Sammanställning av utvärderingar av kurs HU4304 höstterminen 2008



Relevanta dokument
THSP41 - Teknisk kommunikation på spanska II - del 1

Svenska som främmande språk Behörighetsgivande kurs i svenska 30 högskolepoäng

THFR41 - Teknisk kommunikation på franska II - del 1

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

Kursrapport för WEBB13: Textproduktion 1 V14 7,5 hp (31KTP1)

Kursrapport Datorlingvistisk grammatik (första skiss)

Kortfattad sammanfattning av studenternas synpunkter och förslag

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

Kursinformation med litteraturförteckning. Bedömning av språkfärdighet inom sfi/svenska som andraspråk 10 högskolepoäng

THTY41 - Teknisk kommunikation på tyska 2 - del 1

Sammanställning kursutvärdering

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

TEII41 - Teknisk kommunikation på japanska II!

Fördjupningskurs i byggproduktion, ht 2009.

Lärarutbildningsnämnden Svenska språket. Kursplan

Vilket program och årskurs läser du? Respondenter: 5. Översikt alla Frågor - Verksamhetsstyrning FÖ5007 FÖ5009 FÖ6007 FÖ

Kursrapport Förskollärarutbildning, 210 hp

Masterprogram i språk och litteratur

Kursen har haft en ram på 321 timmar undervisningstimmar inkl. kursledning.

Kursrapport Bibliotek och användare 1, 7,5 hp, VT 2015, BIB14 (31BIA1)

Pedagogiskt seminarium för personal vid Institutionen för geovetenskaper (avd för luft och vatten)

Kursutvärdering Ämne: SO Lärare: Esa Seppälä/Cecilia Enoksson Läsåret Klass: SPR2

Kursutvärdering Verksamhetsmodellering 7,5 hp

Kursrapport Redovisningsrätt och företagsekonomi (15 hp, halvfart)

Vad innebär det att läsa kulturantropologi och etnologi på grundnivå vid Uppsala universitet?

Särskild utbildning för vuxna

Riktlinjer för Verksamhetsförlagd utbildning inom. Förskollärarutbildningen. UVK3: Specialpedagogik VT 15

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

STUDENTBAROMETERN HT 2012

Välkommen till Franska Fortsättningskurs distans FR1201 vt14!

THSP21 - Teknisk kommunikation på spanska I, del 1

Sammanställning av studentenkät arbetsterapeuter 2009

TBMT41-Projekt i medicinsk teknik

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

Kandidatprogrammet i miljö- och hälsoskydd

Utvärdering av 5B1117 Matematik 3

ÅRSRAPPORT FRÅN PROGRAMSENSOR Bachelorprogrammet i sammenliknende politikk, UIB

RYSA Du är % # Kvinna 50% 3 Man 50% 3 Summa 100% 6

Enkäten inleds med några frågor om demografiska data. Totalt omfattar enkäten 85 frågor år år år. > 60 år år.

UTVÄRDERING AV KOMPETENSHÖJNING I UTTALSPROJEKTET

Kursbeskrivning med litteraturlista 2014

Sammanställning av studentutvärderingen för kursen Estetiska lärprocesser 15 hp, ht 2007

BVGA31, Beteendevetenskaplig grundkurs, 60 högskolepoäng Introduction to Behavioural Science, 60 credits Grundnivå / First Cycle

Datum Kursens benämning: Påbyggnadskurs i statsvetenskap med inriktning krishantering och säkerhet

Kursutvärdering. Samhällskunskap A

Thomas Padron-Mccarthy Datateknik B, Mobila applikationer med Android, 7.5 hp (Distans) (DT ) Antal svarande = 18

INSTITUTIONEN FÖR MATEMATISKA VETENSKAPER

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

Hola! Du har blivit antagen till någon av nedanstående distanskurser i spanska VT Spanska avdelningen på Linnéuniversitetet i Växjö hälsar dig

Svenska språket GR (A), Svenska som andraspråk A2, 7,5 hp

Hur mäts kunskap bäst? examinationen som inlärningsmoment

JURIDISKA INSTITUTIONEN

Högskolan Dalarna Rektor

Kurser på GrundVuxNivå

B. Förkunskapskrav och andra villkor för tillträde till kursen

1. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen (inklusive schemalagd tid)?

WEBB12: Animering och multimedia för webben 7,5 hp H13 (31WAN1)

MSPR Moderna språk, steg poäng inrättad SkolFs: 2000:87. Mål. Betygskriterier

Hållbar samhällsutveckling 60 hp, Ht 2011/Vt 2012

Anmälan mot Göteborgs universitet angående nekande att rätta inlämnade uppgifter

Kursplan. Introduktion till översättning. Introduction to translation. Nordiska språk, engelska, franska, tyska

PROGRAMRÅD INTERAKTIONSDESIGN

Utvärdering av föräldrakurs hösten 2013

Att eventuellt lägga in en extra gäst föreläsning med någon aktiv i arbetslivet som arbetar med animering i webb miljö.

Torun Berlind Elin Önstorp Sandra Gustavsson Klas Nordberg. Föreläsningar Lektioner Laborationer Projekt

Sammanställning av kursutvärdering. Introduktionskurs RUT 11 Introduktionskurs (HT 2011) Svarsfrekvens 68 % Svarsfrekvens 71 %

Vanliga frågor och svar om Förskollärarutbildningen med inslag av validering utannonsering till höstterminen 2016

Kursbeskrivning med litteraturlista 2014

Sammanställning av uppgifter från lärarenkät vid kursprov i svenska 1 och svenska som andraspråk 1, VT 2014

Matematikundervisning och självförtroende i årskurs 9

Thomas Padron-Mccarthy Datateknik B, Mobila applikationer med Android, 7.5 hp (Distans) (DT ) Antal svarande = 14

Redovisning av uppdrag om en ny kursplan för svenskundervisning

TSTE05-Elektronik och mätteknik

Ämneslärarprogrammet. med inriktning mot arbete i gymnasieskolan Master of Arts/Science in Upper Secondary Education.

ANVISNINGAR FÖR EXAMENSARBETEN INOM ENERGI- OCH BYGGNADSTEKNIK

1. skolan även i övrigt svarar mot de allmänna mål och den värdegrund som gäller för utbildning inom det offentliga skolväsendet,

Enkät Plantskolan Hammarby IF FF vinter 2015/ Har din son deltagit som? 2. I vilken åldersgrupp har din son deltagit?

Sjuksköterskeutbildning, 180 hp

Nordiska språk i svenskundervisningen

Kursinformation med litteraturförteckning. Praktisk retorik 15 högskolepoäng

JCDA03, Juridik: Nätburen kurs i arbetsrätt, 15 högskolepoäng Internet based course in Labour Law, 15 credits Grundnivå / First Cycle

Sammanställning av uppgifter från lärarenkät vid kursprovet Engagemang och påverkan, vt 2009 (gymnasiet och komvux)

Riktlinjer för Verksamhetsförlagd utbildning, VFU6, inom förskollärarutbildningen. Ht 15

Feministisk teologi: en ny kurs med större delaktighet

RAPPORT FÖR UTVÄRDERING AV AVSLUTAD KURS/DELKURS

MYCKET BRA (14/48) BRA (30/48) GANSKA BRA (3/48) INTE BRA (1/48)

Att studera förskollärarprogrammet på distans vid Mälardalens högskola.

Värderingsförmåga och förhållningssätt Studenten skall efter avslutad kurs - ha ett reflekterande förhållningssätt till språk och språkutveckling

POL 102 VT07, Polska, språkfärdighet I

Vad tycker du om sfi?

Diabeteskurs i Göteborg. Utvärdering. 1. Vilket är ditt yrke? 2. Motsvarade kursen dina förväntningar? 3. Vad var bra? Antal svarande: 77

Kursplan - Grundläggande svenska som andraspråk

Kandidatprogram i TURISM MED INRIKTNING MOT KULTURARV OCH NATURMILJÖ Bachelor Programme in Tourism, with Emphasis on Cultural and Natural Heritage

Breddningskurs i ryska, 7.5 hp, sommaren 2016 i Velikij Novgorod 19 juni 10 juli 2015

Trädgårdsmästarprogrammet med inriktning mot hälsa och design, 120/180 hp

Mall och riktlinjer för kursplan för kurser på grundnivå och avancerad nivå. Fastställd av KUFU Reviderad av KUFU

Mall för beskrivning av utbildning

TYSKA II, HÖGSKOLEPOÄNG

Tentornas svårighetsgrad

Transkript:

Sammanställning av utvärderingar av kurs HU4304 höstterminen 2008 Sex personer har fyllt i utvärderingsenkäten. En person läser kursen HU4304 som fristående kurs och de övriga läser den inom ett program. 1. Vad anser du rent allmänt om den undervisning du deltagit i? Över lag är reaktionerna positiva: *Mycket bra! Lärarna har varit mycket kunniga och bra på att förmedla sin kunskap. *Engagerade lärare, strukturerad undervisning. *Lärarna har varit mycket väl förberedda. Någon har kört uppenbart gamla lektioner. *Undervisningen har varit kvalitativ. *Bra undervisning. *Inspirerande och engagerade lärare. *Intressant. Viss kritik förekommer: *Lärarna har haft lite olika krav på oss. Svårt att veta vad som förväntas av en. *Ibland hade man inte fullt förtroende för läraren. *Delvis för rörig undervisning. *Mycket information på kort tid. 2. Vad anser du rent allmänt om upplägget av kursen du har deltagit i? Positiv kritik: *Väl avvägt, man har haft nytta av delkursernas innehåll i nästa delkurs. *Bra ordning på kurserna. *Bra. *Bra upplägg. De olika delkurserna knyter an till varandra väl. *För lite tid mellan delkurserna i grammatik och textanalys. *Upplägget är inte optimalt. För mycket tid för delkurs 1 och för lite för de resterande delkurserna. *Man bör inte kalla det för seminarium om det inte är ett seminarium man har. Det var normal undervisning med vissa inslag av övningar, som för det mesta utfördes de sista 15 min av föreläsningen. *De två lärarna som håller i delkurs 3 går igenom samma saker i alltför stor utsträckning. Hade hoppats på mer information om praktiska saker i slutet av denna delkurs. *Lärarna i delkurs 3 skulle kunna ha mer kommunikation sinsemellan, så att de är någorlunda samspelta. Båda är väldigt bra. *Det hade varit bättre att börja med uppgifter där man analyserar efter den mest fullständiga teorin och sedan använda andra teorier på samma exempel. Nu läste vi om många teorier som kanske inte har så stor praktisk användning. *Mer undervisningstid hade varit önskvärt, eftersom lärarna många gånger verkade vara tvungna att komprimera informationen för att hinna med. 3. Vad anser du om tentamensformerna i den kurs du har deltagit i? Över lag positiva reaktioner: *Helt ok.

*God blandning av tentor, papers och muntliga examinationer. *Bra kombination av olika examinationsformer. *Salstentan i delkurs 1 var bra och uttömmande. *Det var mycket givande och roliga uppgifter vi gjorde för Hans. Det passar att ha inlämningsuppgifter i en sådan kurs. *Det var framför allt egna uppgifter. De är svårast men mest lämpliga. *Textanalyskursen hade tre betygsgrundande uppgifter. Det hade räckt med den stora. *Delkurs 3 hade löpande examinationer, vilket på sätt och vis var bra, men mestadels medförde en oerhörd stress. 4. Vad anser du om den litteratur och det material som används inom kursen? Allmänna kommentarer: *Generellt bra. *Ok. *Bra kurslitteratur förutom Koller som är för filosofisk. Kommentarer till litteraturen i delkurs 1: *Bra litteratur. *Språkets lustgård och djungel borde inte vara obligatorisk litteratur. Den håller inte måttet. *Det stencilerade material vi fick var rörigt och i dåligt skick med flera fel. Kommentarer till litteraturen i delkurs 2: *Mycket, i och för sig relevant, litteratur. Man hade kunnat ta bort vissa stenciler, eftersom det var lite svårt att hitta den information som var mest värdefull. Kommentarer till litteraturen i delkurs 3: *Kollers bok gav inte så mycket. Det hade varit bättre med en som skriver mer om praktisk översättning, inte om samma teorier som finns beskrivna i Munday. *Jag hade önskat mig en tysk Munday. En sammanställning av de viktigaste begreppen på alla inblandade språk hade varit önskvärt. *Ingo har lite för många finska och franska exempel. *Mundays och Ingos böcker kompletterar varandra. Kollers bok hade man klarat sig utan. Väldigt lite ny, värdefull information presenteras i denna. 5. Hur tycker du att informationsspridningen från kursledning/lärare fungerar vid engelskan? På vilket sätt kan vi bli tydligare i vår kommunikation mellan studenter och lärare och vice versa. Positiv kritik: *Nöjd. Bra mailfunktion, fina hemsidor hos två lärare. *Bra. *Informationsspridningen fungerar väl. *Ok, men det gäller att kolla mailen. *Informationen är framför allt väldigt enkelspårig. Det vore bra om all information framfördes på samma sätt. Det enklaste är helt klart mail.

*Kanske bra med muntlig information på seminarierna också som ett komplement till mail. *Lärarna har en för auktoritär inställning till studenterna. En av lärarna betedde sig mot mig som om bara vi som studenter hade skyldigheter. Lärare ska ju finnas till för studenterna i kunskapsförmedlingen. 6. Det normala antalet studietimmar på en heltidskurs bör vara 40 timmar i veckan (lektioner, gruppövningar och självstudier inkluderade). Anser du att kursupplägget för den kurs i engelska du just nu studerar väl motsvarar arbetsbördan som ryms inom 40 timmar per vecka? Om inte, vad anser du vara fel i upplägget? Samtliga tillfrågade anser att arbetsbördan kan rymmas inom 40 timmar per vecka. Kommentarer: *Ok. *Ja, arbetsbördan ryms. *Jag tycker att det blir ungefär 40 timmar man arbetar per vecka. *Jag har nog lagt ner något mindre tid. *Det har varit ett högt tempo och det ska det vara på heltidsstudier. *Arbetar man disciplinerat ryms kanske arbetsbördan. Förslag på förbättringar: *Om delkurs 1 hade varit en vecka kortare och delkurs 2 en vecka längre hade arbetsbördan blivit jämnare fördelad. I delkurs 3 var arbetsbelastningen lagom. *Man blir förundrad när ett ännu högre tempo aviseras för vårterminen. Om man redan nu vet att risk föreligger att studenterna inte kommer att hinna med, varför inte åtgärda planeringen? 7. Högskoleförordningen 8 säger att Den grundläggande högskoleutbildningen skall ge studenterna förmåga att göra självständiga och kritiska bedömningar, samt beredskap att möta förändringar i arbetslivet. Hur väl tycker du att din utbildning i engelska passar in i denna beskrivning? Motivera ditt ställningstagande. Fem personer anser åtminstone till viss grad att utbildningen stämmer överens med beskrivningen. En person har inte svarat på frågan. Några kommentarer: *Stämmer väl överens. *Hela kursen har stämt väl in på denna målsättning. Vi förväntas vara aktiva vid varje lektionstillfälle och vissa muntliga insatser betygssätts även. *Vi gör egna arbeten, översättning och kommentarer och har träffat tre översättare som har berättat hur de möter sina utmaningar i yrkeslivet. *Utbildningen bidrar till att skapa ett kritiskt förhållningssätt. Man lär sig granska information kritiskt för att hitta det mest värdefulla. Att kommentera andras och egna översättningar kräver kritiskt tänkande och leder till en utvecklad problemlösningsförmåga. *Det är en kurs på avancerad nivå och jag har redan de kunskaper som högskolan ska ge mig enligt lagen ovan sedan tidigare. Nu förvärvar jag mer specifika kunskaper. 8. Tycker du att lektioner, examinationsmetoder och kursinnehåll väl överensstämmer med kursplanens innehåll? Om inte, vad är det som inte stämmer? Samtliga har svarat ja eller absolut på frågan. En kommentar: *Vi får lära oss om översättningsteorier och göra övningar utifrån dem. Vissa lärare borde dock ha mer koll på vad de andra lärarna gör, så att det inte blir upprepningar.

9. Tycker du att betygskriterierna för kursen är tydliga? Blandade åsikter: *För höstterminen har kriterierna varit tydliga. *Ja, men i delkurs 3 hade de båda lärarna kunnat vara tydligare med hur de väger samman resultaten av de enskilda uppgifterna till ett betyg. *Det kunde ha varit bättre. *Det kunde bli tydligare vad som krävs för ett visst slutbetyg på hela kursen sammantaget. *Det är inte så lätt att förstå vad som hade krävts för att få ett högre betyg när det gäller egna uppgifter. *Vet inte om vi har några betygskriterier. 10. Har lärarna på kursen rimliga krav på studenterna? Har lärarna insikt i studenternas arbetssituation och hjälper till när det behövs? Fem personer har svarat ja på frågan huruvida kraven är rimliga. En person anser att kraven delvis är rimliga. Några kommentarer: *Kraven är klart rimliga. *Annelie hade väldigt höga krav på oss i jämförelse med de andra lärarna. Kommentarer angående lärarnas insikt och engagemang: *Lärarna är tillmötesgående. *Lärarna ställer upp. *Lärarna borde ställa upp mer om man missar en lektion. Läraren är ju där för studenternas skull, medan studenten är där för sin egen skull. Båda har plikter och uppfyller den ena parten sina, varför ska den andra inte göra det också? 11. Har du varit nöjd med den skriftliga och muntliga feedback du fått från lärarna och känner du att du har haft någon nytta av den? Samtliga anser sig nöjda eller mycket nöjda med den feedback de har fått. Några kommentarer: *De flesta har varit mycket detaljerade i sin feedback. *Naturligtvis har man nytta av feedbacken, man måste ju lära av sina egna fel. *Man får mycket återkoppling som man har nytta av. 12. Tycker du att kursinnehåll, upplägg och examinationsformer är varierat så att det skall passa olika inlärningsstilar? Om inte, vad kan förändras? Två personer uppger sig vara nöjda. Kommentarer: *En god variation med något som borde passa alla. Två personer har svarat nej på frågan. Kommentarer: *Inte så varierat men anpassat. En tentamen hade inte gjort sig så bra i delkurs 3 t.ex. *Examinationsformerna var inte så varierande, men de var kanske de mest matnyttiga. En person har inte svarat på frågan och en har svarat vet inte.

13. Vad tycker du som student att du lärt dig under den termin som gått? En person har inte svarat. Kommentarer från de övriga: *Eftersom jag noga följt alla delkurser hittills vill jag hävda att jag lärt mig innehållet i dem. Omöjligt att beskriva här. *Mycket. Olika översättningsteorier, problem man kan stöta på vid översättning m.m. *Väldigt mycket om språkets struktur, texters uppbyggnad och tänket bakom översättning. *Grammatik och stilistik är nödvändiga förutsättningar för en översättare (bra som repetition), att analysera egna och andras översättningar. *Fått en större insikt i olika översättningsteorier, blivit en bättre skribent (förhoppningsvis) och lärt mig känna igen olika sorters texter och deras kännetecken. 14. På vilket sätt har din uppfattning om engelskstudier ändrats under terminen? En person har inte svarat. Ingen av de övriga anser att deras uppfattning har ändrats. Några kommentarer: *Min uppfattning om engelskstudier har inte ändrats. *Har inte studerat engelska men kursen hade mycket litteratur och övningar med utgångspunkt från engelskan. *Nu gällde det tyska men den har nog inte ändrats. *Min uppfattning om språkstudier har inte ändrats. *Uppfattningen om studierna har inte ändrats men om institutionen. 15. Om du fortsätter till en högre nivå, vad skulle du vilja se mer eller mindre av i kurserna? Två personer konstaterar att de inte kommer att fortsätta till en högre nivå. En person har inte svarat. Förslag på förbättringar från de övriga: *Mer praktiska övningar, mer datainstruktion, mer dataanvändning. *Mer praktisk övning, t.ex. i att använda översättningsminnen. *Fler skriftliga uppgifter med muntlig uppföljning. Det är mycket utvecklande. Annelie gör ett toppenjobb på den punkten!