildningsdagen för gymnasiebibliotek. Information har också spridits via facebookgruppen och andra sociala medier, nätverk för skolbibliotek Samlad information om IB:s samtliga aktiviteter riktade till skolbibliotek har även spridits bland annat via Skolverkets webbplats, artikel i Länsnytt och föreläsning för Nationella skolbiblioteksgruppen. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Bevakning av respons i Facebookgruppen och direkt med/från skolbibliotekarier. Vidaredelning av länktipsen i sociala medier riktade till skolbibliotek och i e-postlistan för skolbibliotek. Länkarna införlivas även i interbib.se när det är relevant Konferensdagen har utvärderats genom en enkät till deltagarna, med mycket positivt gensvar och många önskningar om återkommande, motsvarande dagar. Att under samma dag få information från två aktörer med nationella uppdrag är tids-, kostnadsoch miljöeffektivt för deltagarna Respons från och dialog med skolbibliotek som läst rapporten och vill utveckla sin mångspråksverksamhet. Möjlighet att hänvisa till vägledningen/checklistan vid frågor kring att starta mångspråksarbete 13

Uppföljning genom egna inlägg, jämn, kontinuerlig aktivitet och bevakning av hur medlemmarna interagerar och om vad Regelbunden kommunikation med och återrapportering från gymnasiebiblioteken i Gävle. Biblioteken har utarbetat en projektplan för satsningen som förankrats på skolan. Bibliotekarierna har bland annat utvecklat metoder för kartläggning av språk, inköp och samarbetsformer för mediehantering inom kommunen mm. 3. Bibblan svarar Internationella biblioteket har under 2015 fortsatt att administrera den flerspråkiga delen av Bibblan svarar. a. Uppnådda resultat. Beskriv på vilket sätt aktiviteten understödde det nationella uppdraget, dvs. effekten av aktiviteten. Här kan även samarbeten beskrivas och värderas. Regelbunden kontakt med operatörer för att säkerställa att frågor besvaras och för att vara behjälplig i administrativa frågor. b. Kommunikation utåt. Beskriv på vilket sätt och mot vilken/vilka målgrupper de olika spridningsinsatserna genomförts. Vid presentationer av IBs webbplats har även den flerspråkiga Bibblan svarar presenterats. Tjänsten kan vara ett värdefullt verktyg för bibliotekspersonal i möten med slutanvändare med annat modersmål än svenska. Tjänsten går också att nås direkt från IBs webbplats, även från de olika språksidorna. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Under året har två möten skett med samordnarna av den svenskspråkiga tjänsten för att diskutera uppdraget, följa upp användningen av tjänsten och andra gemensamma områden. 14

Uppdrag 4 Utveckling av nationellt och internationellt samarbete i frågan. Anordna nordisk mångspråkigkonferens 2015 1. Nordic Best Practice for Multicultural Library Service Nordisk mångspråkskonferens inom samarbetet Nordic Best Practice ägde rum under årets Botkyrka Internationella Bokmässa med temat Mellan flykt och förvandling. Danmark presenterade Lektier Online och Norge Tema Morsmål-flerspråklige nettressurser for barnnehager og skoler medan IB från Sverige förlade ett av Frizonprogrammen Ibsen på bengali sedd från Uppsala, där Anisur Rahman, poet, översättare och journalist samtalade med Tanvir Mansur, skribent och statsvetare. a. Uppnådda resultat Samarbetet utökades under 2015 till att inkludera även Botkyrka kommun i och med det program som ägde rum där under den Internationella bokmässan. Botkyrka har många invånare från många länder och som satsar kraftfullt på integrationsåtgärder inte minst genom biblioteken Alla tre länder som ingår i Nordic Best Practice kunde inspireras av varandra inom det aktuella och angelägna temat Mellan flykt och förvandling Besökarna fick en inblick i vilka insatser som erbjöds i Danmark och Norge. b. Kommunikation utåt Föreläsningar från Nordisk mångspråkskonferens är filmade och publicerade på interbib.se. Se föregående aktivitet för information om spridning. Information om konferensen och IB:s medverkan annonserades på interibib.se, i IB:S nyhetsbrev, facebook och twitter. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering Det finns en vilja till fortsatta samarbetet inom Norden, därför har en ny projektansökan gått till Nordiska ministerrådet som beviljat 3 miljoner DKK under tre år från och med 2016. Till grund ligger det tidigare upparbetade samarbetet. 15

2. Stockholm Literature IB samarbetade för tredje året med Stockholm Literature och Moderna museet genom att medverka med pop-up bibliotek och mångspråkig läsesalong. Festivalen anordnas av den ideella föreningen Stockholms Litteraturfestival. Tre författarträffar på originalspråk med Lev Rubinsten och Ljudmilja Ulitskaja (ryska), Olga Tokarczuk (polska) samt med Katja Petrowskaja (tyska) ägde rum i IB:s läsesalong i Zon, på Moderna museet. Förutom IB är även Dramaten och Översättarsektionen samarbetspartners till Stockholm Literature. a. Uppnådda resultat Samarbetet med Stockholm Literature och Moderna museet har utvecklats succesivt och blivit alltmer framgångsrikt, vilket varit gynnsamt för alla parter. Eftersom litteraturfestivalen lockar litteraturintresserade från hela landet, innebär den möjligheter för IB att marknadsföra sin verksamhet i ett nytt och annorlunda litteratur- och lässtimulerande sammanhang. Författarträffarna i IB:s läsesalong lockade mycket publik och var väldigt uppskattade av åhörarna, de medverkande författarna och deras förläggare. I pop upbiblioteket lånades det också ut litteratur av de medverkande författarna, översättarna mflr, både på originalspråk och i översättningar till andra språk. b. Kommunikation utåt. Beskriv på vilket sätt och mot vilken/vilka målgrupper de olika spridningsinsatserna genomförts. Information om IB:s medverkan i Stockholm Literature annonserades på Stockholm Literatures och Moderna museets webbplatser, liksom i festivalens programblad, på interibib.se, IB:s nyhetsbrev, facebook och twitter. Författarträffarna är filmade och publicerade på interbib.se. Marknadsföring av författarträffarna riktades dessutom direkt till rysk- och polsktalande målgrupper. c. Uppföljning. Beskriv på vilket sätt uppdraget har följts upp och resultaten, använd i tillämpliga fall punkterna i återrapportering En gemensam utvärdering gjordes tillsammans med Stockholm Literature-gruppen inklusive Moderna museet, samt Översättarsektionen och Dramaten. Alla satte stort värde på IB:s medverkan. Den positiva responsen på författarträffarna uppmärksammades i utvärderingen och Stockholm Literature har bjudit in IB till fortsatt samarbete 2016. Stockholm Literature vill genom samarbetet med IB locka fler besökare med andra språk än svenska till festivalen. 16