Användarmanual FÖR ANVÄNDNING MED FÖLJANDE MODELLER: XYC100B-SPT OCH XYC100B-PRO. Tillverkad och distribuerad av www.inovalabs.com

Relevanta dokument
Teknisk support

NYTT! LifeChoice Activox Bärbara syrgaskoncentrator Bruksanvisning. Tillverkad och distribuerad av

Nokia Bluetooth-headset BH-200 Användarhandbok

Nokia Bluetooth Headset BH-112 Användarhandbok

Nokias trådlösa headset (HS-36W) Användarhandbok Utgåva 2 SV

Användarhandbok för trådlöst headset (HS-11W) Utgåva 1

MASSAGEAPPARAT FÖR ÅTERUPPLIVAD ÖGONKONTUR

Nokia trådlöst headset (HS-53W) Användarhandbok

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Nokia Bluetooth-headset BH-217. Utgåva 1

HP Photosmart 6220 Digital Camera Dock Användarhandbok

CHUBBSAFES EVOLVE BRUKSANVISNING

Användarhandbok för trådlöst headset (HDW-3) Utgåva 1

STRIX Användarhandbok

ANVÄNDARMANUAL 12 V Blybatterier 1-85 Ah

Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

Nokia Bluetooth-headset BH-609. Utgåva 2.0

användarmanual 12 v blybatterier ah

K 185P. Bruksanvisning

Användarmanual FÖR ANVÄNDNING MED MODELL: XYC100B-P4L. Tillverkad och distribuerad av

Larmanordning för motorcykel BRUKSANVISNING

ZAFIR 45 Batteriladdare

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Energihantering Användarhandbok

Bruksanvisning för gasolkamin

KULFORMAD HÖGTALARE. Bluetooth-högtalare med NFC-teknik. Användarhandbok

Bruksanvisning. Bestic software version Äthjälpmedel. Internet:

Din manual NOKIA LS-2

Batteriladdare Smart 50 Med inbyggd ficklampa för 6 200Ah bly-syra batterier

NaviTrack-sändare SÄNDARENS DELAR (BILD 1-4) KOMMA IGÅNG. Spiralkablar (4 m i utdraget läge) Knappsats. Handtag. Klämma

AV Receiver. Svenska. Säkerhetsanvisningar

Batteriladdare Smart 100 Med inbyggd ficklampa för 6 240Ah bly-syra batterier

Innehållsförteckning

echarger Bruksanvisning

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering

Bruksanvisning för gasolkamin

DEN ULTIMATA BORSTEN FÖR ANSIKTSRENGÖRING & ANTI-AGING, SOM FÖRBEREDER FÖR RAKNING

Batteriladdare Smart 75 Med inbyggd ficklampa och konstant 13.7VDC-läge för 1-150Ah bly-syra batterier

Image Elcykel!!?? Sjösala Elcykel. - Manual -

TV Trådlösa hörlurar med förstärkare. Bruksanvisning

BatterIaddare Smart 20 för 1-20Ah bly-syra batterier

BODYGROOMER. MT 6030 Wet & Dry SVENSKA

ANVÄNDARHANDBOK Alpha Gold

PORTABEL LUFTKONDITIONERING BRUKSANVISNING

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

CANDY4 HD II

MULTI XS 7000 Batteriladdare

Model T50. Voltage/Continuity Tester. Bruksanvisning. PN May Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in China.

FACIAL SONIC CLEANSING. Bruksanvisning

BATTERITESTARE EM Bruks- och underhållsanvisning

Milliamp Process Clamp Meter

GARDENA Batteridriven pump 1500/1

LUNA mini 2 PERSONLIGT ANPASSAD & COOL RENGÖRING

RC-helikopter FLY M01. Radio-ohjattava helikopteri FLY M01

Batteriladdare , A, B

Din manual NOKIA RX-4

Comfort Duett Svenska

B R U K S A N V I S N I N G. Hårtrimmer Professional Series Artikelnummer

BOLTHi INTELLIGENT RÖRELSEDETEKTOR MED SVÄNGBAR STRÅLKASTARE, KAMERA OCH LARM

Installationsinstruktioner

FACE AND BODY SONIC CLEANSING SONIC CLEANSING. Bruksanvisning

Användarhandbok för Nokia Trådlös GPS-modul LD-3W /1

Nokia Fun Camera PT-3 Användarhandbok Utgåva 2

Bruksanvisning TP329

Scanning (Kanalpassning)... 7 Smygläge (Whispering)... 8

Bruksanvisning. Wood s avfuktare WP-200AP

Bruksanvisning till Ping MKIII Dykmobiltelefon

DENVER BPB-100C. Bruksanvisning

Användarhandbok för Nokia Trådlös GPS-modul (LD-1W) Utgåva 1

Portabel luftavfuktare

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

Solljusdriven husnummerslampa Version 06/05. Art.nr: Avsedd användning

BLUETOOTH SPEAKER BLUEBEAT GSB 110

Brukanvisning Candy5 HD

Din manual SUUNTO MEMORY BELT

KCC Vinkylare 370 Drift & skötselinstruktion

Crux Lite Piezo TM Elektra FE Cook System TM

DP-CALC TM Micromanometer

BRUKSANVISNING SPÄNNINGSPROVARE E ,

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Svenska 131

55200 Inspelningsbar microfon

För att bevara instrumentet i detta skick och för säker användning måste du som användare alltid följa instruktionerna i denna bruksanvisning!

jbl on stage micro II högtalardocka till iphone/ipod

WT Serien IUOU Multi intelligent batteriladdare

Käyttöopas 2 Bruksanvisning 8 Bruksanvisning 14 Betjeningsvejledning 20 Пособие по эксплуатации 26 Instruction Guide 33

ULTRALJUDS BEFUKTARE

Användarhandbok Trådlös laddningsplatta DT-903

Värmekudde Artikelnummer

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

RUBY Handkamera. Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juni, Art Nr

Smartboard manual/bruksanvisning

Din manual AEG-ELECTROLUX A2649-6GS

Din manual NOKIA LD-1W

Användarmanual. BT Drive Free

Nokia Trådlös plugin-handsfree för bilen HF-33W /1

PERSONLIG ANSIKTSRENGÖRING & ANTI-AGING- BEHANDLING

Bruksanvisning Takfläkt EM 05 S + EM06 :

D-TEK CO2. Detektor för koldioxidläckage

M200. Batteriladdare. För blysyra batterier. Användarmanual och guide till professionell laddning av start- och djupcyklingsbatterier

Transkript:

Användarmanual FÖR ANVÄNDNING MED FÖLJANDE MODELLER: XYC100B-SPT OCH XYC100B-PRO Tillverkad och distribuerad av www.inovalabs.com

Copyright 2015 Inova Labs, Inc. Med ensamrätt. Ingen del av detta dokument får återskapas eller överföras i någon form, elektroniskt, mekaniskt, genom kopiering eller på annat sätt, utan skriftligt godkännande från Inova Labs Inc. Inova Labs Inc. 3500 Comsouth Drive Suite 100 Austin, TX 78744 USA Telefonnummer: 1 512 617 1700 Avgiftsfritt: +1 800 220 0977 www.inovalabs.com Representeras i Europa av: QNET BV Hommerterweg 286 6436 AM Amstenrade Nederländerna

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning 2 Användningsområde/indikationer för användning 2 Beskrivning av symboler 3 Varningar 3 Kontraindikationer 4 Biverkningar/faror 4 Innehåll i standardpaket 5 Användarkontroller 6 Namn på delar 8 Användningsinstruktioner 9 Tabell för batterilivslängd 12 Användningsprocedurer 13 Indikatorer vid normal drift 15 Larmindikatorer 16 Inställningsinstruktioner för bärväskan 17 Flyga med POC-enheten 17 Rutinmässig rengöring och underhåll 18 Livslängd 19 Teknisk support 19 Kassering 20 Specifikationer 20 Syrgaskoncentration över höjd och flödeshastighet 21 Tillbehör 21 Garanti 22 EMC-information 26

INLEDNING Användarmanualen innehåller information om alla modeller av LifeChoice Activox portabel syrgaskoncentrator (Portable Oxygen Concentrator = POC) och dess tillbehör. Se till att du läser informationen i sin helhet innan du använder LifeChoice Activox POC-enheten. POC-enheten är en internt driven enhet av typen BF när den drivs av det interna batteriet och en enhet av klass II och typen BF när den ansluts till en extern strömadapter/laddare, ett laddningsbart externt batteri eller en Activox DU02 bärbar syrgaskoncentrator. POCenhetens huvudsakliga funktion är att mata syrgas med en volym som ligger inom toleransgränsen (toleransgränsen definieras baserat på en teknisk bedömning inom tillverkarens expertis för denna specifika medicinska enhet). Enhetens förmåga att upptäcka vissa fel (till exempel låg koncentration eller andnöd) och aktivera larm ingår också i dess huvudsakliga funktion. ANVÄNDNINGSOMRÅDE/INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING Den här manualen gäller för LifeChoice Activox POC SPT och XYC100B-PRO. XYC100B- INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: LifeChoice Activox syrgaskoncentrator är receptbelagd och ska användas på patienter som diagnostiserats med att behöva extra syrgas. Syrgaskoncentratorn levererar extra, högkoncentrerad syrgas till patienterna. Den är inte livsuppehållande. Den kan användas kontinuerligt i hemmet, i sjukvårdsmiljöer eller på resor. LifeChoice Activox är även bärbar. Enheten bör endast användas på läkares ordination. 2

BESKRIVNING AV SYMBOLER Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Varning Läs användningsinstruktionerna Rökningen förbjuden Håll borta från eldlågor Håll borta från olja och fett Får ej monteras isär Temperaturgräns Fuktighetsgräns Ska hållas torr Denna sida upp Tillverkare Typ BF-del Enhet som har ledande kontakt med patient Ömtålig, hanteras varsamt Uppfyller WEEEdirektivet Tillverkningsdatum Katalognummer Klass II-utrustning CE-märkning och efterlevnadsrepresentant Gasflöde Receptbelagd Radiofrekvens Laddningsbart batteri Serienummer Anslutning för portabel syrgaskoncentrator Auktoriserad representant i den europeiska gemenskapen VARNINGAR 1. Amerikansk federal lagstiftning begränsar försäljningen av den här enheten till av läkare eller på läkares ordination. 2. Det är patientens/leverantörens ansvar att se till att ett reservlager med syrgas finns. 3. Det krävs att en alternativ syrgaskälla finns tillgänglig vid strömavbrott eller mekaniskt fel. 4. Enheten ska användas i det medföljande förvaringsfodralet. 5. Enheten ska placeras så att den skyddas från föroreningar och eldlågor. 6. Portabel och bärbar RF-kommunikationsutrustning kan ha inverkan på medicintekniska produkter. 7. Enheten bör inte användas bredvid eller staplad ovanpå eller under annan utrustning. 8. Vid flygning måste det externa batteriet transporteras som handbagage (inte incheckat). 9. Enheten och det externa batteriet innehåller litiumjonbatterier som måste följa särskilda transporteringsregler. Om man transporterar antingen enheten eller det externa batteriet ska man informera speditören om att leveransen innehåller litiumjonbatterier. 10. Om det externa batteriet börjar läcka ska man undvika att få vätskan på huden eller i ögonen. Om man ändå får det ska man tvätta området med stora mängder vatten och uppsöka läkarvård. 3

KONTRAINDIKATIONER 1. Enheten är inte avsedd att vara livsuppehållande. 2. Under vissa omständigheter kan syrgasbehandling vara farlig. Rådfråga en läkare innan du använder enheten. 3. Enheten är utformad för att leverera ett flöde av syrgas av hög renhet i pulser som motsvarar upp till 3 LPMeq. Enheten ska endast användas på patienter som har fått syrgasbehandling inom detta intervall utskrivet. 4. Eftersom enheten larmar via hörbara och synbara indikatorer, kan patienter som inte kan kommunicera obehag, höra, se och/eller förstå larmen behöva ytterligare övervakning. BIVERKNINGAR/FAROR Inova Labs Inc. är inte betalningsansvariga för personer som väljer att inte följa tillverkarens rekommendationer. Om man inte följer nedanstående information kan det leda till att enhetens funktion försämras och att garantin blir ogiltig. 1. Använd INTE oljor, fett eller petroleumbaserade produkter på eller i närheten av enheten då användandet av sådana produkter kan skada enhetens elektriska komponenter och göra all garanti ogiltig. 2. Använd INTE annan strömförsörjning eller andra tillbehör än de som medföljer enheten då användandet av icke-specificerade tillbehör kan försämra funktionen och göra all garanti ogiltig. 3. Tillåt INTE rökning eller eldlågor inom 3 m från enheten eftersom enheten producerar berikad syrgas som accelererar förbränning. 4. Använd INTE enheten i tillbehörsväskan eller i någon annan stängd väska eftersom felaktig ventilation kommer att försämra funktionen och göra all garanti ogiltig. 5. Enheten får INTE nedsänkas i eller utsättas för vätskor eftersom det kan skada enhetens elektriska komponenter och göra all garanti ogiltig. 6. Enheten får INTE användas i eller utsättas för temperaturer och fuktighetsnivåer som överskrider de specificerade användningsförhållanden som står angivna i avsnittet Specifikationer på sidan 20. Extrema temperaturer och fuktighetsnivåer kan skada enheten och göra all garanti ogiltig. 7. Tryck INTE på kontrollpanelens knappar eller skärm med hårda, vassa och/eller små föremål då detta kan skada kontrollen och göra all garanti ogiltig. 8. Man får INTE montera isär eller öppna enheten eller plocka bort sekundära celler eller batterier från den. 9. Celler eller batterier får INTE utsättas för värme eller eld och man ska undvika att förvara enheten i direkt solljus. 4

INNEHÅLL I STANDARDPAKET 8 2 1 7 4 6 5 3 1 LifeChoice Activox POC 5 Växelströmsadapter 2 4-kombinationsväska Använd den som ryggsäck, axelrem, midjeväska eller portfölj 6 Likströmsadapter 3 Justerbara remmar Till 4-kombinationsväska 7 Standard 2 meter lång näsgrimma med enkellumen 4 Externt batteri* 8 Tillbehörsväska Modell står angivet på enheten och på förpackningsetiketterna. Se. *Ett valfritt externt batteri finns tillgängligt för inköp och ger upp till 3 timmars ytterligare batteritid. (Se tabellen över batterilivslängd eftersom batteritiden varierar beroende på modell, andningsfrekvens och pulsinställning.) Näsgrimma ingår eventuellt inte. Baserat på internationella krav. Rådfråga din läkare gällande kompatibilitet med andra tillbehör (CPAP, BiPAP etc.). Ingår inte i sportstandardpaketet. 5

ANVÄNDARKONTROLLER Kontrollknappar för pulsinställning 1, 2, 3 LPMeq Strömbrytare Auto Modeindikatorer Ljudavstängningsknapp Kontrollpanel INT och EXT Indikatorer Batterikontrollknapp Batteriladdningsindikator Larmindikator Tidräknarknapp Får endast användas av utbildad servicetekniker Indikatorlampa: Färgade lampor indikerar antingen en ändring i driftstatus eller ett tillstånd som kan kräva att en åtgärd vidtas (larm). Ljudsignaler: En hörbar signal (pip) indikerar antingen en ändring i driftstatus eller ett tillstånd som kan kräva att en åtgärd vidtas (larm). Ljudsignalen kommer att variera mellan olika användare beroende på hörselförmågan. Kontrollknappar för pulsinställning: Det finns tre enskilda Kontrollknappar för pulsinställning på kontrollpanelen: 1, 2 och 3 som reglerar syrgasflödet. Använd den inställning som ordinerats av din läkare. Strömbrytare: Slå på eller stäng av LifeChoice Activox POC-enheten genom att trycka på strömbrytaren. Auto Mode-indikatorer: Enheten har två lägen för inandningskänslighet på kontrollpanelen: Aktiv-hög och Vila-låg, som automatiskt justeras efter behov (t.ex. baserat på andningsmönster).(se diagram över kontrollpanelen.) Ljudavstängningsknapp: POC-enheten har en tyst funktion som gör att det går att inaktivera ljudlarm under användningen. Om ett ljudlarm har inaktiverats kommer istället den gula lampan för ljudavstängning att tändas. (Se diagram över kontrollpanelen.) VARNING: Missbruka inte denna funktion eftersom den tystar viktiga ljudsignaler som gäller enhetens status. INT- och EXT-indikatorer: Dessa lampor kommer att ange vilken energikälla enheten använder (eller laddar). Lampan INT representerar det interna batteriet, medan lampan EXT representerar det externa batteriet. 6 Batterikontrollknapp: Visar batteriets laddningsnivå för det interna batteriet, och det externa om det är anslutet.

Batteriladdningsindikator: Batteriladdningsindikatorn består av fyra lampor märkta 25 %, 50 %, 75 % och 100 %. Lampa för 25 % Batterikontrollampa Lampa för 50 % Lampa för 75 % Lampa för 100 % Laddningsnivå Av Av Av Av 0 %* Blinkande Av Av Av 1 % - 12 %* På Av Av Av 13 % - 25 % På Blinkande Av Av 26 % - 37 % På På Av Av 38 % - 50 % På På Blinkande Av 51 % - 62 % På På På Av 63 % - 75 % På På På Blinkande 76 % - 95 % På På På På 96 % - 100 % OBS! Laddningsindikeringen är ungefärlig. Laddningsindikatorn visar fyra fasta gröna lampor när batteriet har en laddningsnivå som är 96 % eller mer. När batteriet når full laddning (100 %) kommer lampan INT eller EXT (om det är anslutet) att släckas. Tidräknarknapp: POC-enheten kommer att läsa och visa antalet timmar som enheten har använts. (Se avsnittet Rutinmässigt underhåll.) Näsgrimma: En näsgrimma med enkellumen av standardtyp eller motsvarande måste användas med enheten för att leverera syrgas från koncentratorn. En näsgrimma med enkellumen av standardtyp, 2-meter, rekommenderas för användning. Kontakta din lokala leverantör av medicinsk utrustning om du behöver en reservgrimma. Följ medföljande instruktioner för rengöring och underhåll av näsgrimman. VARNING: Användning av vissa tillbehör som inte är specificerade för användning med denna syrgaskoncentrator kan försämra funktionen. * Se tabellen över larmindikatorer för en förklaring av larm om svagt batteri. Näsgrimma ingår eventuellt inte. Baserat på internationella krav. 7

NAMN PÅ DELAR Grimmans munstyckesmontering Kontrollpanel Ventil för fläktinlopp Ventil för fläktutlopp Port för externt batteri Etikett om FAAgodkännande (finns på undersidan) Grimmans munstyckesmontering: Näsgrimman ansluts till syrematningsmunstycket ovanpå POC-enheten. SÄTT INTE IN näsgrimman i dina näsgångar innan POC-enheten är fullt påslagen. Om du andas genom näsgrimman under uppstart kan det förhindra systemet från att starta. Kontrollpanel: Alla användarkontroller finns på den här panelen. Se avsnittet Användarkontroller på sida 6 för mer information. Ventil för fläktinlopp: Kylande luft sugs in genom den här öppningen. (Se avsnittet om underhåll för rengöringsanvisningar.) Ventil för fläktutlopp: Behandlad luft blåses ut genom den här öppningen. Port för externt batteri: Anslut eventuellt externt batteri till den här porten. (Denna anslutning ska användas enbart med det angivna externa batteriet.) Försiktighetsåtgärd: Var uppmärksam på kopplingens riktning. Felaktig inriktning kan skada kopplingen. Etikett om FAA-godkännande: Finns på enhetens undersida. 8

ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER LifeChoice Activox POC-enheten är utformad för att alltid användas och förvaras i bärväskan och det rekommenderas att den används så. Om du vill konfigurera bärväskan som ryggsäck ska du se Inställningsinstruktioner för bärväskan. FÖLJ DESSA STEG FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN: 1. Ladda POC-enheten före den första användningen. Pro-modellen kan ta upp till 4,5 timmar för att nå full laddning och Sportmodellen kan ta upp till 3 timmar. Börja ladda genom att ansluta växelströmsadaptern till enheten och ett eluttag. 2. Verifiera att batterikontrollampan med texten INT lyser med ett fast grönt sken och strömlampan blinkar grön. Detta indikerar att systemet känner igen den externa strömkällan och laddar det interna batteriet. Om ett externt batteri har inköpts ska man ansluta det till porten för externt batteri. Det externa batteriet är utformat så att det börjar ladda efter att det interna batteriet är fulladdat. Det kan ta upp till 3 timmar för att nå full laddning av det externa batteriet. VARNING: Använd aldrig ett externt batteri som inte är godkänt av Inova Labs Inc. 3. Anslut näsgrimman säkert till grimmans munstyckesmontering på enheten. STRÖM TILL LIFECHOICE ACTIVOX POC-ENHETEN Enheten kan drivas med fem olika strömkällor: (1) Internt batteri, (2) strömadapter/laddare för vägguttag, (3) strömadapter/laddare för likström, (4) externt batteri (tillval, säljs separat från standardpaketet) och (5) Activox DUO2. Det interna laddningsbara batteriet är underhållsfritt och kan endast köpas från fabrik eller genom en auktoriserad reparationsanläggning. 1. Internt batteri: Ett laddningsbart internt batteri finns i varje enhet. (Se tabellen över batterilivslängd eftersom batteritiden varierar beroende på modell, andningsfrekvens och pulsinställning.) När enheten drivs av det interna batteriet kommer batterikontrollampan med texten INT att blinka långsamt. Tryckning på batterikontrollknappen visar laddningsnivån för det interna batteriet. Om enheten inte är ansluten till någon växelströms- eller likströmsadapter/-laddare kommer det interna batteriet långsamt laddas ur med tiden, även när det inte används. Kontrollera alltid batterinivån innan användning för att se till att den är tillräckligt hög. 9

4. Externt batteri: Om du vill driva enheten från ett externt batteri ska du ansluta det externa batteriet till porten för externt batteri. Ett fulladdat externt batteri kan ge ström till POC-enheten under upp till tre timmar. (Se tabellen över batterilivslängd eftersom batteritiden varierar beroende på modell, andningsfrekvens och pulsinställning.) ANVÄNDNINGS- INSTRUKTIONER fortsättning 2. Strömadapter/laddare: En strömadapter/laddare gör det möjligt att driva och ladda enheten via ett eluttag av standardtyp 100-240 VAC, 50/60 Hz. När enheten används med växelströmsadapter/-laddare används ström från växelströmsuttaget för att driva enheten och ladda det interna och/eller det externa batteriet. (Se avsnittet om batteriladdning för information.) OBS! Använder man en växelströmsadapter/-laddare som inte specificerats av Inova Labs med POC-enheten kan det skada enheten och göra all garanti ogiltig. 3. Likströmsadapter/-laddare: En likströmsadapter/-laddare kan anslutas från enheten till standarduttaget på 12 VDC i ett fordon (bil, båt, husbil etc.). När systemet är anslutet till likströmsuttaget använder man ström från fordonsbatteriet för att driva enheten och ladda det interna och/eller det externa batteriet. (Se avsnittet om batteriladdning för information.) OBS! Uttagen på 12 VDC i vissa fordon ger inte tillräckligt med ström för att driva enheten och ladda batteriet samtidigt. Kontrollera att likströmsuttaget ger minst 10 ampere vid 12 VDC. Den extra strömstyrkan i bilar varierar avsevärt; därför kommer även laddningen variera. Det rekommenderas att fordonet startas innan man kopplar in likströmsadaptern/-laddaren i enheten. När enheten drivs av det externa batteriet kommer batterikontrollampan med texten EXT att blinka långsamt. Tryckning på batterikontrollknappen visar laddningsnivån för det externa batteriet. LADDNING AV DET INTERNA BATTERIET 1. Anslut enheten till antingen en växelströms- eller likströmsadapter och motsvarande laddare till ett lämpligt uttag. 10 2. Med enheten avstängd ska du verifiera att batterikontrollampan med texten INT lyser med ett fast grönt sken och strömlampan blinkar grön. Detta indikerar att systemet känner igen den externa strömkällan och laddar det interna batteriet.

3. Det kan ta ett helt urladdat batteri upp till 4,5 timmar att nå full laddning med Pro-modellen eller 3 timmar med Sport-modellen för att nå 100 procent laddningsnivå. Tryck på knappen för kontroll av batteriet för att kolla laddningsprocessen. ANVÄNDNINGS- INSTRUKTIONER fortsättning 4. När det interna batteriet är fulladdat kommer batterikontrollampan med texten INT att släckas. OBS! Laddningsindikatorn visar fyra fasta gröna lampor när batteriet har en laddningsnivå som är 96 % eller mer. När batteriet når full laddning på 100 % kommer lampan INT att släckas. 5. Det rekommenderas att man laddar det interna batteriet så ofta som möjligt, även om det bara är delvis urladdat. Det interna batteriet kan inte överbelastas, så det går bra att låta enheten vara kontinuerligt ansluten via en växelströms- eller likströmsadapter/-laddare. LADDNING AV DET EXTERNA BATTERIET 1. Anslut det externa batteriet till porten för externt batteri på POCenheten. Anslut sedan enheten till antingen en växelströms- eller likströmsadapter och motsvarande laddare till ett lämpligt uttag. För att förlänga batteriets livslängd och bibehålla kommunikationen med POC-enheten rekommenderas det att man laddar det externa batteriet samtidigt som man laddar det interna. 2. Verifiera att batterikontrollampan med texten EXT lyser med ett fast grönt sken och strömlampan blinkar grön. Detta indikerar att systemet känner igen den externa strömkällan och laddar det interna batteriet. OBS! Systemet är utformat så att det interna batteriet laddas först. Det betyder att det externa batteriet inte börjar att laddas innan det interna batteriet är fulladdat. Använd batterikontrollamporna INT och EXT för att avgöra vilket batteri som laddas. OBS! Om det externa batterifältet inte tänds efter att laddningen av det interna batteriet slutförts, kommunicerar inte det externa batteriet med POC-enheten. För att aktivera kommunikationen: a) Stäng av POC-enheten och anslut den till växel- eller likströmsladdaren. b) Använd två fingrar för att hålla knapparna MUTE och OK intryckta samtidigt; När det externa batterifältet börjar blinka ska du omedelbart släppa knapparna. Om kommunikation upprättas visas det externa batterifältet, det externa batteriet börjar laddas och Charging EXT visas. Om detta förfarande inte fungerar för dig kan du ringa Inova Labs kundtjänst på 1 512 617 17 44 för att få hjälp. 11

ANVÄNDNINGS- INSTRUKTIONER fortsättning 3. Det kan ta upp till 3 timmar för ett helt urladdat externt batteri att nå 100 procent laddningsnivå när det är anslutet till enheten och en växelströms- eller likströmsadapter/-laddare. Tryck på knappen för kontroll av batteriet för att kontrollera laddningsprocessen. OBS! Systemet är utformat så att det externa batteriet driver enheten när det är anslutet. Så fort det externa batteriet har laddats ur skiftar enheten till ström från det interna batteriet. Om både det interna och det externa batteriet är helt urladdade kan det ta upp till 7,5 timmar för att uppnå 100 % laddning i båda batterierna. 4. När det externa batteriet är fulladdat kommer batterikontrollampan med texten EXT att släckas. OBS! Laddningsindikatorn visar fyra fasta gröna lampor när batteriet har en laddningsnivå som är 96 % eller mer. När batteriet når full laddning på 100 % kommer lampan EXT att släckas. Om strömtillförseln till enheten avbryts när växelströms- eller likströmsadaptern/-laddaren är ansluten kommer ett två sekunder långt larm att ljuda och kompressorn går över från extern till intern ström. När det inträffar kan du höra att kompressorn pausar tillfälligt. Ingen åtgärd krävs eftersom systemet automatiskt övergår till intern strömkälla och återupptar driften. OBS! Om POC-enheten är avstängd och antingen växelströms- eller likströmsadaptern/-laddaren är ansluten och laddningen slutförd kan de interna fläktarna fortsätta att arbeta ytterligare en stund tills temperaturen inuti enheten har sänkts tillräckligt. ÅTERSTÄLLNING AV TRYCKSÄTTNING Om enheten inte har används under en tidsperiod på en eller fler dagar kommer den automatiskt återställa trycksättningen. När den gör detta kan du höra kompressorn gå i några sekunder. TABELL FÖR BATTERILIVSLÄNGD Pulsinställning Batterityp 1 LPMeq 2 LPMeq 3 LPMeq Internt batteri* Sport-modellen 5,5 timmar 4 timmar 3,25 timmar Pro-modellen 12,5 timmar 7,25 timmar 6,25 timmar Externt batteri* Alla modeller 3 timmar 3 timmar 2 timmar * Baseras på antalet andetag per minut. 12

ANVÄNDNINGSPROCEDUR 1. Placera enhet så att fläktinloppsventilen och fläktutloppsventilen inte blockeras. Enheten, särskilt luftintaget och luftutloppet, ska placeras på en väl ventilerad plats. 2. Driv enheten med någon av de fyra lägena som beskrivs i avsnittet Ström till LifeChoice Activox POC-enheten. 3. Tryck på strömknappen en gång för att starta enheten. En ljudsignal hörs och strömlampan, lampan för aktivt läge/läget aktiv-hög och pulsinställningen för 1 lampa blinkar grön. Detta indikerar att enheten har startats, att den är klar att användas och att inställningarna nu kan ändras. Genom att trycka på strömbrytaren under en längre tid efter det hörbara pipljudet kommer systemet att stängas av. OBS! Efter att ha startat enheten ska man vänta 3 minuter och låta systemet nå angiven prestanda. Efter det första strömpåslaget kommer senast valda pulsinställning att lysa. VARNING: Sätt INTE in näsgrimman i dina näsgångar innan POCenheten är fullt påslagen. Om du andas genom näsgrimman under uppstart kan det förhindra systemet från att starta. 4. Enheten har två lägen för inandningskänslighet på kontrollpanelen: Aktiv-hög och Vila-låg, som automatiskt justeras efter behov (t.ex. baserat på andningsmönster). Ingen åtgärd krävs för att starta syrgasmatningen. 13

5. Välj den pulsinställning som ordinerats av din läkare (1, 2 eller 3). Enheten använder PULSE-WAVE -matning som matar syrgas i en hastighet som sammanfaller med din inandning. Eftersom den här typen av leverans är väldigt varsam är det möjligt att du inte känner syrgaspulsen. För att kontrollera att syrgas levereras, se lampan ovanför vald pulsinställning. Lampan blinkar varje gång som ett andetag detekteras och en bolus med syrgas matas. 6. Placera näsgrimman i dina näsgångar och andas normalt. När enheten känner av inandning levereras syrgas via grimman. Pulsens längd och storlek beror på vald pulsinställning. 7. Se till att batterierna är fulladdade innan du går ut med enheten för första gången. (Se avsnittet Batteriladdningsindikator, användarkontroller). 8. Stäng av enheten genom att trycka på strömbrytaren och håll in under två sekunder tills den gröna strömlampan släcks och enheten stängs av. Efter POCenheten är avstängd kan de interna fläktarna fortsätta att arbeta ytterligare en stund tills temperaturen inuti enheten har sänkts tillräckligt. 14

INDIKATORER VID NORMAL DRIFT Under normal drift ska kontrollpanelen se ut som beskrivs nedan: DRIFT Automatiskt läge aktiverat BESKRIVNING Under drift lyser antingen Aktiv-hög - eller Vila-låg - indikatorn. Om Aktiv-hög lyser betyder det att din andningsfrekvens är normal för en aktiv användare. Om Vila-låg lyser betyder det att din andningsfrekvens är lägre än din normala, aktiva andningsfrekvens. Larmets ljud avstängt Andningsavkänning När funktionen är aktiverad kommer larmets ljudsignal att vara avstängd och lampan för ljudavstängning lyser orange. Den orange lampan fortsätter lysa på kontrollpanelen tills du trycker på ljudavstängningsknappen igen eller enheten stängs av. Lampan för vald pulsinställning blinkar när du andas. Detta bekräftar att enheten utger en dos syre vid varje inandning. Strömavbrott Strömpåslag Vald inställning Enheten avger en två sekunder lång ljudsignal och samtliga lampor släcks om växel- eller likströmsförsörjningen avbryts eller kopplas ur avsiktligt. Om strömmen inte bröts avsiktligt, kontrollera alla anslutningar mellan enhet och strömkällan och se till att de sitter stadigt och är ordentligt anslutna. Om lampan för strömförsörjning inte tänds, byt till någon annan strömkälla (växeleller likström) eller syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Enheten avger en kort ljudsignal och lamporna för Strömförsörjning, Aktiv-hög och Pulsinställning nr 1 kommer att lysa grön. Efter det första strömpåslaget kommer senast valda Pulsinställning att lysa. Beroende på vilket batteri enheten drivs av kommer antingen INTeller EXT-lampan att blinka långsamt. Lampan för vald Pulsinställning (1, 2 eller 3) kommer att lysa grön. 15

LARMINDIKATORER Enheten kommer att larma för att informera om tillstånd som kan kräva uppmärksamhet eller åtgärd från dig. Varje larm kommer att utlösa en upprepad eller ihållande ljudsignal och tända olika indikatorer på kontrollpanelen på det sätt som beskrivs nedan. LARMÖVERSKRIFT Kritiskt hög temperatur Kritiskt låg batterinivå Låg batterinivå Låg syrgasnivå/ underhållslarm Inga andetag detekteras BESKRIVNING OCH RÄTTNINGSÅTGÄRDER Ett snabbt pipande hörs och den orangefärgade larmindikatorn blinkar tills enheten stängs av. Detta larm utlöses när temperaturen inuti enheten överstiger 63 C (140 F). Flytta bort enheten från tänkbara värmekällor och byt till en annan syrgaskälla medan enheten svalnar. Vänta så länge att enheten hinner svalna, slå därefter på enheten igen. Om larmet kvarstår, fortsätt att använda en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Ett snabbt pipande hörs och den orangefärgade INT-indikatorn blinkar tills enheten stängs av. Detta larm utlöses när det interna batteriet har laddning för ungefär 30 sekunder kvar. Anslut enheten till växel- eller likströmsförsörjning. Enheten påbörjar laddning och larmet bör upphöra. Om larmet kvarstår, byt till en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Ett pip hörs var 60:e sekund och INT-indikatorn blinkar orangefärgad. Detta larm utlöses när det interna batteriet har laddning för mindre än ungefär 10 minuter kvar. Anslut enheten till växel- eller likströmsförsörjning. Enheten påbörjar laddning och larmet bör upphöra. Om larmet kvarstår, byt till en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Ett kontinuerligt pip hörs och den orangefärgade larmindikatorn lyser. Detta larm kan utlösas om syrgasrenheten faller under 82 %. Det kan inträffa om du andas med så hög andningsfrekvens att den överstiger enhetens kapacitet för syreproduktion eller om enhetens filterbädd behöver bytas. Ta långsamma djupa andetag tills din andningsfrekvens normaliseras. Detta ger enheten tid att återställa renhetsnivån. Om larmet upphör kan man tryggt använda enheten. Om larmet kvarstår under en längre tid efter att din andningsfrekvens normaliserats, byt till en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Ett oregelbundet pip hörs och den orangefärgade larmindikatorn blinkar. Detta larm kan utlösas av en blockerad grimma eller svag andning och/eller andning genom munnen. Kontrollera grimmans anslutning och slang avseende veck och åtgärda om du hittar några. Om grimman är felfri kan larmet bero på svag andning och/eller andning genom munnen. Andas djupt genom näsan tills larmet upphör. Om larmet kvarstår, byt till en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. 16

INSTÄLLNINGSINSTRUKTIONER FÖR BÄRVÄSKAN Bärväskan kan ändras för att användas som axelväska, ryggsäck, magväska eller portfölj med hjälp av de justerbara remmarna och/ eller handtaget. Nedan är instruktioner för inställning som ryggsäck. RYGGSÄCK 1. Justera alla remmarna så att de är lika långa. 2. Fäll ut spännena som är instoppade i nätfickan på bärväskans baksida. 3. Fäst en rem i spännena längst upp till vänster och längst ner till höger på bärväskan och se till att axelkudden sitter nära det övre spännet. 4. Fäst en annan rem i spännena längst upp till höger och längst ner till vänster på bärväskan och se till att axelremmen sitter nära det övre spännet. 5. Skapa ett X med remmarna längst upp och stoppa in armarna som när du tar på dig en ryggsäck. Man kan behöva hjälp med det här steget. 6. Justera remmarna efter behov. Man kan behöva hjälp med det här steget. FLYGA MED POC-ENHETEN LifeChoice Activox POC-enheten är godkänd av FAA för användning ombord på kommersiella flygplan. Det här godkännandet är angivet som en del av märkningen på enhetens undre panel. Följ anvisningarna nedan innan du ger dig ut på resa med POC-enheten. 1. Ladda det interna och externa batteriet fullt inom 24 timmar innan en resa. 2. Packa med alla krävda tillbehör (växelströms- eller likströmsadaptern/-laddaren, användarmanual etc.) 3. Ladda ner och fylla i läkarintyget från www.inovalabs.com. Ta med det signerade och ifyllda läkarintyget till flygplatsen och var redo att ge det till flygbolaget om dom begär det. POC-enheten är godkänd av FAA för användning ombord på flygplan. Etiketten om FAA-godkännande finns på undersidan av enheten. Den FAA-godkända POC-listan visar Inova Labs LifeChoice Activox. Alla flygbolag har specifika instruktioner som krävs för resor med syrgas. Kontrollera ditt flygbolags specifika krav före en resa. Gå till Inova Labs webbplats, www.inovalabs.com, för ytterligare information. OBS! Flygbolag kan ha specifika krav för att resa med syrgas. Innan du reser ska du meddela ditt flygbolag att du kommer att resa med en godkänd POC-enhet. 17

RUTINMÄSSIG RENGÖRING OCH UNDERHÅLL LifeChoice Activox-enheten är utformad för att minimera den mängd rutinmässigt underhåll som behövs. Det finns inga delar som kan repareras av slutanvändaren. Förutom det förebyggande underhållsarbetet som står angivet nedan måste allt annat underhållsarbete utföras av utbildad personal. Rengöring av ventil för fläktinlopp: Det finns en ventil för fläktinlopp på enhetens högra sida (när man står vänd mot enheten). I enhetens bärväska finns material på motsvarande plats där ventilen för fläktinloppet sitter. Man ska kontrollera i bärväskan att det inte finns någon ansamling av förbandsludd, hår eller annat material som kan blockera luftflödet in till enhetens ventil för fläktinlopp. Avlägsna allt uppsamlat material med en mjuk borste. Minst en gång i månaden ska man inspektera gallret på inloppsventilen och om det är smutsigt ska man rengöra det med en torr bomullstopp (Q-Tip eller liknande). Använd aldrig alkohol, lösningsmedel eller oljedestillat för rengöring. Rengöring av enheten och bärväskan: Om man behöver rengöra enheten och/eller bärväskan ska man endast använda varmt vatten och ett milt flytande diskmedel. Fukta en trasa i lösningen och torka försiktigt av enhetens och/eller bärväskans yttre ytor. VARNING: Använd INTE alkohol, lösningsmedel, putsmedel eller någon oljig substans eftersom de kan vara brandfarliga. Inspektion av näsgrimman: Minst en gång i veckan ska man inspektera närgrimman visuellt. Se till att den inte är veckad eller blockerad. Vid behov ska man byta ut den mot en annan 2 meter lång näsgrimma med enkellumen av standardtyp från en återförsäljare av medicinsk utrustning. Alternativ syrgaskälla: Återförsäljaren av medicinsk utrustning ska tillhandahålla eller föreslå en alternativ källa för behandling med extra syrgas i fall mekaniskt fel eller strömavbrott uppstår. Tidräknare: Tidräknarknappen får endast användas av utbildad servicetekniker. 18

LIVSLÄNGD Detta avsnitt anger den definierade livslängden för LifeChoice Activox-enhetens komponenter. Livslängden för dessa komponenter beror på drift- och miljöförhållanden. Daglig användning av enheten kan faktiskt förlänga ersättningstiden för vissa av dessa föremål. Det rekommenderas att enheten slås på och körs några timmar om den inte har använts på en daglig basis. Om enheten indikerar ett larm som kräver att du kontaktar utrustningsleverantören kan leverantören bestämma att enheten måste skickas in på service. Det respektive larm som utlöses när en intern komponent når slutet av sin livslängd visas nedan. Komponent Filterbädd Kompressor Utlöst larm Låg syrgasnivå eller underhållslarm Låg syrgasnivå, lågt tryck eller underhållslarm Om enheten indikerar ett larm för service (se tabellen över larm på sidan 17) ska du byta till en annan syrgaskälla och kontakta den som levererat utrustningen. Tillverkaren rekommenderar att du har en alternativ källa för behandling med extra syrgas ifall det uppstår ett mekaniskt fel, larmtillstånd eller strömavbrott. Även om Activox-koncentratorn kommer att fungera dygnet runt, alla dagar i veckan, dagtid/nattetid, (så länge som den är uppladdad/ges ström) ska denna typ av användning, för att bevara livslängden för POC-enheten, begränsas till situationer då du är på resa, på semester eller under någon annan tillfällig situation då din primära syrekälla inte är omedelbart tillgänglig. TEKNISK SUPPORT Kontakta det lokala företaget som levererade eller sålde enheten för teknisk eller nödfallssupport. Om du behöver ytterligare information, vänligen kontakta Inova Labs kundtjänst gratis måndag-fredag 7.00 AM-7.00 PM CST per telefon 1 800 220 0977 eller 1 512 617 1744. 19

KASSERING Inova Labs förväntar sig att slutanvändare kasserar enheten på ett miljövänligt sätt och i enlighet med lokala lagar och regler. Elektrisk och elektronisk utrustning är märkt med symbolen med den överstrukna soptunnan som indikerar att utrustningen ska kasseras av slutanvändaren separerad från övrigt avfall. Enheten innehåller litiumjonbatterier och slutanvändare ska kontakta Inova Labs eller sin lokala leverantör för alternativ och villkor gällande kassering, insamling och återanvändning i sitt land. År 2002 införde EU ett direktiv gällande hantering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE eller e-avfall). Direktivets huvudsyfte är att se till att e-avfallet samlas in och behandlas separat. E-avfall kan innehåll farliga ämnen som inte bör hamna ute i naturen och som kan ha skadlig inverkan på den om de gör det. SPECIFIKATIONER Detta gäller båda modellerna Pro och Sport såvida inte annat anges. Eftersom Inova Labs kontinuerligt förbättrar produkternas utförande och tillverkning kan användaren förvänta sig olikheter mellan angiven och verklig prestanda enligt bifogad märkning. Enhetens elektriska klassificering: Klass II, typ BF* Vikt: Sport-modell 3,9 lbs. (1,7 kg)/pro-modell 4,3 lbs. (1,9 kg) Mått: 22,98 cm b x 20,00 cm h x 11,12 cm d Funktionsläge: Stationär/Bärbar Pulsinställningar för flödesreglering: 1, 2 och 3 LPMeq Syrgaskoncentration: 90 % (± 3 %) Larmsensor för syrgaskoncentration: 82 % eller mindre Maximalt utloppstryck: 16 psi (110 kpa) (+/- 10 %) Genomsnittlig ljudnivå vid 2 LPMeq: 46 db vid 3 m Ungefärlig batteritid för inbyggt batteri: Se tabell för batterilivslängd på sida 13 Ungefärlig laddningstid för inbyggt batteri: Sport-modellen 3 timmar/ Pro-modellen 4,5 timmar Strömförsörjning: AC 100 till 240 VAC; 50 60 Hz-cykler; DC 11 till 16 VDC eller batteri 12 16,8 VDC Ineffekt för LifeChoice Activox POC: 19 VDC, 6A Ineffekt för extern växelströmsadapter/-laddare: 100-240 VAC, 50-60 Hz; Uteffekt: 19 VAC, 6,3 A Ineffekt för extern likströmsadapter/-laddare: 11-16 VDC, 10 A; Uteffekt: 19 VDC, 6,3 A Näsgrimma: Maximalt 2 meter Miljömässiga villkor för användning, förvaring och transportering Driftstemperaturområde: 5 C till 40 C Driftsfuktighetsområde: 15 % till 93 %, icke-kondenserande Förvaringstemperaturområde: 0 C till 60 C Förvaringsfuktighetsområde: 15 % till 93 %, icke-kondenserande 20 Maximal driftshöjd: 3 000 m eller 10,1 PSIA (522 mmhg) * Vid drift med extern växelströms- eller likströmsadapter eller externt eller internt batteri. Effekten kan sjunka på hög höjd.

SYRGASKONCENTRATION ÖVER HÖJD OCH FLÖDESHASTIGHET Syrgaskoncentration över höjd på 0-4 000 m 95 % Syrgas 90 % 85 % 80 % 1 LPMeq 2 LPMeq 3 LPMeq Flödeshastighet TILLBEHÖR (EXTRA/ERSÄTTNING/RESERV) 4-kombinationsväska Inkluderar ett justerbart system med remmar som gör att väskan kan användas som ryggsäck, axelväska, magväska eller bäras som portfölj. Ingår i standardpaketet. Produktnummer: XYC105B Växelströmsadapter/-laddare * 3 m. Används för att ladda och driva enheten samtidigt. Ingår i standardpaketet. Produktnummer: XYC103 Likströmsadapter/-laddare* 1,8 m. Används för att ladda och driva enheten samtidigt. För användning i hemmet eller i bil, husbil, motorbåt etc. ingår i standardpaketet. Produktnummer: XYC104 2 meter lång näsgrimma med enkellumen av standardtyp Ingår i standardpaketet. Produktnummer: XYC262 Tillbehörsväska Ingår i standardpaketet. Produktnummer: XYC340 Externt batteri Ingår inte i standardpaketet. Produktnummer: 200122 *Användning av tillbehör, adaptrar och kablar andra än de som står angivna här, med undantag för adaptrar och kablar som säljs av tillverkaren av den medicintekniska utrustningen som reservdelar för invändiga komponenter, kan resultera i ökad emission eller minskad immunitet på modellen XYC100B-SPT/XYC100B-PRO. Näsgrimma ingår eventuellt inte. Baserat på lokala och internationella krav. 21

GARANTI BEGRÄNSAD GARANTI OCH ANSVARSFRISKRIVNING ( Begränsad garanti ) OBS! Denna begränsade garanti innehåller specifika juridiska rättigheter. Köparen kan även ha andra rättigheter som skiljer sig från stat till stat eller land till land och i vissa fall, på grund av gällande lagar, vissa begränsningar eller uteslutande, är det möjligt att denna begränsade garanti inte gäller. Inova Labs, Inc. ( Inova Labs ) garanterar enbart till förstahandsköparen från Inova Labs ( Köpare ) att varje ny portabel enhet (eller kombinationer av sådana), utom filterbädd, tillbehör och batterier (sådana nya enheter utom filterbädd, tillbehör och batterier kallas hädanefter Produkt ) är felfria avseende utformning, material och arbete vid normal användning, drift och underhåll under tre (3) år räknat från inköpsdatum (med vilket avses inköpsdatum styrkt med kvitto från Inova Labs, hädanefter kallat Inköpsdatum ). Det garanteras köparen att filterbädden är fri från defekter gällande utformning, material och hantverk vid normal användning, drift och underhåll, i ett (1) år från inköpsdatumet. Tillbehör och batterier garanteras endast att vara fria från defekter i ett (1) år från inköpsdatumet för tillbehör och batterier. Se tabellen nedan för en detaljerad beskrivning av relevanta tidsramar för denna begränsade garanti. Produktkomponenter (som innefattar det yttre skalet, kontrollpanelen, kompressorer, datorkontroller, strömförsörjningskort och PSA-lunganordningen), filterbäddar, tillbehör och batterier refereras till som föremål. FÖREMÅL Yttre skal (POC-enhetens hölje) Kontrollpanel (POC-enhetens knappsats) Kompressorer Datorkontroller och strömförsörjningskort PSA-lunganordning Filterbädd Batteri internt Batteri externt/extra Tillbehör OMFATTNING 3 år 3 år 3 år 3 år 3 år 1 år 1 år 1 år 1 år Den begränsade garantin omfattar endast köparen och är inte överföringsbar om inte annan överenskommelse har gjorts skriftligt med Inova Labs. Inova Labs syrgaskoncentrator producerar berikad syrgas som accelererar förbränning. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ELDSLÅGOR inom tre (3) meter från enheten när den används. Om en användare RÖKER någonting (inklusive 22

GARANTI fortsättning cigaretter, cigarr och pipa) samtidigt som man använder produkten och bevis på att en användare har rökt samtidigt som man använder produkten gör all garanti ogiltig för den produkten och tillhörande föremål. En utökad garanti för Produkten om ytterligare två (2) år finns tillgänglig och måste köpas samtidigt med Produkten, med samma Inköpsdatum. Den utökade garantin för Produkten täcker de komponenter som ingår i ett Standardpaket (POC, filterbädd, tillbehör och internt batteri). Utökad garanti erbjuds enbart till den ursprunglige Köparen och kan inte överföras såvida inte annat uttryckligen medges skriftligen av Inova Labs. Den begränsade garantin omfattar inte skador, fel eller defekter som uppstår på grund av eller i samband med: a. Missbruk, felaktig användning, försumlighet eller olyckor. b. Att man inte följer instruktionerna i användarmanualen. c. Ändring, manipulering eller modifiering utförd av någon annan än auktoriserade Inova Labs-representanter. d. Otillåtna reparationer och ändringar. e. Miljömässiga förhållanden (inklusive, men inte begränsat till, vatten, eld, kemikalier, ångor i atmosfären, extrem värme eller kyla, mat eller vätskor, sand, smuts eller motsvarande). f. Brist på regelbundet, förebyggande underhållsarbete och rengöring. g. Skador vid leverans till Inova Labs. h. Andra handlingar som ligger utom Inova Labs kontroll. i. Skador som uppstått på grund av felaktig packning vid returnering av varor till Inova Labs. Garantiservice och omfattning KÖPARENS ENDA KOMPENSATION OCH INOVA LABS ENDA SKYLDIGHET HÄR NEDAN BEGRÄNSAS TILL REPARATION ELLER UTBYTE AV DEFEKTA FÖREMÅL ELLER ÅTERBETALNING AV BELOPP SOM MOTSVARAR ANORDNINGENS INKÖPSPRIS, EFTER INOVA LABS VAL. Inova Labs garantiskyldigheter här nedan är beroende av köparens godkännande av garantiprocedurerna som anges häri. Om något föremål inte efterlever den begränsade garantin som angivits häri, måste köparen snarast underräta Inova Labs i skrift (underrättelse måste ske inom garantiperioden) och Inova Labs eller dess auktoriserade leverantör kommer då utfärda ett RMA-nummer (Return Material Authorization). Alla föremål som hävdas vara defekta inom garantiperioden ska förpackas ordentligt och fraktas på förbetald basis till Inova Labs (försäljningar i USA) eller dess auktoriserade leverantör på köparens bekostnad. 23

GARANTI fortsättning 24 På fraktbehållarens utsida måste RMA-numret som identifierar returnerade föremål stå klart angivet. Föremålen måste vara förpackade tillsammans med respektive intyg om inköpsdatum. Föremål som returneras utan korrekt RMA-nummer och intyg om inköpsdatum kommer nekas och skickas tillbaka till köparen på köparens bekostnad. Alla föremål som returneras ska Inova Labs bekräfta garantin för. Inova Labs ska betala standardfrakt tillbaka till köparen vid reparation eller byte av föremål som korrekt omfattas av denna begränsade garanti. Vid reparation eller byte av föremål, kan Inova Labs använda funktionellt motsvarande produkter eller delar som är nya, motsvarande nya eller renoverade. Alla delar som tas bort vid byte av något föremål blir Inova Labs egendom. Till full utsträckning av vad som är tillåtet enligt gällande lag kommer garantiomfattningen inte utvidgas eller förnyas eller på annat sätt påverkas på grund av Inova Labs auktoriserade reparation eller byte. Dock kommer garantin för delar som reparerats eller bytts ut fortfarande gälla för den kvarvarande tiden av den ursprungliga begränsade garantin. Ansvarsfriskrivning för garantier. INGEN AV INOVA LABS REPRESENTANTER HAR AUKTORITET ATT LÄMNA SYNPUNKTER ELLER GE LÖFTEN FÖRUTOM ENLIGT VAD SOM STÅR UTTRYCKLIGT ANGIVET HÄRI. INGET AVTAL SOM ÄNDRAR ELLER FÖRLÄNGER DENNA BEGRÄNSADE GARANTI SKA VARA BINDANDE FÖR INOVA LABS, OM DET INTE GJORTS I SKRIFT OCH UNDERTECKNATS AV EN AV INOVA LABS AUKTORISERADE REPRESENTANTER. DENNA BEGRÄNSADE GARANTI ÄR EXKLUSIV OCH GES OCH ACCEPTERAS I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA GARANTIER, OCH TILL DEN STÖRSTA UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT GÄLLANDE LAG FRÅNSÄGER SIG INOVA LABS UTTRYCKLIGEN ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKT ELLER UNDERFÖRSTÅTT, INKLUSIVE UTAN BEGRÄNSNING DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA GÄLLANDE SÄLJBARHET, LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE OCH LAGLIGHET. Begränsning av ansvar. TILL DEN STÖRSTA UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT GÄLLANDE LAG ÄR INOVA LABS ALDRIG ANSVARIGA FÖR FÖLJD-, SÄRSKILD, OAVSIKTLIG, INDIREKT, TYPISK ELLER BESTRAFFNINGSSKADA, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, FÖRLORAD VINST, FÖRLORAD ANVÄNDNING OCH FÖRLORAD INKOMST, OAVSETT ANSPRÅKETS FORM, OM DET GÄLLER AVTAL, KRÄNKNING, FÖRSUMLIGHET, STRIKT ANSVAR ELLER ANNAT, SOM UPPSTÅR PÅ GRUND AV ELLER I SAMBAND MED FÖREMÅL, MATERIAL OCH/ELLER TJÄNSTER FRÅN INOVA LABS, OCH TILL OCH MED OM INOVA LABS HAR UNDERRÄTTATS

GARANTI fortsättning OM MÖJLIGHETEN FÖR SÅDAN SKADA. TILL DEN STÖRSTA UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT GÄLLANDE LAG SKA INOVA LABS HÄRI ELLER HÄRTILL RELATERAT ANSVAR INTE ÖVERSTIGA DET INKÖPSPRIS SOM BETALTS FÖR FÖREMÅLEN, OAVSETT FORUM OCH OAVSETT OM NÅGON ÅTGÄRD ELLER ANSPRÅK ÄR BASERAT PÅ AVTAL, KRÄNKNING, FÖRSUMLIGHET, STRIKT ANSVAR ELLER ANNAT. KÖPAREN GODKÄNNER OCH BEKRÄFTAR ATT FÖREMÅLENS STORLEK, UTFORMNING OCH KAPACITET ÖVERENSSTÄMMER MED VAL SOM GJORTS AV KÖPARENS LEVERANTÖR. Grundval för köp KÖPAREN GODKÄNNER DE ANSVARSFRISKRIVNINGAR FÖR GARANTIER OCH ANSVARSBEGRÄNSNINGAR SOM ANGES HÄR SOM EN DEL AV ETT KÖP MED AVSEENDE PÅ PRISSÄTTNINGEN FÖR FÖREMÅLEN OCH ÄR INFÖRSTÅDD MED ATT PRISSÄTTNINGEN TROLIGTVIS SKULLE VARA HÖGRE OM INOVA LABS ANSVAR SKULLE VARA STÖRRE ÄN DET SOM ANGETTS HÄR. ALLA HÄRI ANGIVNA BEGRÄNSNINGAR OCH ANSVARSFRISKRIVNINGAR GÄLLER OAKTAT OM NÅGON BEGRÄNSAD KOMPENSATIONS HUVUDSAKLIGA SYFTE MISSLYCKAS. Gällande lag och jurisdiktion Rättigheter och förpliktelser för parterna enligt denna begränsade garanti och all dispyt som uppstår ska övervakas av och tolkas i enlighet med interna (men inte konflikterna) lagar i delstaten Texas i USA. FN-konventionen från 1980 om avtal för internationell försäljning av varor gäller inte. Om någon av denna begränsade garantis stadgar står i strid med lagar gällande köparen, godkänner köparen att avstå från alla rättigheter och kompensationer som denna kan ha under sådana lagar till den utsträckning köparen kan avstå från sådana rättigheter och kompensationer. Denna begränsade garanti erbjuds som en extra förmån till köparens lagstadgade rättigheter och den påverkar inte sådana lagstadgade rättigheter på något sätt. Parterna godkänner och samtycker till att delstatsdomstolen eller den federala domstolen i Texas har exklusiv jurisdiktion med avseende på dispyter som uppstår på grund av eller i samband med denna begränsade garanti. Om någon av denna begränsade garantis stadgar anses vara olaglig eller ogenomförbar kommer den stadgan begränsas eller raderas till den minsta möjliga omfattning som behövs så att denna begränsade garanti förblir fullt gällande och genomförbar. ALLA PARTER FRÅNSÄGER SIG UTTRYCKLIGEN ALLA RÄTTIGHETER TILL EN JURYRÄTTEGÅNG. Teknisk support Inova Labs kundtjänst kan nås måndag-fredag, 7:00AM-19:00 CST på +1 512 617 1744. 25

EMC-INFORMATION Medicintekniska produkter behöver särskilda försiktighetsåtgärder gällande EMC och behöver installeras och driftsättas i enlighet med EMC-informationen i de medföljande tabellerna. Vägledning och tillverkardeklaration elektromagnetisk immunitet LifeChoice Activox portabel syrgaskoncentrator av modell XYC100B-SPT/ XYC100B-PRO är avsedd för användning i de elektromagnetiska miljöer som står angivna nedan. Kunden eller användaren av modellen XYC100B-SPT/XYC100B-PRO ska se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2 +/-6 kv kontakt +/-8 kv luft Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö riktlinjer +/-6 kv kontakt +/-8 kv luft Golvet ska vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golvet är täckt med syntetiskt material bör den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Snabba elektrisk transient IEC 61000-4-4 +/-2 kv för elledningar +/-1kV för ledningar för in-/ uteffekt +/-2 kv för elledningar Ej tillämpbart Huvudströmmens kvalitet ska vara samma som den i typiska kommersiella miljöer och sjukhusmiljöer. Plötslig ökning IEC 61000-4-5 +/-1 kv ledning till ledning +/-2 kv ledning till jord +/-1 kv ledning till ledning +/-2 kv ledning till jord Huvudströmmens kvalitet ska vara samma som den i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. 26 Spänningsdippar, korta avbrott och spänningsvariationer i strömförsörjningens ingångsledningar ingångsledningar IEC 61000-4-11 Nätfrekvens (50/60 Hz) Magnetfält IEC 61000-4-8 < 5 % U T (>95 % dipp i U T ) under 0,5 cykel 40 % U T (60 % dipp i U T ) under 5 cykler 70 % U T (30 % dipp i U T ) under 25 cykler < 5 % U T (>95 % dipp i U T ) under 5 sekunder < 5 % U T (>95 % dipp i U T ) under 0,5 cykel 40 % U T (60 % dipp i U T ) under 5 cykler 70 % U T (30 % dipp i U T ) under 25 cykler < 5 % U T (>95 % dipp i U T ) under 5 sekunder 3 A/m 3 A/m OBS! U T är växelströmsnätets spänning innan användning av testnivån. Huvudströmmens kvalitet ska vara samma som den i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Om användaren av modellen XYC100B-SPT/ XYC100B-PRO kräver fortsatt drift vid strömavbrott, rekommenderas det att modellen XYC100B-SPT/ XYC100B-PRO drivs av en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri. Magnetfält med samma frekvens som nätfrekvensen ska ligga på nivåer som är karakteristiska för typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer.

Vägledning och tillverkardeklaration elektromagnetisk immunitet LifeChoice Activox portabel syrgaskoncentrator av modell XYC100B-SPT/ XYC100B-PRO är avsedd för användning i de elektromagnetiska miljöer som står angivna nedan. Kunden eller användaren av modellen XYC100B-SPT/ XYC100B-PRO ska se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö riktlinjer Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska inte användas närmare någon del av modellen Model XYC100B-SPT/XYC100B-PRO, inklusive kablar, än det rekommenderade avståndet som beräknats med ekvationen som kan tillämpas på sändarens frekvens. Rekommenderat avstånd Ledande RF IEC 61000-4-6 Utstrålande RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 khz-80 MHz 3 V/m 80 MHz-2,5 GHz 3 V 3 V/m d = 1,17 P d = 1,17 P, 80 MHz till 800 MHz d = 2,33 P, 800 MHz till 2,5GHz Där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare och d är det rekommenderade avståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare, så som de fastställts i en undersökning av elektromagnetisk plats, a bör vara mindre än efterlevnadsnivån inom varje frekvensintervall. b Interferens kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHZ är det den högre frekvensen som gäller. OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller för alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. a Fältstyrkor från fasta sändare, till exempel basstationen för radiotelefoner (mobila/ sladdlösa) och mobilradioapparater, amatörradio-, AM- och FM-sändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt mer noggrant. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön på grund av fasta RF-sändare, ska man överväga en undersökning av den elektromagnetiska platsen. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där modellen XYC100B-SPT/XYC100B-PRO ska användas överstiger ovanstående gällande efterlevnadsnivå för RF, så ska man övervaka modellen XYC100B-SPT/XYC100B-PRO för att kontrollera att den fungerar normalt. Om man ser att den inte fungerar normalt kan ytterligare åtgärder behövas, till exempel att placera modellen XYC100B-SPT/XYC100B-PRO på någon annan plats eller vrida på den. b Över frekvensintervallet 150 khz till 80 MHz bör fältstyrkorna vara mindre än 3 V/m. 27