Videolaryngoskop Lyckas på första försöket GLIDESCOPE AVL-SYSTEM DRIFT- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
EUSM-0554-04-60
GLIDESCOPE AVL-SYSTEM Drift- och underhållshandbok VIKTIGT Denna handbok är inte avsedd att användas i Kanada. Om du befinner dig i Kanada, kontakta Verathon kundtjänst för att få tillgång till lämplig Drift- och underhållshandbok för GlideScope AVL-system (version 0900 4521). För kontaktinformation, gå till verathon.com/contact-us. Gäller från: 27 april 2015 Varning: Enligt federal lag (i USA) får denna enhet endast säljas av eller på order av läkare. För kunder med GlideScope-system som använder GlideScope-videomonitorn (version 0570-0338).
KONTAKTINFORMATION Om du behöver ytterligare information om ditt GlideScope AVL-system, tar du kontakt med Verathon kundtjänst, eller besöker verathon.com/contact-us. Huvudkontor: 20001 North Creek Parkway Bothell, WA 98011 USA 800.331.2313 (endast USA och Kanada) 425.867.1348 Fax: 425.883.2896 verathon.com Verathon Medical (Europa) B.V. Willem Fenengastraat 13 1096 BL Amsterdam Nederländerna +31 (0) 20 210 30 91 Fax : +31 (0) 20 210 30 92 verathon.com Verathon Medical (Canada) ULC 2227 Douglas Road Burnaby, BC V5C 5A9 Canada 604.439.3009 Fax: 604.439.3039 0413 Copyright 2013, 2014 av Verathon Inc. Med ensamrätt. Ingen del av denna handbok får kopieras eller överföras med någon metod utan skriftligt medgivande från Verathon Inc. GlideRite, GlideScope, GlideScope-symbolen, GVL, Reveal, Verathon och Verathon Torch-symbolen är varumärken som tillhör Verathon Inc. Övriga märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare. Informationen i denna handbok kan ändras när som helst, utan föregående meddelande. För att få den mest uppdaterade informationen, kontakta Verathon kundtjänst eller din lokala representant.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIG INFORMATION... 1 PRODUKTINFORMATION... 1 AVSEDD ANVÄNDNING... 1 GRUNDLÄGGANDE PRESTANDA... 1 MEDDELANDE OM ORDINATION... 1 MEDDELANDE TILL ALLA ANVÄNDARE... 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR... 2 PRODUKTBESKRIVNING... 7 GlideScope-videomonitor... 7 Engångssystem... 8 Flergångssystem... 9 GlideScope Direct intuberingshjälpmedel... 10 INLEDNING...11 SYSTEMDELAR OCH TILLBEHÖR...11 SPRÅKINSTÄLLNINGAR... 12 VIDEOLARYNGOSKOPDELAR... 13 KNAPPAR, SYMBOLER OCH ANSLUTNINGAR... 14 INSTALLATION... 17 Procedur 1. Utföra första inspektion... 17 Procedur 2. Montera GlideScope-videomonitorn (valfritt)... 18 Procedur 3. Fästa vaggan (valfritt)... 22 Procedur 4. Ladda monitorns batteri... 23 Procedur 5. Ansluta videokabeln... 24 Procedur 6. Ansluta till en extern monitor (valfritt)... 25 Procedur 7. Konfigurera användarinställningar... 26 Procedur 8. Utföra en funktionskontroll... 27 Drift- och underhållshandbok: Innehållsförteckning i
ANVÄNDA ENHETEN... 29 Procedur 1. Ansluta videokabeln till monitorn... 30 Procedur 2. Föra in videobatongen i engångsbladet (endast system för engångsbruk)... 31 Procedur 3. Förbereda GlideScope-systemet... 32 Procedur 4. Intubera med hjälp av GlideScope 4-stegsmetod... 32 Procedur 5. Intubera med hjälp av GlideScope Direct... 34 Procedur 6. Använda inspelnings- och stillbildsfunktionerna (valfritt)... 35 Procedur 7. Använda uppspelningsfunktionen (valfritt)... 37 TIPS FÖR ANVÄNDNING AV GLIDESCOPE AVL-SYSTEMET... 38 TIPS FÖR ANVÄNDNING AV ENDOTRAKEALTUBER... 38 RENGÖRING OCH DESINFICERING... 39 ALLMÄN INFORMATION... 39 Procedur 1. Rengöra GlideScope-videomonitorn... 41 Procedur 2. Rengöra vaggan... 42 Procedur 3. Rengöra och sterilisera GlideRite styv mandräng... 42 FLERGÅNGSSYSTEM... 45 Procedur 1. Rengöra och desinficera det återanvändbara bladet... 45 Procedur 2. Inspektera det återanvändbara bladet... 47 ENGÅNGSSYSTEM... 48 Procedur 1. Ta bort engångsbladet... 48 Procedur 2. Rengöra och desinficera videobatongen... 49 Procedur 3. Inspektera videobatongen... 51 DIRECT INTUBERINGSHJÄLPMEDEL... 52 Procedur 1. Rengöra och desinficera GlideScope Direct... 52 UNDERHÅLL OCH SÄKERHET... 54 INSPEKTIONER... 54 KOMPATIBILITET FÖR ELUTION... 54 GLIDESCOPE-VIDEOMONITORNS BATTERI... 54 SYSTEMPROGRAMVARA... 55 REPARATION AV ENHETEN... 55 KASSERING AV ENHETEN... 55 ii
GARANTI... 56 Total kundtjänstgaranti under det första året... 56 Premium Customer Care-garanti... 57 Ansvarsfriskrivning för ytterligare garantier... 57 PRODUKTSPECIFIKATIONER... 58 SYSTEMSPECIFIKATIONER... 58 KOMPONENTSPECIFIKATIONER... 59 Allmänna komponenter... 59 Engångssystem... 61 Flergångssystem... 65 Direct intuberingshjälpmedel... 67 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET... 68 Elektromagnetiska emissioner... 68 Elektromagnetisk immunitet... 69 Rekommenderade separationsavstånd... 71 Efterlevnad av standarder för tillbehör... 71 SYMBOLREGISTER... 72 ORDLISTA... 75 Drift- och underhållshandbok: Innehållsförteckning iii
VIKTIG INFORMATION PRODUKTINFORMATION GlideScope AVL-systemen för videolaryngoskopi, återanvändbara och för engångsbruk, är utvecklade för 1st Pass Success. De ger en konsekvent tydlig bild av en patients luftvägar, vilket möjliggör snabba intuberingar. AVLkonstruktionen baseras på GlideScope GVL, vilket är kliniskt bevisat att uppnå en bild i Cormack-Lehane-klass I eller II 99 procent av gångerna. * AVSEDD ANVÄNDNING GlideScope AVL-systemet är avsett att användas av kvalificerad personal för att få klar, fri sikt av luftvägar och stämband vid medicinska förfaranden. GRUNDLÄGGANDE PRESTANDA Grundläggande prestanda är den systemprestanda som krävs för att uppnå frånvaro av oacceptabel risk. Den grundläggande prestandan hos GlideScope AVL-systemet är att tillhandahålla tydlig sikt över stämbanden. MEDDELANDE OM ORDINATION Varning: Enligt federal lag (i USA) får denna enhet endast säljas av eller på order av läkare. GlideScope AVL-systemet bör endast användas av personer som har utbildats och godkänts av läkare, eller användas av vårdgivare som har utbildats och godkänts av den institution som tillhandahåller vården. MEDDELANDE TILL ALLA ANVÄNDARE Verathon rekommenderar alla användare att läsa denna handbok innan användning av GlideScope AVL-systemet. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i skada på patienten, äventyra systemets prestanda, och leda till att systemets garanti ogiltigförklaras. Verathon rekommenderar att nya GlideScope-användare: Erhåller anvisningar av en kvalificerad person Övar sig i att använda systemet på en docka innan klinisk användning Skaffar sig klinisk erfarenhet på patienter med normala luftvägar * Cooper RM, Pacey JA, Bishop MJ, McCluskey SA. Early clinical experience with a new videolaryngoscope (GlideScope) in 728 patients. Can J Anaesth. 2005;52(2):191-198. Drift- och underhållshandbok: Viktig information 1
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Varningar visar att skada, dödsfall eller andra allvarliga biverkningar kan bero på användning eller felaktig användning av enheten. Försiktighet indikerar att användning eller felaktig användning av produkten kan orsaka problem som till exempel funktionsfel, fel eller skada på produkten. Uppmärksamma avsnitt märkta Viktigt genom hela handboken eftersom de innehåller påminnelser eller sammanfattningar av nedanstående uppmaningar till försiktighet, tillämpade på en specifik del eller situation. Läs och följ dessa varningar och försiktighetsåtgärder för att säkerställa säker och pålitlig användning för användare och patienter. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRSIKTIGHET Medicinsk elektrisk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och måste installeras och användas enligt anvisningarna i denna handbok. Se avsnittet Elektromagnetisk kompatibilitet på sida 68 för mer information. För att hålla den elektromagnetiska interferensen (EMI) inom certifierade gränser måste GlideScope AVLsystemet användas med de kablar, delar och tillbehör som specificeras eller levereras av Verathon. Se avsnitten Systemdelar och tillbehör och Produktspecifikationer för mer information. Användning av andra tillbehör eller kablar än de som specificeras eller tillhandahålls kan leda till ökade emissioner eller minskad immunitet i systemet. GlideScope AVL-systemet ska inte användas bredvid eller staplat på annan utrustning. Om det måste användas bredvid eller staplas på annan utrustning ska systemet observeras för att verifiera normal drift i den konfiguration det ska användas i. Denna enhet kan utstråla radiofrekvent energi men det är mycket osannolikt att den orsakar störningar på andra enheter i närheten. Det finns emellertid ingen garanti för att störningar inte uppstår i en viss installation. Tecken på störningar kan innefatta försämrad prestanda av denna enhet eller andra enheter när de används samtidigt. Om detta sker kan man försöka korrigera störningarna genom att vidta följande åtgärder: Stäng av och sätt på enheter i närheten för att hitta källan till störningarna Ändra riktning på eller flytta denna enhet eller andra enheter Öka avståndet mellan enheterna Anslut enheten till ett uttag på en annan krets än den som de andra enheterna är anslutna till Eliminera eller minska EMI genom tekniska lösningar (såsom skärmning) Köpa medicinska enheter som efterlever IEC 60601-1-2 EMC-standarderna Användare ska vara medvetna om att bärbar och mobil kommunikationsutrustning (mobiltelefoner etc.) kan påverka medicinsk elektrisk utrustning, och vidta lämpliga försiktighetsåtgärder vid användning. FÖRSIKTIGHET Risk för permanent skada på utrustningen. Denna produkt är känslig för värme, som orsakar skador på elektroniken. Utsätt inte systemet för temperaturer som överstiger 60 C (140 F) och använd inte autoklavering eller pastörisering. Användning av sådana metoder för att desinficera systemet orsakar permanent skada på enheten och ogiltigförklarar garantin. Se kapitlet Rengöring och desinficering för en lista över godkända metoder och produkter för rengöring. 2
FÖRSIKTIGHET Videobatonger och videolaryngoskop innehåller elektronik som kan skadas av ultraljudsutrustning och automatisk tvättutrustning. Använd inte en ultraljudsenhet eller automatisk tvättutrustning för att rengöra denna produkt. FÖRSIKTIGHET Använd inte metallborstar, slipborstar, skurkuddar eller stela verktyg vid rengöring av återanvändbara videolaryngoskop och videobatonger. Sådana föremål skrapar enhetens yta eller fönstret som skyddar kameran och belysningen, vilket permanent kan skada enheten. FÖRSIKTIGHET Blekmedel kan användas på videobatonger, men se upp med delar i rostfritt stål eftersom blekmedel kan korrodera rostfritt stål. FÖRSIKTIGHET VARNINGAR Se till att du inte använder några slipmedel, borstar, kuddar eller verktyg vid rengöring av videomonitorns skärm. Skärmen kan repas, vilket skadar enheten permanent. VARNING Flera områden på videolaryngoskopet eller engångsbladet som kommer i kontakt med patienten kan överstiga 41 C (106 F) som en del av normal drift: Det första området är det område som sänder ut ljus och som omger kameran där anti-im-funktionen sitter. Vid korrekt användning är kontinuerlig kontakt med detta område osannolik eftersom sikten skulle gå förlorad om vävnad skulle komma i kontakt med detta område och enheterna skulle behöva justeras för att återfå sikten av luftvägarna. Det andra området är det område som omger kameran, utom kamerans synhåll. Kontinuerlig kontakt med detta område är osannolik eftersom produkten normalt inte hålls stilla längre än 1 minut. Om kontinuerlig kontakt upprätthålls längre än 1 minut kan termisk skada uppstå som brännskada på slemhinnevävnaden. Obs: Typiska intuberingar tar mindre än 1 minut. VARNING Om GlideScope Direct är på under en längre tid kan yttemperaturen överskrida 41 C vid spetsen på bladet då belysningen och kameran sitter där. Drift- och underhållshandbok: Viktig information 3
VARNING När du styr endotrakealtuben till den distala spetsen på videolaryngoskopet måste du titta i patientens mun, inte på videomonitorn. Om du inte tittar i munnen kan det leda till skador på halsmandlar eller gomsegel. VARNING Se till att instrumentet fungerar korrekt och inte har några tecken på skador före varje användning. Använd inte produkten om enheten verkar vara skadad. För att garantera patientsäkerhet ska GlideScope videolaryngoskop inspekteras rutinmässigt före och efter varje användning för att garantera att bladet är fritt från grova ytor, vassa kanter, sprickor, utstickande delar, separation från hylsa, ytdelaminering eller annan typ av slitage. Om något detekteras ska det skadade eller slitna bladet inte användas, annars kan bladet gå sönder och orsaka patientskada eller dödsfall. Kontrollera alltid att alternativa metoder och utrustning för luftvägsbehandling finns redo och tillgängliga. Rapportera misstänkta fel på bladet till Verathon kundtjänst på: Telefon: 800.331.2313 (USA och Kanada) 425.867.1348 (internationellt) E-post: customerservice@verathon.com VARNING Återanvändbara AVL-videolaryngoskop och GlideScope Direct intuberingshjälpmedel levereras osterila och kräver rengöring och högnivådesinficering före första användningen. VARNING Eftersom produkten sannolikt kommer att kontamineras med blod eller kroppsvätskor som kan överföra patogener måste alla rengöringsanläggningar vara i överensstämmelse med amerikanska OSHA Standard 29 CFR 1910.1030 Bloodborne Pathogens (blodburna patogener), eller likvärdig standard. Mer information finns på www.osha.gov. VARNING Se till att du följer tillverkarens instruktioner för hantering och kassering av rengörings- och desinficeringslösningar som tillhandahålls i denna handbok. 4
VARNING Vilka rengörings-, desinficerings- och steriliseringsprodukter som finns varierar från land till land, och Verathon kan inte testa produkter på alla marknader. För mer information, vänligen kontakta Verathon kundtjänst på 1.800.331.2313 eller din lokala representant. För kontaktinformation, gå till verathon.com/contact-us. VARNING Produkten får endast rengöras, desinficeras eller steriliseras genom användning av de godkända lågtemperaturprocesser som anges i denna handbok. De rengörings-, desinficerings- och steriliseringsmetoder som anges rekommenderas av Verathon, på grundval av effektivitet eller kompatibilitet med komponentmaterial. VARNING Återanvändbara videolaryngoskop anses vara en halvkritisk anordning avsedd för kontakt med luftvägarna. Den måste rengöras noga och genomgå högnivådesinficering efter varje användning. VARNING Rengöring är kritiskt för att säkerställa att en komponent är redo för desinficering. Underlåtenhet att rengöra enheten ordentligt kan leda till kontaminerade instrument efter avslutad sterilisering. Vid rengöring ska man säkerställa att alla främmande föremål avlägsnas från enhetens yta. Detta låter de aktiva ingredienserna i den valda desinficeringsmetoden nå samtliga ytor. VARNING Placera inte GlideScope AVL videobatong eller återanvändbara videolaryngoskop i vaggan om någon av komponenterna är kontaminerad. VARNING För att upprätthålla elektrisk säkerhet ska endast den tillhandahållna och medicinskt godkända strömförsörjningen användas. Drift- och underhållshandbok: Viktig information 5
VARNING Minska risken för elektriska stötar genom att bara använda tillbehör och kringutrustning som rekommenderas av Verathon. VARNING Risk för elektriska stötar. Försök inte öppna systemets delar. Det kan leda till att användaren får allvarliga personskador eller skada instrumentet, och det ogiltigförklarar garantin. Kontakta Verathon kundtjänst för eventuell service eller reparation. VARNING All modifiering av denna utrustning är förbjuden. VARNING Den externa monitorn måste vara säkerhetsgodkänd medicinsk utrustning. VARNING Använd endast ett USB-minne av passiv typ. Använd inte USB-minnen som drivs av någon annan extern källa. 6
PRODUKTBESKRIVNING GlideScope AVL-systemet är ett perfekt verktyg för läkare och annan sjukvårdspersonal som behöver hantera allt från rutinmässiga till komplicerade intuberingar på ett effektivt sätt. Det är användbart för intubering av normala luftvägar, främre luftvägarna, neonatalpatienter, överviktiga patienter och patienter med begränsad halsutvidgning. Dessutom är det användbart i utbildningssyfte, vid verifiering av endotrakealtubens (ETT) placering, nasal intubering och ETT-byte. AVL är lätt att lära sig, använda och lära ut. Det är perfekt i akutvårdsmiljöer. Det fungerar även för normala AM-, OP-, IVA- och NIVA-tillämpningar. GlideScope AVL-systemet består av en högupplöst digitalkamera i fullfärg med en integrerad LED-ljuskälla och Reveal anti-imbildningsfunktion. Videobatongen och bladen för AVL kan anslutas direkt till en digital videomonitor i fullfärg för visning i realtid. AVL-systemet bör användas med en mandräng för endotrakealtub, särskilt GlideRite styv mandräng, som kompletterar AVL-bladets vinkel. GLIDESCOPE-VIDEOMONITOR Monitorn kan spela in video och foton direkt till ett USB-minne för arkivering och ytterligare granskning. Monitorn har en DVI-videoutgång via en HDMI-kontakt. Vi rekommenderar att du använder HDMI-till-DVI-kabeln som medföljer från Verathon för att ansluta till en extern, medicinskt godkänd monitor. Du kan använda AVL genom att ansluta det till strömförsörjning från Verathon av medicinsk kvalitet eller genom att använda det inbyggda, uppladdningsbara litiumjonbatteriet. Verathon skapar ibland programuppdateringar och gör dem tillgängliga för GlideScope-videomonitorn. I den här handboken beskrivs den mest aktuella versionen av GlideScope-videomonitorns programvara. Om din monitor inte fungerar enligt beskrivningen i denna handbok eller för att få veta om det finns uppdaterad programvara kan du kontakta Verathon kundtjänst. Bild 1. GlideScope-videomonitor Drift- och underhållshandbok: Viktig information 7
ENGÅNGSSYSTEM AVL-systemet för engångsbruk kan användas med två videobatonger och flera GVL -engångsblad. GVL-engångsblad finns i en mängd olika storlekar så att vårdpersonal kan uppfylla de speciella krav som uppstår hos patienter i storlekar från för tidigt födda till vuxna med sjuklig fetma. Systemet kan bestå av följande komponenter: GlideScope-videomonitor AVL-videobatong 1-2 (för neonatalpatienter eller små barn) GVL 0 engångsblad (patienter under 1,5 kg)* GVL 1 engångsblad (patienter 1,5 3,8 kg)* GVL 2 engångsblad (patienter 1,8 10 kg)* GVL 2.5 engångsblad (patienter 10 28 kg)* AVL-videobatong 3-4 (för användning på barn och vuxna) GVL 3 engångsblad (patienter 10 kg till vuxen)* GVL 4 engångsblad (patienter 40 kg till sjuklig fetma)* GlideRite styv mandräng (rekommenderas för användning tillsammans med AVL-videobatong 3-4) * Viktangivelserna är ungefärliga; en läkare måste bedöma varje enskild patient. Bild 2. GlideScope AVL-system för engångsbruk FÖR ENGÅNGSBRUK 8
FLERGÅNGSSYSTEM Återanvändbara AVL-videolaryngoskop är utvecklade för att fungera tillsammans med GlideScope-videomonitorn. Kameraskopen har en högupplöst digitalkamera och LED-belysning för att ge god sikt av de främre luftvägarna. Systemet bör användas med en mandräng för endotrakealtub, mer specifikt GlideRite styv mandräng. Systemet kan bestå av följande komponenter: GlideScope-videomonitor Återanvändbara AVL-videolaryngoskop GVL 2 (patienter från 4 20 kg)* GVL 3 (patienter 10 kg till vuxen)* GVL 4 (patienter 40 kg till sjuklig fetma)* GVL 5 (patienter 40 kg till sjuklig fetma)* GlideRite styv mandräng (rekommenderas) * Viktangivelserna är ungefärliga; en läkare måste bedöma varje enskild patient. Bild 3. Återanvändbart GlideScope AVL-system ÅTERANVÄNDBAR Drift- och underhållshandbok: Viktig information 9
GLIDESCOPE DIRECT INTUBERINGSHJÄLPMEDEL GlideScope Direct intuberingshjälpmedel är konstruerat för att fungera med GlideScope-videomonitorn. GlideScope Direct påminner om ett traditionellt direktlaryngoskop av Macintosh-typ med tillägg av en videokamera nära änden av bladet vilket medger både direkt laryngoskopi och en videobild av luftvägarna. Detta ger användaren en larynxvy, tillåter mentorskap av en instruktör och tillåter, tillsammans med systemmonitorn, att bilden tas för dokumentation, kvalitetskontroll och undervisning. GlideScope Direct intuberingshjälpmedel ger inte samma fördelar som GlideScope AVL-videolaryngoskop i situationer där en siktlinje inte kan erhållas. Oftast uppstår dessa situationer hos patienter med svåra (Cormack-Lehane klass 3 eller 4) luftvägar. Det underlättar dock vid instruktion av direkt laryngoskopi. Om GlideScope Direct inte kan ge en tillräckligt bra vy av strupen kan användaren enkelt växla till ett återanvändbart GlideScope AVL-blad eller en videobatong för engångsbruk och GVL engångsblad för en optimal vy. Bild 4. GlideScope Direct intuberingshjälpmedel INTUBERINGSHJÄLPMEDEL 10
INLEDNING SYSTEMDELAR OCH TILLBEHÖR GlideScope AVL-systemen består av följande delar. Tabell 1. Systemkomponenter DELAR OCH TILLBEHÖR Nödvändiga delar GlideScope-videomonitor Videobatonger (endast för engångssystem) GVL engångsblad i storlek 0, 1, 2, 2,5, 3 och 4 (endast för engångssystem) AVL-videolaryngoskop (endast för flergångssystem) GVL 2 GVL 3 GVL 4 GVL 5 Nätadapter 12V DC för videomonitor Strömkabel Drift- och underhållshandbok: Inledning 11
DELAR OCH TILLBEHÖR Valfria delar Mobilt stativ GlideRite styv mandräng Universalkorg för tillbehör Vagga för återanvändbart blad Vagga för videobatong GlideScope Direct Monteringssats för IV-stativ HDMI till DVI-kabel SPRÅKINSTÄLLNINGAR GlideScope-videomonitorns programvara finns på en mängd olika språk. För att ändra det språk som används på ditt system måste du installera en ny programvaruversion via ett USB-minne. För mer information, vänligen kontakta Verathon kundtjänst eller din lokala representant. För kontaktinformation, gå till verathon.com/contact-us. 12
VIDEOLARYNGOSKOPDELAR Bild 5. Delar i återanvändbara AVL-videolaryngoskop Kamera och ljus Distal spets/lyftare Videokabel Handtag Blad Produktnummer och serienummer (på höger sida av handtaget visas ej i bilden) Bild 6. Delar i AVL-videolaryngoskop för engångsbruk Kamera och ljus Engångsblad Blad Videobatong Videokabel Bild 7. GlideScope Direct intuberingshjälpmedel Videokabel (förkortad i bild) Handtag Kontakt (ansluts till monitorn) Lyftarblad Rengöringsskydd Kamera och ljus Drift- och underhållshandbok: Inledning 13
KNAPPAR, SYMBOLER OCH ANSLUTNINGAR Huvuddelen i GlideScope AVL-systemet är den digitala monitorn i fullfärg. Framsidan på monitorn består av skärmen och de knappar du använder för att styra AVL-systemet. På monitorns baksida sitter uttag och portar för anslutning av nätsladd, videokabel, HDMI-till-DVI-kabel för extern videovisning samt USB-enhet. När ett uttag eller en port inte används rekommenderar vi att du för in gummilocket i öppningen. Detta skyddar de exponerade anslutningarna från damm och andra föroreningar. På videomonitorns baksida finns även en monteringsplatta så att monitorn kan fästas på ett mobilt stativ eller ett IV-stativ. Bild 8. Knappsatsen på GlideScope-videomonitorn Inspelningsknapp Knapp för extern video Batteriindikator Strömknapp Kameraknapp Handledningsknapp Tabell 2. Knappar på knappsatsen KNAPP FUNKTION Ström: Tryck och släpp för att starta monitorn. Håll nedtryckt för att stänga av den. Obs: Om monitorn fryser någon gång medan den används, håll strömknappen intryckt i 10 sekunder för att starta om systemet. Inspelning: Tryck för att starta och stoppa inspelningen direkt till ett USB-minne som har satts in i USB-porten. När du spelar in kommer den röda lysdioden till höger om knappen att tändas och inspelningssymbolen visas på skärmen. Obs: Ett USB-minne måste sättas in i monitorns USB-port för att spela in video. Kamera: Tryck för att spara en stillbild av direktuppspelningen på USB-minnet. Du kan ta en stillbild samtidigt som du spelar in, eller oberoende av inspelning. Obs: Ett USB-minne måste sättas in i monitorns USB-port för att ta en stillbild. Extern video: Tryck för att visa video på en extern skärm. Den gula lysdioden till höger om knappen tänds för att indikera att funktionen har aktiverats. Tryck på knappen igen för att avaktivera extern video. Handledning: Om det inte sitter något USB-minne i monitorn, tryck och håll intryckt för att komma till videohandledningen. Om det sitter ett USB-minne i monitorn, tryck och håll in för att komma till uppspelningsmenyn. Obs: Uppspelningsmenyn är bara tillgänglig om GlideScope-videomonitorn använder programvaruversion 3.4 eller högre och om det sitter ett USB-minne i monitorn. Batteriindikator: Lysdioden är: Grön: Enheten är fulladdad Röd: Enheten laddas Blinkar rött: Indikerar ett problem med batteriet. Ladda i 6 timmar och om den fortfarande blinkar kontaktar du Verathon. 14
Tabell 3. Symboler på skärmen SYMBOL FUNKTION Batteristatus: Den återstående kraften i batteriet visas av ikonen för batteristatus och procenttalet ovanför ikonen. Om symbolen är röd bör batteriet laddas så fort som möjligt. (Se Ladda monitorns batteri.) Medan batteriet laddas visas en blixtsymbol bredvid symbolen för batteristatus. Bekräftelse av förlopp: När du trycker på en knapp laddas åtgärden. Om knappen släpps innan åtgärden har laddats så avbryts åtgärden. Nedräkning till avstängning: Enheten är på väg att stängas av. Om detta beror på den automatiska avstängningsfunktionen för att spara batteri kan du trycka på valfri knapp för att stoppa avstängningen. Obs: Den automatiska avstängningsfunktionen kan justeras eller avaktiveras på skärmen för användarinställningar. Mer information finns i Konfigurera användarinställningar på sida 26. USB-minne: Ett USB-minne har upptäckts. Under inspelning visas ett nummer bredvid symbolen för att indikera ungefär hur stor del av USBminnet som har använts. När USB-minnet är fullt avbryts inspelningen. Inkompatibelt USB-minne: USB-minnet som satts in i monitorn passar inte för att spela in videor. (Detta inträffar oftast när äldre, billigare USB-minnen används som inte har kapacitet för den hastighet som krävs för att spara video i realtid.) USB-minne kunde inte hittas: Ett USB-minne måste sättas in i USB-porten. Anslut videokabeln: Videobatongen eller videolaryngoskopet är inte anslutet till monitorn. Spelar in: Systemet spelar in video på USB-minnet. Obs: Avlägsna inte USB-minnet medan inspelning pågår, eftersom inspelningen då kommer att förloras. Spara stillbild: Systemet sparar en stillbild på USB-minnet. Obs: Avlägsna inte USB-minnet när stillbilden håller på att sparas. Då kan bilden gå förlorad. Spara fil: Systemet sparar en inspelad fil på USB-minnet. Obs: Avlägsna inte USB-minnet innan den här symbolen har stängts av, eftersom inspelningen då kommer att förloras. Extern monitor: HDMI-till-DVI-anslutningen för extern video är aktiverad. Video kan nu visas på en extern monitor. Timglas: Vänta medan systemet förbereder för nästa åtgärd. Drift- och underhållshandbok: Inledning 15
SYMBOL FUNKTION Ljudinspelning har aktiverats: Ljud spelas in på videon. Obs: Standard för ljudinspelning är AV, så ljudinspelning på videon sker endast om standard har ändrats till PÅ i användarinställningarna. Tillbakapil: Gå tillbaka till föregående skärm. Uppåtpil: Välj föregående fil för uppspelning. Nedåtpil: Välj nästa fil för uppspelning. Spela upp: Spela upp den valda filen eller fortsätt att spela upp en pausad videofil. Pausa: Pausa videouppspelningen. Kamera: På uppspelningsmenyn visar denna symbol att filen är en stillbild. Bild 9. GlideScope-videomonitorns baksida Videoutgång: Anslut HDMI-till- DVI-kabeln från den externa monitorn USB-port: Anslut ett USB-minne för att spela in video eller ta en stillbild Video: På uppspelningsmenyn visar denna symbol att filen är en video. Videokabelport: Anslut videokabeln Produktidentifiering: Innehåller produktens serienummer Nätuttag: Anslut stiftkontakten från 12 V-adaptern Monteringsplatta: Fäst monitorn på ett mobilt stativ eller på ett IV-stativ 16
INSTALLATION VARNING Minska risken för elektriska stötar genom att bara använda tillbehör och kringutrustning som rekommenderas av Verathon. Innan du kan använda GlideScope AVL-systemet första gången måste du inspektera delar, konfigurera systemet och utföra ett funktionstest enligt rekommendationerna från Verathon. Utför följande procedurer: 1. Utföra första inspektion Inspektera systemet för att hitta eventuella synliga fysiska skador som kan ha uppstått under transporten. 2. Montera GlideScope-videomonitorn (valfritt) Montera GlideScope-videomonitorn på ett mobilt stativ eller på ett IVstativ. 3. Ladda monitorns batteri Du kan använda systemet samtidigt som batteriet laddas. Obs: Monitorn fungerar utan att batteriet laddas med hjälp av GlideScope-videomonitorns 12V DC-nätadapter som levereras med enheten. 4. Ansluta videokabeln Fäst kabeln som ansluter videobatongen eller videolaryngoskopet till monitorn och överför videodata. 5. Ansluta till en extern monitor (valfritt) Anslut monitorn till en extern bildskärmskälla, till exempel en större monitor, med hjälp av HDMI-till-DVI-kabeln. 6. Konfigurera användarinställningar Ange uppgifter som anpassats efter din klinik, och konfigurera inställningar som datum och tid. 7. Utföra en funktionskontroll Innan du använder enheten för första gången ska du utföra en funktionskontroll för att säkerställa att systemet fungerar korrekt. Procedur 1. UTFÖRA FÖRSTA INSPEKTION När du får GlideScope AVL-systemet rekommenderar Verathon att en person som känner till instrumentet fullständigt kontrollerar det visuellt för att upptäcka eventuella synliga fysiska skador som kan ha uppstått under transporten. 1. Kontrollera att du har fått rätt delar för ditt system. Se följesedeln som medföljer systemet. 2. Kontrollera så att delarna inte är skadade. 3. Om någon av delarna saknas eller är skadad ska du underrätta transportören och Verathon kundtjänst eller din lokala representant: 800.331.2313 (Kanada och USA) 425.867.1348 (Internationellt) +31 (0) 20 210 30 91 (Europa) För ytterligare kontaktinformation, se Kontaktinformation. Drift- och underhållshandbok: Installation 17
Procedur 2. MONTERA GLIDESCOPE-VIDEOMONITORN (VALFRITT) Om du väljer att montera systemet kan du använda någon av följande konfigurationer: Montera den på ett mobilt stativ (Bild 10). Det mobila stativet gör det enkelt för dig att flytta systemet från en plats till en annan. Montera den på ett IV-stativ (Bild 11). Den här proceduren innehåller instruktioner som visar hur du monterar ihop det mobila stativet, monterar systemet på antingen det mobila stativet eller ett IV-stativ och sedan justerar monitorns vinkel. Bild 10. Videomonitor på mobilt stativ Bild 11. Videomonitor på IV-stativ Videomonitor Videomonitor Monteringsarm för IV-stativ IV-stativ Mobilt stativ MONTERA IHOP DET MOBILA STATIVET 1. Om du ska montera enheten på ett IV-stativ går du direkt till Steg 9. Om du ska montera enheten på ett mobilt stativ fortsätter du med nästa steg. 2. Avlägsna sexkantsbulten och brickorna som sitter längst ned på basstången. 3. Sätt i basstångens nedre ände i toppen av stativfoten. 18
4. Skruva fast bult och brickor igen och dra fast bulten ordentligt. Detta gör att basstången sitter säkert i stativfoten och gör den stabil. 5. Sätt i justerstången i basstångens övre ände och sätt sedan in monteringsstången i basstångens övre ände. 6. Vrid ratten för höjdjustering motsols. 7. Håll händerna på ett sådant sätt att de inte kan komma i kläm mellan de rörliga delarna och höj eller sänk sedan stativet till önskad höjd. 8. Vrid ratten för höjdjustering medsols tills den är ordentligt åtskruvad. Detta säkrar stativet i önskad höjd. Drift- och underhållshandbok: Installation 19
FÄSTA MONITORN PÅ DET MOBILA STATIVET ELLER PÅ IV-STATIVET 9. Om du använder ett IV-stativ placerar du fästet på IV-stativet och drar sedan åt fästets ratt tills det sitter säkert. Fästratt 10. På både det mobila stativet och på IV-stativet ska du se till att låssprinten och snabbkopplingsspaken är i olåst läge (horisontellt). Snabbkopplingsspak i olåst läge Låssprint i olåst läge 11. Med hjälp av handledningen på följande sidor skruvar du fast snabbkopplingslåsplattan på monitorns bakre panel. Snabbkopplingens låsplatta 12. Placera monitorns låsplatta på snabbkopplingsfästet. När den är rätt placerad sitter monitorn säkert på fästet och snabbkopplingsspaken snäpps automatiskt in i den låsta (nedåt) positionen. 13. Se till att snabbkopplingsspaken är säker i den låsta (nedåt) positionen. Detta låser monitorn på plats. Snabbkopplingsspak i låst läge 20
14. Sätt låssprinten i låst läge (nedåt). Detta säkrar snabbkopplingsspaken i det låsta läget. Låssprint i låst läge JUSTERA MONITORNS VINKEL Innan du börjar använda videomonitorn måste du justera vinkeln på monitorn för optimal visning. I perfekt vinkel minimeras skärmblänk och sikten blir maximal. 15. Vrid ratten för vinkeljustering motsols. Vinkeljusteringsratt 16. Luta monitorn till önskad vinkel. 17. Vrid ratten för vinkeljustering medsols. Detta säkrar monitorn i önskad vinkel. 18. För att fästa en bladvagga eller videobatongvagga, se proceduren Fästa vaggan (valfritt). Drift- och underhållshandbok: Installation 21
Procedur 3. FÄSTA VAGGAN (VALFRITT) Du kan välja att fästa en bladvagga eller videobatongvagga på det mobila stativet eller IV-stativet. Videobatongvaggan kan fästas direkt på stativet eller på insidan av bladvaggan. Om du vill fästa en bladvagga på det mobila stativet eller IV-stativet utför du Alternativ 1. Om du vill fästa videobatongvaggan direkt på det mobila stativet eller IV-stativet utför du Alternativ 2. Alternativ 1. FÄSTA BLADVAGGAN PÅ STATIVET Det här alternativet beskriver hur du fäster bladvaggan på mobila stativet eller IV-stativet och även hur du kan fästa videobatongvaggan i bladvaggan om så önskas. 1. Öppna vagglåset och placera stativet bakom vaggan. 2. Stäng vagglåset och dra åt genom att vrida justeringsratten för vaggan medsols. Justeringsratt för vagga 3. Om du vill fästa videobatongvaggan direkt i bladvaggan hakar du fast den. Alternativ 2. FÄSTA VIDEOBATONGVAGGAN PÅ STATIVET 1. Fäst ihop stativklämman och videobatongvaggan med skruvarna. Videobatongvagga (valfritt) 2. Fäst stativklämman och videobatongvaggan på stativet och vrid sedan justeringsratten medsols för att dra åt. 22
Procedur 4. LADDA MONITORNS BATTERI VARNING För att upprätthålla elektrisk säkerhet ska endast den tillhandahållna och medicinskt godkända strömförsörjningen användas. GlideScope-videomonitorn har ett internt litium-jonbatteri. Verathon rekommenderar att du laddar batteriet helt innan du använder enheten för första gången. Under normala driftsförhållanden varar ett fulladdat batteri ca 90 minuter eller längre innan det behöver laddas igen. För optimal batterilivslängd måste du säkerställa att batteriet är fulladdat innan du försöker använda monitorn med batteridrift. Du bör ladda batteriet i temperaturer mellan 0 35 C (32 95 F). Procenttalet ovanför ikonen för batteristatus visar den återstående batteriladdningen. Bild 12. Batteristatusikoner Batteriet måste laddas Ca ⅓ batteriladdning kvar Ca ⅔ batteriladdning kvar Batteriet har en laddningsnivå på ⅔ till fulladdat. Blixtsymbolen indikerar att batteriet laddas. 1. Anslut videomonitorns 12V DC-nätadapter till strömkabeln. 2. På monitorns bakre panel tar du bort locket från eluttaget och ansluter sedan 12V DC-nätadaptern till eluttaget. 3. Anslut strömsladden till ett vägguttag av sjukhuskvalitet. 4. Låt batteriet laddas. Att fullt ladda batteriet kan ta upp till 6 timmar. Drift- och underhållshandbok: Installation 23
Procedur 5. ANSLUTA VIDEOKABELN Med den här proceduren ansluter du en AVL-videobatong för engångsbruk eller ett återanvändbart AVL-videolaryngoskop till monitorn, som visar bilden som kameran sänder. Se till att videomonitorn är avstängd innan du ansluter eller kopplar bort videokabeln. 1. Rikta in pilen på videokabeln mot pilen på videokabeluttaget. 2. Sätt i videokabeln i uttaget. Ett klick hörs när kabeln är korrekt ansluten. Obs: När du kopplar ur videokabeln från monitorn ska du vrida anslutningsringen i pilens riktning. Anslutningsring 24
Procedur 6. ANSLUTA TILL EN EXTERN MONITOR (VALFRITT) VARNING Den externa monitorn måste vara säkerhetsgodkänd medicinsk utrustning. Med HDMI-till-DVI-kabeln kan du ansluta GlideScope-videomonitorn till en extern, medicinskt godkänd monitor. Kontakta din kundtjänstrepresentant på Verathon för mer information. Obs: Bildkvaliteten hos den externa bildskärmen kan variera beroende på dess upplösning. Obs: För att hålla elektromagnetisk interferens (EMI) inom certifierade gränser måste GlideScope AVL-systemet användas med de kablar, delar och tillbehör som specificeras eller levereras av Verathon. Se avsnitten Systemdelar och tillbehör och Komponentspecifikationer för mer information. Användning av andra tillbehör eller kablar än de som specificeras eller tillhandahålls kan leda till ökade emissioner eller minskad immunitet i systemet. 1. Se till att videomonitorn är avstängd. 2. På monitorns baksida tar du bort HDMI-locket från videoutgången. 3. Anslut HDMI-änden av kabeln till video-ut-porten. Videoutgång 4. Anslut den andra änden av kabeln till DVI-porten på en medicinskt godkänd extern bildskärm. 5. Tryck på Strömknappen. Monitorn slås på. 6. Tryck på knappen för Extern video. Indikatorn till höger om knappen lyser när anslutningen lyckas, och video visas på den externa bildskärmen. 7. För att sluta skicka video till en extern monitor trycker du på knappen för Extern video igen. 8. Kontrollera att videomonitorn är avstängd innan du kopplar ur HDMI-till-DVI-kabeln. Drift- och underhållshandbok: Installation 25
Procedur 7. KONFIGURERA ANVÄNDARINSTÄLLNINGAR Du kan konfigurera följande direkt på enheten: Datum och tid Format för datum och tid Knappljud Automatisk avstängning Ljudinspelning Automatisk inspelning Automatisk extern video Klinikens namn Den andra sidan med användarinställningar, som visas i Bild 14, är bara tillgänglig om du använder en GlideScopevideomonitor med programvaruversion 3.4 eller högre. På den här sidan med användarinställningar visas information om systemanvändning. Sidan innehåller inga konfigurerbara inställningar. Se Systemprogramvara på sida 55 om du vill uppdatera programvaran. Bild 13. Skärm för användarinställningar sida 1 Användarinställningar för GlideScope Bild 14. Skärm för användarinställningar sida 2 Användarinställningar för GlideScope UBL Version: 1.4 Core Version: 3.4 Tutorial Version: 1.3 Baton Version: OBS! ANSLUT NÄTADAPTERN FÖR ATT AKTIVERA UPPGRADERING AV PROGRAMVARA Ändra datum, tid och inställningar 01-15-2014 20:35:51 US Knappljud: AV Automatisk avstängning: AV Ljudinspelning: PÅ Automatisk inspelning: AV Automatisk extern video: AV Klinikens namn: KLINIKENS NAMN Nästa sida Läge UBoot Version: 2.1 Filesystem Version: 3.5 App Version: 3.5 - + Avsluta 1. Om det sitter ett USB-minne i monitorn tar du bort det. 2. Tryck på Strömknappen. Monitorn slås på. Monitor Start-/stoppcykel: 3 Körningstid: 0 d 0 h 30 m Batterinivå: 94% Inget USB-minne upptäckt. Hämta kameraskopdata Kameraskop Start-/stoppcykel: 19 Körningstid: 0 d 11 h 30 m Hämta monitordata Tillbaka 3. Håll Handledningsknappen inne när du trycker på Kameraknappen. Skärmen Användarinställningar visas på monitorn. De konfigurerbara användarinställningarna visas i gult och den valda inställningen markeras med rött. 4. Anpassa dina användarinställningar med hjälp av följande knappar: Tryck på Inspelningsknappen för att välja den parameter du vill ställa in. Tryck på Kameraknappen för att minska parametervärdet. Tryck på knappen för Extern video för att öka parametervärdet. När klinikens namn skrivs in flyttar Handledningsknappen markeringen till nästa bokstav. Tryck på Inspelningsknappen två gånger för att flytta tillbaka markeringen till inställningen Datum/Tid. Om du vill visa den andra sidan med användarinställningar trycker du på Inspelningsknappen tills Nästa sida markeras med rött, och sedan trycker du på Handledningsknappen. För att lämna den andra sidan med användarinställningar trycker du på Handledningsknappen igen. 5. När du är klar med att anpassa användarinställningarna trycker du på Inspelningsknappen tills alternativet Avsluta visas i det grå fältet, och sedan på Handledningsknappen. Detta sparar parametrarna och Användarinställningar stängs. 26
Procedur 8. UTFÖRA EN FUNKTIONSKONTROLL Innan du använder enheten för första gången, utför följande funktionskontroll för att säkerställa att systemet fungerar korrekt. Kontakta din kundtjänstrepresentant på Verathon om GlideScope AVL-systemet inte fungerar enligt beskrivningen nedan. 1. Ladda batteriet till monitorn helt (detta tar ca 6 timmar). 2. Anslut videokabeln till monitorn. 3. Tryck på Strömknappen. Monitorn slås på. 4. Titta på monitorskärmen för att kontrollera att bilden som visas tas emot från videobatongen eller videolaryngoskopet. Obs: Bladet kan synas något i det övre vänstra och högra hörnet på monitorn och en tunn linje kan synas i överkanten. Dessa bladkanter fångas i bilden på grund av vidvinkelkameralinsen som används i videolaryngoskopet. Denna bild fungerar som referensram under intuberingsprocessen och säkerställer att orienteringen av bilden är korrekt i monitorn. 5. På monitorns baksida tar du bort locket till USB-porten och sätter sedan i USB-minnet i porten. USB-port 6. Kontrollera att USB-enheten detekteras genom att kontrollera att symbolen USB-minne visas längst ned på skärmen. 7. Tryck på Inspelningsknappen. Inspelning startar. 8. Tryck på Inspelningsknappen igen för att avsluta inspelningen. 9. Vänta tills symbolen Sparar fil har försvunnit från skärmen och ta sedan bort USB-minnet från monitorn. Drift- och underhållshandbok: Installation 27
10. Kontrollera på en dator att den inspelade videofilen (.avi) kan spelas upp. Obs: Om du tittar på den inspelade filen på ett Windows operativsystem (OS) använder du program som till exempel Windows Media Player. Om du tittar på den inspelade videofilen på Mac OS använder du program som: MPlayerX (gratis i App Store SM ) VLC (gratis på http://www.videolan.org/vlc/index.html) Om du tittar på den inspelade videofilen på ios använder du program som: VLC för ios (gratis i App Store) 8player lite (gratis i App Store) Media Player PlayerXtreme HD (gratis i App Store) 28
ANVÄNDA ENHETEN Innan du använder enheten konfigurerar du den enligt anvisningarna i föregående kapitel och verifierar sedan installationen genom att genomföra proceduren Utföra en funktionskontroll. VARNING Återanvändbara AVL-videolaryngoskop och GlideScope Direct intuberingshjälpmedel levereras osterila och kräver rengöring och högnivådesinficering före första användningen. VARNING Se till att instrumentet fungerar korrekt och inte har några tecken på skador före varje användning. Använd inte produkten om enheten verkar vara skadad. För att garantera patientsäkerhet ska återanvändbara videolaryngoskop inspekteras rutinmässigt före och efter varje användning för att garantera att bladet är fritt från grova ytor, vassa kanter, sprickor, utstickande delar eller annan typ av slitage. Om något sådant upptäcks, använd inte skadade eller slitna blad. Kontrollera alltid att alternativa metoder och utrustning för luftvägsbehandling finns redo och tillgängliga. Rapportera misstänkta fel på bladet till Verathon kundtjänst på: Telefon: 800.331.2313 (USA och Kanada) 425.867.1348 (Internationellt) E-post: customerservice@verathon.com AVL-videolaryngoskopen, återanvändbara och för engångsbruk, är utrustade med Reveal anti-imbildningsfunktion som minskar kameraimma under intubering. För att funktionen ska fungera optimalt måste du låta videolaryngoskopet värma upp i 30 120 sekunder före användning, beroende på omgivande temperatur och luftfuktigheten i den kliniska miljön. För att använda enheten är det inte nödvändigt med fullständig optimering av anti-imbildningsfunktionen. Du kan börja intubering på en gång om du så önskar. Obs: Om videolaryngoskopet förvaras i en kall miljö kan ytterligare uppvärmningstid behövas för att antiimbildningsfunktionen ska fungera optimalt. Användning av AVL-systemet består av följande: 1. Ansluta videokabeln till monitorn 2. Föra in videobatongen i engångsbladet (endast system för engångsbruk) 3. Förbereda GlideScope-systemet 4. Intubera med hjälp av GlideScope 4-stegsmetod 5. Intubera med hjälp av GlideScope Direct 6. Använda inspelnings- och stillbildsfunktionerna (valfritt) 7. Använda uppspelningsfunktionen (valfritt) Drift- och underhållshandbok: Använda enheten 29
Procedur 1. ANSLUTA VIDEOKABELN TILL MONITORN Se till att videomonitorn är avstängd innan du ansluter eller kopplar bort videokabeln. Tabell 4. Storlekar på videolaryngoskop STORLEKAR FÖR ENGÅNGSBRUK Engångsblad Videobatong Rekommenderad patientvikt/-storlek GVL 0 engångsblad Videobatong 1-2 Patienter under 1,5 kg (3,3 lbs)* GVL 1 engångsblad Videobatong 1-2 Patienter från 1,5 3,8 kg (3,3 8,4 lbs)* GVL 2 engångsblad Videobatong 1-2 Patienter från 1,8 10 kg (4 22 lbs)* GVL 2,5 engångsblad Videobatong 1-2 Patienter från 10 28 kg (22 61,7 lbs)* GVL 3 engångsblad Videobatong 3-4 Patienter från 10 kg vuxen (22 lbs vuxen)* GVL 4 engångsblad Videobatong 3-4 GlideScope AVL-blad GVL 2-blad GVL 3-blad GVL 4- och GVL 5-blad STORLEKAR FÖR FLERGÅNGSBRUK * Viktangivelserna är ungefärliga; en läkare måste bedöma varje enskild patient. Patienter 40 kg sjuklig fetma (88 lbs sjuklig fetma)* Rekommenderad patientvikt/-storlek Patienter från 4 20 kg* Patienter från 10 kg vuxen* Patienter 40 kg sjuklig fetma* 1. Se till att videolaryngoskopet och andra systemdelar har rengjorts och desinficerats ordentligt. Se kapitel Rengöring och desinficering för mer information. 2. Med hjälp av informationen i Tabell 4, i kombination med en klinisk bedömning av patienten samt läkarens erfarenhet och bedömning, välj det återanvändbara blad eller den kombination av engångsvideobatong/engångsblad som är lämplig för patienten. 3. Rikta in pilen på videokabeln mot pilen på videokabeluttaget. 4. Sätt i videokabeln i uttaget. Ett klick hörs när kabeln är korrekt ansluten. Obs: När du kopplar ur videokabeln från monitorn ska du vrida anslutningsringen i pilens riktning. 30
Procedur 2. FÖRA IN VIDEOBATONGEN I ENGÅNGSBLADET (ENDAST SYSTEM FÖR ENGÅNGSBRUK) 1. Öppna påsen med GVL -engångsblad, men ta inte ut engångsbladet ur förpackningen. 2. Se till att logotypen på sidan av batongen och logotypen på sidan av engångsbladet är i linje med varandra. 3. För in videobatongen i GVL-engångsbladet tills det klickar på plats. Ta inte ut engångsbladet ur påsen förrän du är redo att utföra en intubering. Detta säkerställer att engångsbladet hålls så rent som möjligt. Obs: Se till att du inte för in videobatongen baklänges. Rätt Fel 4. När du tar ut GVL-engångsbladet från förpackningen ska du göra en visuell inspektion av engångsbladet för att säkerställa att alla utvändiga ytor är fria från grova ytor, vassa kanter, utstickande delar eller sprickor. FÖR ENGÅNGSBRUK Drift- och underhållshandbok: Använda enheten 31
Procedur 3. FÖRBEREDA GLIDESCOPE-SYSTEMET 1. Tryck på Strömknappen. Videomonitorn slås på. Obs: Om monitorn låser sig eller inte svarar av någon anledning, håll strömknappen nedtryckt i 10 sekunder för att starta om systemet. 2. Se till att batteriet har tillräcklig laddning. Anslut monitorn direkt till nätet om det behövs. 3. På monitorn kontrollerar du att den bild som visas är från videolaryngoskopets kamera. På monitorn kan en liten del av bladet synas högst upp, eller i det övre vänstra eller högra hörnet. 4. Låt vid behov GlideScope Reveal anti-imbildningsfunktion värma upp under 30 120 sekunder. Obs: Tiden som krävs för att anti-imbildningsfunktionen ska bli helt optimerad varierar beroende på omgivande temperatur och luftfuktighet där utrustningen förvaras eller används. Om videolaryngoskopet förvaras i en kall miljö kan ytterligare uppvärmningstid behövas för att anti-imbildningsfunktionen ska fungera optimalt. 5. Om du vill ha ytterligare förmåner i form av anti-im-funktion, kan du tillsätta Dexide Fred Lite på kamerafönstret på det återanvändbara bladet eller engångsbladet.* Använd lösningen enligt tillverkarens instruktioner. Procedur 4. INTUBERA MED HJÄLP AV GLIDESCOPE 4-STEGSMETOD Om du använder ett GlideScope Direct intuberingshjälpmedel, gå direkt till nästa procedur, Intubera med hjälp av GlideScope Direct. VARNING När du styr endotrakealtuben till den distala spetsen på videolaryngoskopet måste du titta i patientens mun, inte på videomonitorn. Om du inte tittar i munnen kan det leda till skador på halsmandlar eller gomsegel. VARNING Flera områden på videolaryngoskopet eller engångsbladet som kommer i kontakt med patienten kan överstiga 41 C (106 F) som en del av normal drift: Det första området är det område som sänder ut ljus och som omger kameran där anti-im-funktionen sitter. Vid korrekt användning är kontinuerlig kontakt med detta område osannolik eftersom sikten skulle gå förlorad om vävnad skulle komma i kontakt med detta område och enheterna skulle behöva justeras för att återfå sikten av luftvägarna. Det andra området är det område som omger kameran, utom kamerans synhåll. Kontinuerlig kontakt med detta område är osannolik eftersom produkten normalt inte hålls stilla längre än 1 minut. Om kontinuerlig kontakt upprätthålls längre än 1 minut kan termisk skada uppstå som brännskada på slemhinnevävnaden. Obs: Typiska intuberingar tar mindre än 1 minut. För att utföra intubering rekommenderar Verathon att du använder GlideScope 4-stegsmetod som beskrivs här. Varje steg börjar med var användaren bör titta för att genomföra åtgärden. Innan du påbörjar detta ska du kontrollera att monitorn tar emot en korrekt bild från videolaryngoskopet. * Kompatibilitet har påvisats för upp till en timmes kontinuerlig exponering på återanvändbara blad, videobatonger och engångsblad. 32
1. Titta i munnen: Med videolaryngoskopet i vänster hand för du in det vid mittlinjen i svalget. 2. Titta på skärmen: Identifiera epiglottis och styr sedan bladet för att se glottis så bra som möjligt. Bild 15. Bra vy av glottis 3. Titta i munnen:styr försiktigt in den distala spetsen av tuben i position nära laryngoskopspetsen. 4. Titta på skärmen:slutför intuberingen genom att försiktigt rotera eller vinkla tuben för att rikta om den efter behov. Drift- och underhållshandbok: Använda enheten 33
Procedur 5. INTUBERA MED HJÄLP AV GLIDESCOPE DIRECT VARNING Om GlideScope Direct är på under en längre tid kan yttemperaturen överskrida 41 C vid spetsen på bladet, där belysningen och kameran sitter. VARNING Inspektera produkten före användning. Använd inte produkten om den verkar vara skadad. Följande tekniker rekommenderas för användning av GlideScope Direct intuberingshjälpmedel. Se till att GlideScope Direct har rengjorts ordentligt och högnivådesinficerats före användning. Alternativ 1. FRÅN HÖGER SIDA Det här alternativet går ut på att närma sig mun, svalg och glottis från höger sida. 1. Patienten är optimalt placerad med antingen utsträckt hals eller i en klassisk sniffposition. 2. Munnen öppnas och användaren försöker minimera kontakt med läppar och tänder. För in GlideScope Direct till höger om tungan, vilket för tungan åt vänster. INTUBERINGSHJÄLPMEDEL 3. Fortsätt föra in GlideScope Direct längs med tungans bas tills epiglottis syns. GlideScope Direct-spetsen placeras i vallecula så att epiglottis lyfts av trycket mot ligamentum hyoepiglotticum. 4. En direkt siktlinje till glottis kan åstadkommas genom förhöjning av epiglottis. Användaren kan se detta direkt och instruktören kan iaktta förloppet på videomonitorn. 5. Det är frivilligt att använda en mandräng. Användaren försöker föra in endotrakealtuben genom stämbanden. Alternativ 2. FRÅN MITTLINJEN Detta alternativ går ut på att närma sig mun, svalg och glottis från mitten. 1. Patienten är optimalt placerad med antingen utsträckt hals eller i en klassisk sniffposition. 2. Användaren för in GlideScope Direct längs munnens mittlinje och försöker se direkt till epiglottis (vägledning till glottis) och placerar sedan GlideScope Direct-spetsen i vallecula, så att epiglottis lyfts av trycket mot ligamentum hyoepiglotticum. 3. Användaren försöker nu att få en siktlinje till glottis och instruktören iakttar förloppet på videomonitorn. 4. Användaren kan även titta på videobilden om det behövs. 34
Procedur 6. ANVÄNDA INSPELNINGS- OCH STILLBILDSFUNKTIONERNA (VALFRITT) VARNING Använd endast ett USB-minne av passiv typ. Använd inte USB-minnen som drivs av någon annan extern källa. GlideScope AVL-systemet är utrustat med video- och ljudinspelningsfunktioner, och möjligheten att spara en stillbild av direktuppspelningen på monitorn. GlideScope AVL-systemet sparar informationen på ett USB-minne, och du kan visa inspelningar eller stillbilder på en dator eller på videomonitorn. Se Använda uppspelningsfunktionen (valfritt) på sida 37 för mer information om hur du kan visa dessa filer på en monitor. Som standard är ljudinspelning inaktiverad på GlideScope AVL-systemet. Om du vill att systemet ska spela in även ljud, förutom video, genomför du proceduren Konfigurera användarinställningar för att komma till skärmen Användarinställningar, och ändrar där inställningen Ljudinspelning till På. Under inspelning visas ett nummer bredvid symbolen för att indikera ungefär hur stor del av USB-minnet som har använts. När USB-minnet är fullt avbryts inspelningen. 1. På monitorns baksida tar du bort locket till USB-porten och sätter sedan i USB-minnet i porten. Obs: Om du inte sätter i ett USB-minne är funktionerna videoinspelning, ljudinspelning och kamera inte tillgängliga. USB-port 2. Kontrollera att USB-enheten detekteras genom att kontrollera att symbolen USB-minne visas längst ned på skärmen. 3. Om du spelar in intuberingen trycker du på Inspelningsknappen. Videoinspelning startar och sparas på USBminnet. Om ljudinspelning är aktiverad i Användarinställningar visas symbolen Ljudinspelning har aktiverats skärmen och ljud spelas in med videon. på 4. När du är klar med inspelningen trycker du på Inspelningsknappen igen och väntar sedan på att symbolen Sparar fil ska försvinna. Obs: Om du tar bort USB-minnet innan Sparar fil-symbolen har försvunnit går inspelningen förlorad. Drift- och underhållshandbok: Använda enheten 35
5. Om du vid något tillfälle vill spara en bild av direktuppspelningen till USB-minnet trycker du på Kameraknappen och väntar sedan på att symbolen Sparar stillbild ska försvinna. Obs: Om du tar bort USB-minnet innan Sparar stillbild-symbolen har stängts av går bilden förlorad. 6. Om du vill se de inspelade filerna på videomonitorn går du till Använda uppspelningsfunktionen (valfritt). Om du vill se de inspelade filerna på datorn sätter du in USB-minnet i datorn och visar sedan.avi- eller.jpg-filerna. Obs: Om du tittar på den inspelade filen på ett Windows operativsystem (OS) använder du program som till exempel Windows Media Player. Om du tittar på den inspelade videofilen på Mac OS använder du program som: MPlayerX (gratis i App Store SM ) VLC (gratis på http://www.videolan.org/vlc/index.html) Om du tittar på den inspelade videofilen på ios använder du program som: VLC för ios (gratis i App Store) 8player lite (gratis i App Store) Media Player PlayerXtreme HD (gratis i App Store) 36
Procedur 7. ANVÄNDA UPPSPELNINGSFUNKTIONEN (VALFRITT) Inspelade videor och stillbilder på ett USB-minne kan visas på GlideScope-videomonitorn. Den här funktionen är bara tillgänglig om du använder en GlideScope-videomonitor med programvaruversion 3.4 eller högre. För mer information om att uppgradera programvaran, se Systemprogramvara på sida 55. 1. På monitorns baksida tar du bort locket till USB-porten och sätter sedan i USB-minnet i porten. 2. Kontrollera att USB-enheten detekteras genom att kontrollera att symbolen USB-minne visas längst ned på skärmen. 3. Tryck och håll inne knappen Handledning 3 sekunder eller längre. Uppspelningsmenyn visas. Bild 16. Uppspelningsmeny Tutorial 20140114_205213.jpg 20140114_203419.avi 20140110_203355.avi 20130411_143605.avi 20131101_132217.jpg 20131101_132115.avi 20130411_213043.avi 4. Navigera i menyn enligt följande: Tryck på Kameraknappen för att gå uppåt i listan över uppspelningsfiler. Tryck på knappen för Extern video för att gå nedåt i listan över uppspelningsfiler. 5. När du har valt det objekt som du vill spela upp trycker du på Handledningsknappen. Uppspelningen startar. 6. När filen spelas upp och visas på skärmen trycker du på Kameraknappen för att spela upp nästa fil ovanför den som visas. Tryck på knappen för Extern video för att spela upp nästa fil nedanför den som visas. 7. Om filen som spelas upp är en video pausar du och återupptar uppspelningen genom att trycka på Handledningsknappen. 8. Tryck på Inspelningsknappen för att gå tillbaka till uppspelningsmenyn. 9. Tryck på Inspelningsknappen igen för att stänga uppspelningsmenyn. Drift- och underhållshandbok: Använda enheten 37
TIPS FÖR ANVÄNDNING AV GLIDESCOPE AVL-SYSTEMET GlideScope videolaryngoskop är konstruerat för att föras ner längs tungans mittlinje till epiglottis. GlideScope videolaryngoskop kan användas för att skapa ett lyft av Macintosh-typ av epiglottis eller för att åstadkomma ett Miller-lyft. Intuberingar med hjälp av GlideScope-videolaryngoskopet kräver endast ca 0,5 1,5 kg (1 3,5 lbs) lyftkraft. Användning av en endotrakealtub med mandräng rekommenderas. GlideRite styv mandräng är konstruerad för att komplettera GlideScope-videolaryngoskopets vinkel och därmed underlätta intubering och bör användas med endotrakealtuber som är 6,0 mm eller större. En formbar mandräng med en vinkel på 60 90 kan användas. För att underlätta endotrakealtubens passage vid stämbanden drar du gradvis tillbaka mandrängen ca 5 cm (2 in.). Att dra tillbaka laryngoskopet 1 cm (0,5 in.) kan vara fördelaktigt för att minska betraktningsvinkeln och låta glottis falla. TIPS FÖR ANVÄNDNING AV ENDOTRAKEALTUBER För in endotrakealtuben (ETT) bakom eller precis intill GlideScope-videolaryngoskopet. För inte in mandrängen i struphuvudet under intubering. För försiktigt in den distala änden av ETT mellan stämbanden. När videolaryngoskopet eller endotrakealtuben förs in, titta direkt i munnen för att undvika att skada endotrakealtubens manschett, patientens tänder eller mjukvävnad, som gomsegel eller tonsiller. För fram ETT samtidigt som du drar ut mandrängen med tummen. Mandrängen ska dras ut ca 5 cm (2 in.). Undvik att lyfta eller trycka på glottis i onödan. Maximal strupexponering gör inte alltid intuberingen lättare; genom att minska höjden som appliceras på laryngoskopet kan insättningen av ETT gå lättare. 38
RENGÖRING OCH DESINFICERING ALLMÄN INFORMATION VARNING Eftersom produkten sannolikt kommer att kontamineras med blod eller kroppsvätskor som kan överföra patogener måste alla rengöringsanläggningar vara i överensstämmelse med amerikanska OSHA Standard 29 CFR 1910.1030 Bloodborne Pathogens (blodburna patogener), eller likvärdig standard. Mer information finns på www.osha.gov. VARNING Vilka rengörings-, desinficerings- och steriliseringsprodukter som finns varierar från land till land, och Verathon kan inte testa produkter på alla marknader. För mer information, vänligen kontakta Verathon kundtjänst på 1.800.331.2313 eller din lokala representant. För kontaktinformation, gå till verathon.com/contact-us. VARNING Produkten får endast rengöras, desinficeras eller steriliseras genom användning av de godkända lågtemperaturprocesser som anges i denna handbok. De rengörings-, desinficerings- och steriliseringsmetoder som anges rekommenderas av Verathon, på grundval av effektivitet eller kompatibilitet med komponentmaterial. VARNING Återanvändbara videolaryngoskop anses vara en halvkritisk anordning avsedd för kontakt med luftvägarna. Den måste rengöras noga och genomgå högnivådesinficering efter varje användning. VARNING Se till att du följer tillverkarens instruktioner för hantering och kassering av rengörings- och desinficeringslösningar som tillhandahålls i denna handbok. VARNING Rengöring är kritiskt för att säkerställa att en komponent är redo för desinficering. Underlåtenhet att rengöra enheten ordentligt kan leda till kontaminerade instrument efter avslutad sterilisering. Vid rengöring ska man säkerställa att alla främmande föremål avlägsnas från enhetens yta. Detta låter de aktiva ingredienserna i den valda desinficeringsmetoden nå samtliga ytor. VARNING Placera inte GlideScope AVL videobatong eller återanvändbara videolaryngoskop i vaggan om någon av komponenterna är kontaminerad. Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 39
Rengöring och desinficering av GlideScope AVL-systemet är en viktig del av systemunderhållet. Se till att varje systemdel har rengjorts och desinficeras enligt den vägledning som anges i Tabell 5 före varje användning. Du bör även undersöka AVL regelbundet för att säkerställa att det fungerar som det ska. Se kapitlet Underhåll och säkerhet på sida 54 för mer information. Det här kapitlet är indelat i följande avsnitt: Allmän information Innehåller en översikt över systeminformation samt procedurer för rengöring och desinficering som är gemensamma för engångs- och flergångssystem Flergångssystem Innehåller procedurer för rengöring och desinficering av det återanvändbara bladet Engångssystem Innehåller procedurer för rengöring och desinficering av AVL-videobatongen Direct intuberingshjälpmedel Innehåller procedurer för rengöring och desinficering av GlideScope Direct intuberingshjälpmedel Kontrollera att skyddshättan sitter rätt på videokabelkontakten före rengöring och desinficering. Pilen på kontakten ska vara helt i linje med pricken på skyddslocket. VIKTIGT Rätt Låt inte några kontaminanter torka på enheten. Kontaminanter från kroppen tenderar att fastna på fasta ytor när de torkat, vilket gör borttagning svårare. Läs och följ instruktionerna för hur produkten ska användas när du använder något av desinficeringsmedlen som nämns i denna handbok. Fel 40
Obs: Det underförstås att alla poster i denna tabell kommer att användas för det de är avsedda och att desinficeringsnivån eller den sterilisering som krävs kan variera beroende på lokala bestämmelser. Tabell 5. Riskbedömning för AVL engångs- och återanvändbara system ENHET STERIL ANVÄNDNING SPAULDING-/CDC- KLASSIFICERING Monitor* Icke-steril Återanvändbar Ej kritisk Vagga* Icke-steril Återanvändbar Ej kritisk GVL - engångsblad Steril För engångsbruk Halvkritisk Videobatong Icke-steril Återanvändbar Ej kritisk X Återanvändbart AVL-blad GlideScope Direct GlideRite styv mandräng DESINFICERINGS- NIVÅ Låg Mellan Hög Icke-steril Återanvändbar Halvkritisk X Icke-steril Återanvändbar Halvkritisk X Icke-steril Återanvändbar Halvkritisk X STERILISERING * Rengör videomonitorn och vaggan när de är synbart nedsmutsade, och gör det regelbundet, enligt en tidsplan fastställd av den medicinska vårdinrättningen eller den medicinska vårdgivaren. Engångsblad får inte rengöras, desinficeras eller steriliseras. Kassera engångsblad efter användning. AVL-videobatongen är en icke-steril, återanvändbar enhet som skyddas från kontakt med slemhinnor och icke intakt hud genom engångsblad (sterila, för engångsbruk) när de används på avsett sätt. Lågnivådesinficering rekommenderas för AVL-videobatongen efter varje gång den används på en patient. Högnivådesinficering av videobatongen krävs när den är synligt smutsig. X Markerade rutor visar minimikrav på desinficeringsnivå. Procedur 1. VIKTIGT Skuggade områden indikerar att desinficerings-/steriliseringsnivå inte krävs eller inte är kompatibel med enhetens material. Icke skuggade områden visar tillåtna desinficerings- eller steriliseringsnivåer baserat på kompatibilitet med enhetens material. RENGÖRA GLIDESCOPE-VIDEOMONITORN Se till att du inte använder några slipmedel, borstar, kuddar eller verktyg vid rengöring av videomonitorns skärm. Skärmen kan repas, vilket skadar enheten permanent. Rengör videomonitorn när den är synbart nedsmutsad, och gör det regelbundet, enligt en tidsplan fastställd av den medicinska vårdinrättningen eller den medicinska vårdgivaren. 1. Stäng av videomonitorn och dra sedan ut enhetens kontakt. 2. Med hjälp av 70 % isopropylalkohol (IPA), Metrex CaviWipes, AHP Oxivir, or PDI Chlorascrub, torkar du av utsidan av videomonitorn. Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 41
Procedur 2. RENGÖRA VAGGAN Rengör vaggan när den är synbart nedsmutsad, och gör det regelbundet, enligt en tidsplan fastställd av den medicinska vårdinrättningen eller den medicinska vårdgivaren. 1. Torka av vaggan med en standardrengöringsprodukt av sjukhuskvalitet för ytor. Procedur 3. RENGÖRA OCH STERILISERA GLIDERITE STYV MANDRÄNG GlideRite styv mandräng är en icke-steril, återanvändbar enhet som kräver rengöring och antingen högnivådesinfektion eller sterilisering före användning. I denna procedur avser termen rent vatten vatten som är lämpligt för desinfektion enligt lokala föreskrifter och din sjukvårdsinrättning. Tabell 6. Rengörings- och desinfektionsmetoder för GlideRite styv mandräng METOD NIVÅ CYKLER* FÖRHÅLLANDEN Metrex CaviCide Rengöringsmedel 3 000 Getinge Tec Wash III Rengöringsmedel 3 000 Metrex EmPower Rengöringsmedel 3 000 Pro-Line Solutions EcoZyme Rengöringsmedel 3 000 Metrex MetriCide 28 Hög 3 000 Vattentemperatur: 33 40 C (91 104 F) Exponering: Spraya alla ytor tills de är genomvåta. Låt verka i 3 minuter. Borsta av alla ytor. Sköljning: Skölj i 5 minuter under rinnande vatten. Använd en mjuk borste och en spruta när du sköljer och borsta alla svåråtkomliga områden. Vattentemperatur: 20 40 C (68 104 F) Exponering: Blötlägg i 3 minuter. Borsta av alla ytor. Sköljning: Skölj i 3 minuter under rinnande vatten. Vattentemperatur:19 29 C (66 84 F) Exponering: Bered en lösning med 1 uns/gallon (7,81 ml/l). Blötlägg delen i 3 minuter. Innan delen tas upp ur lösningen, borsta alla ytor och var särskilt uppmärksam med svåråtkomliga ytor. Sköljning: Skölj i 3 minuter under rinnande vatten. Vattentemperatur:19 29 C (66 84 F) Exponering: Bered lösningen med 1 uns/gallon (7,81 ml/l) i 30 40 C (86 104 F) vatten. Blötlägg delen i 5 minuter. Innan delen tas upp ur lösningen, borsta alla ytor och var särskilt uppmärksam med svåråtkomliga ytor. Spola kontakterna med hjälp av en spruta. Sköljning: Skölj i 5 minuter under rinnande vatten. Konditionering: 23 27 C (73 81 F) Vattentemperatur: 33 40 C (91 104 F) Exponering: Blötlägg i 20 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från delens yta. Sköljning: (3) 3-minuters nedsänkningar i rent vatten, under omskakning, spolning och borstning med en steril, mjuk borste. 42
METOD NIVÅ CYKLER* FÖRHÅLLANDEN STERIS Revital-Ox Resert XL HLD Revital-Ox Resert HLD/ Chemosterilant Resert XL HLD ASP Cidex OPA Metrex MetriCide OPA Plus Hög 3 000 Hög 3 000 Hög 3 000 Konditionering: 20 C (68 F) eller högre Vattentemperatur: 20 C (68 F) eller högre Exponering: Blötlägg i 8 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från delens yta. Sköljning: (1) 1 minuts nedsänkning i rent vatten under omskakning. Konditionering: 20 C (68 F) eller högre Vattentemperatur: 20 C (68 F) eller högre Exponering: Blötlägg i 12 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från delens yta. Sköljning: (3) 1-minuts nedsänkning i rent vatten under omskakning. Konditionering: 20 C (68 F) eller högre Vattentemperatur: 20 C (68 F) eller högre Exponering: Blötlägg i 12 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från delens yta. Sköljning: (3) 1-minuts nedsänkning i rent vatten under omskakning. Koncentration: 750 950 miljondelar Medivators Rapicide PA 30 C Hög 100 STERIS S40 eller S20 Hög 675 ASP Väteperoxidgasplasma Sterilisering 500 STERIS Vaprox HC Sterilisering 500 Konditionering: 28 32 C (82 90 F) Exponering: 5 minuter i ett Medivators Advantage Plus AERrengöringssystem med följande konfiguration: Koppling: 2-8-002HAN Rev. B Parameter: 1-24-010 C DISF Standardcykler i följande processorer: STERIS SYSTEM 1 (utanför USA) SYSTEM 1E (i USA) SYSTEM 1 EXPRESS (utanför USA) SYSTEM 1 PLUS (utanför USA) STERRAD 100S (i USA) STERRAD 100S kort cykel (utanför USA) STERRAD NX standardcykel STERRAD 100NX standardcykel STERRAD 50 STERRAD 200 kort cykel Icke-lumencykel i alla STERIS Amsco V-PRO - steriliseringssystem med låg temperatur. Autoklavering (ångcykel) Sterilisering 300 Temperatur: 132 137 C (270 279 F) Exponering: 4 18 minuter * Värdet anger antalet kompatibilitetscykler som testats. Denna kemikalie kan missfärga metallkomponenter, men missfärgning påverkar inte systemets funktion eller effektivitet. Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 43
RENGÖRA MANDRÄNGEN 1. Använd den vattentemperatur som anges i Tabell 6, skölj mandrängen i rent kranvatten och skrubba med en mjuk borste tills all synlig kontaminering har tagits bort. 2. Förbered en av de godkända rengöringslösningarna i Tabell 6 enlighet med lösningstillverkarens anvisningar. 3. Exponera delarna för rengöringslösningen enligt anvisningarna i Tabell 6. Obs: Om du använder Metrex CaviCide sprayar du ytterligare lösning efter behov för att se till att mandrängen förblir synligt våt under hela exponeringstiden. 4. Skölj mandrängen enligt anvisningarna i Tabell 6. VARNING För att minska risken för cytotoxiska rester vid rengöring med Metrex CaviCide, ska du noggrant skölja delen enligt instruktionerna i denna handbok. 5. Inspektera mandrängen för att upptäcka kontaminering. Om det finns några tecken på kontaminering börjar du om proceduren. 6. Med hjälp av en ren, luddfri trasa, ren luft av sjukhuskvalitet, eller en tork med låg temperatur, torkar du mandrängen. Delen ska nu vara ren och fri från kontaminering. Hantera produkten försiktigt för att undvika återkontaminering. DESINFICERA ELLER STERILISERA MANDRÄNGEN 7. Se till att mandrängen är ordentligt rengjord, enligt de föregående stegen. 8. Förbered och konditionera desinfektions- eller steriliseringslösningen enligt tillverkarens anvisningar och de förhållanden som anges i Tabell 6. 9. Desinficera eller sterilisera mandrängen enligt de förhållanden som anges i Tabell 6. 10. Skölj mandrängen enligt de förhållanden som anges i Tabell 6. 11. Torka mandrängen med hjälp av en steril duk, ren luft av sjukhuskvalitet, eller en tork med låg temperatur. 12. Inspektera mandrängen visuellt för att kontrollera att det inte finns tecken på skador eller sprickor. Om mandrängen är skadad, kassera den och kontakta Verathon kundtjänst för att beställa en ny mandräng. 13. Förvara mandrängen i ren miljö. 44
FLERGÅNGSSYSTEM Procedur 1. RENGÖRA OCH DESINFICERA DET ÅTERANVÄNDBARA BLADET Det återanvändbara GlideScope AVL-videolaryngoskopet kräver högnivådesinficering före användning. Se Tabell 5 på sida 41 för mer information om riskbedömning av AVL-systemets delar. VIKTIGT Använd inte metall- eller slipborstar, skurkuddar eller stela verktyg för att rengöra bladet. Fönstret som skyddar kameran och belysningen kan repas, och enheten kan skadas permanent. Produkten är värmekänslig. Att utsätta komponenterna för temperaturer som överstiger 60 C (140 F) orsakar skador på elektroniken och ogiltigförklarar garantin. I denna procedur avser termen rent vatten vatten som är lämpligt för högnivådesinfektion enligt lokala föreskrifter och din sjukvårdsinrättning. Tabell 7. Metoder för rengöring och desinficering av det återanvändbara GlideScope AVL-bladet KEMIKALIE DESINFICERINGS- NIVÅ FÖRHÅLLANDEN Enzymatiskt debrideringsmedel/ rengöringsmedel Rengöringsmedel Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Vattentemperatur: 19 29 C (66 84 F) Metrex EmPower ASP Cidex OPA Rengöringsmedel Hög Exponering: Bered en lösning med 1 uns/gallon. Blötlägg delen i 3 minuter. Innan delen tas upp ur lösningen, borsta alla ytor och var särskilt uppmärksam med svåråtkomliga ytor. Sköljning: Skölj i 3 minuter under rinnande vatten. Konditionering: 20 40 C (68 104 F) Exponering: Blötlägg i 12 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från bladets yta ÅTERANVÄNDBAR Sköljning: (3) 1-minuts nedsänkningar i rent vatten under omskakning Konditionering: 20 ± 2 C (68 ± 4 F) Metrex MetriCide Plus 30 Hög Exponering: Blötlägg i 20 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från bladets yta Sköljning: (3) 1-minuts nedsänkningar i rent vatten under omskakning STERIS Revital-Ox Resert XL HLD Konditionering: 20 60 C (68 140 F) Vattentemperatur: 20 60 C (68 140 F) Revital-Ox Resert HLD/ Chemosterilant Resert XL HLD Hög Exponering: Blötlägg i 8 minuter, så att alla luftbubblor avlägsnas från bladets yta Sköljning: (1) 1 minuts nedsänkning i rent vatten under omskakning. Se till att kontakten sköljs ordentligt. Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 45
KEMIKALIE STERIS S40 eller S20 STERIS Vaprox HC * ASP Hydrogen Peroxide Gas Plasma* DESINFICERINGS- NIVÅ Hög/ Sterilisering Sterilisering Sterilisering Standardcykler i följande processorer: STERIS SYSTEM 1 (utanför USA) SYSTEM 1E (i USA) SYSTEM 1 EXPRESS (utanför USA) SYSTEM 1 PLUS (utanför USA) FÖRHÅLLANDEN Icke-lumencykel i alla STERIS Amsco V-PRO -steriliseringssystem med låg temperatur. STERRAD 100S (i USA), STERRAD 100S kort cykel (utanför USA), STERRAD NX standardcykel, eller STERRAD 100NX standardcykel * Kompatibel med 250 cykler. Att överskrida 250 cykler kan inverka på produktens potentiella livslängd. Kompatibel med 2000 cykler. Kompatibel med 500 cykler. Att överskrida 500 cykler kan inverka på produktens potentiella livslängd. RENGÖRA DET ÅTERANVÄNDBARA GLIDESCOPE AVL-BLADET 1. Se till att videomonitorn har stängts av. 2. Koppla ur videokabeln från monitorn genom att vrida anslutningsringen i pilens riktning. ÅTERANVÄNDBAR Anslutningsring 3. Sätt skyddshättan på kontakten. Säkerställ att markeringen på hättan är i linje med pilen på kabeln. 4. Tvätta det återanvändbara videolaryngoskopet manuellt med ett rengöringsmedel avsett för medicinsk utrustning eller ett enzymatiskt debrideringsmedel/rengöringsmedel för att avlägsna allt främmande material (t.ex. jord och organiskt material) från enhetens yta. Mer information finns i Tabell 7. 5. Skölj det återanvändbara videolaryngoskopet i rent, rinnande vatten. Nu kan videolaryngoskopet desinficeras. 46
DESINFICERA ELLER STERILISERA DET ÅTERANVÄNDBARA GLIDESCOPE AVL-BLADET 6. Se till att skyddshättorna sitter säkert på kontakterna, enligt Steg 3. 7. Se till att videolaryngoskopet är ordentligt rengjort, enligt Steg 4. 8. Förbered och konditionera desinfektionslösningen enligt tillverkarens anvisningar och de förhållanden som anges i Tabell 7. 9. Desinficera delen enligt de förhållanden som anges i Tabell 7. Exponeringsprocess och -tider varierar beroende på lösning och på del. 10. Skölj delen med den vattentemperatur (i tillämpliga fall) och de sköljningsanvisningar som anges i Tabell 7. Sköljningsprocess och -tider varierar beroende på lösning och på del. 11. Torka delen med hjälp av en steril duk, ren luft av standardsjukhuskvalitet eller en tork med låg temperatur. 12. Inspektera det återanvändbara bladet enligt instruktionerna i proceduren nedan och förvara sedan delen i en ren miljö. Procedur 2. INSPEKTERA DET ÅTERANVÄNDBARA BLADET VARNING Se till att instrumentet fungerar korrekt och inte har några tecken på skador före varje användning. Använd inte produkten om enheten verkar vara skadad. För att garantera patientsäkerhet ska GlideScope videolaryngoskop inspekteras rutinmässigt före och efter varje användning för att garantera att bladet är fritt från grova ytor, vassa kanter, sprickor, utstickande delar, separation från hylsa, ytdelaminering eller annan typ av slitage. Om något detekteras ska det skadade eller slitna bladet inte användas, annars kan bladet gå sönder och orsaka patientskada eller dödsfall. Kontrollera alltid att alternativa metoder och utrustning för luftvägsbehandling finns redo och tillgängliga. Rapportera misstänkta fel på bladet till Verathon kundtjänst på: Telefon: 800.331.2313 (USA och Kanada) 425.867.1348 (Internationellt) ÅTERANVÄNDBAR E-post: customerservice@verathon.com 1. Inspektera videolaryngoskopet visuellt för att upptäcka tecken på skador. Skada och slitage som kan påverka säkerheten visas i de röda cirklarna och är resultatet av accelererande testning av cykler till brott för att simulera värsta användningsscenario (utslitning). Försämrad yta Sprickor Sprickor i kamerafönstret Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 47
ENGÅNGSSYSTEM Se Tabell 5 på sida 41 för mer information om riskbedömning av AVL-systemets delar. Procedur 1. TA BORT ENGÅNGSBLADET GVL -engångsbladet är en steril enhet avsedd för engångsbruk. Efter varje användning är det en miljöfara och det måste avlägsnas från AVL-videobatongen och tas om hand på ett sätt som är förenligt med lokala föreskrifter. 1. Håll bladet i ena handen. 2. För att minimera den kraft som behövs för att avlägsna videobatongen från engångsbladet kan du försiktigt trycka med tummen och fingret på engångsbladets krage. 3. Ta tag i videobatongens handtag med andra handen och dra bestämt. FÖR ENGÅNGSBRUK 48
Procedur 2. RENGÖRA OCH DESINFICERA VIDEOBATONGEN När den används på avsett sätt är AVL-videobatongen en icke-steril, återanvändbar enhet som skyddas från kontakt med slemhinnor och icke intakt hud av ett engångsblad (sterilt, för engångsbruk). Lågnivådesinficering rekommenderas för AVL-videobatongen efter varje gång den används på en patient. Högnivådesinficering av videobatongen krävs när den är synligt smutsig. VIKTIGT Använd inte metall- eller slipborstar, skurkuddar eller stela verktyg för att rengöra videobatongen. Fönstret som skyddar kameran och belysningen kan repas, och enheten kan skadas permanent. Produkten är värmekänslig. Att utsätta komponenterna för temperaturer som överstiger 60 C (140 F) orsakar skador på elektroniken och ogiltigförklarar garantin. Blekmedel kan användas på videobatonger, men se upp med delar i rostfritt stål eftersom blekmedel kan korrodera rostfritt stål. Tabell 8. Metoder för rengöring och desinficering av GlideScope AVL-videobatongen KEMIKALIE Enzymatiskt debrideringsmedel/ rengöringsmedel DESINFICERINGS- NIVÅ Rengöringsmedel Enligt kemikalietillverkarens anvisningar FÖRHÅLLANDEN Blekmedel (500 ppm) Låg Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Isopropylalkohollösning (70 %) Låg Enligt kemikalietillverkarens anvisningar ASP Cidex OPA Hög Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Metrex MetriCide Plus 30 Hög Enligt kemikalietillverkarens anvisningar FÖR ENGÅNGSBRUK Sultan Healthcare Sporox II STERIS S40 eller S20 ASP Väteperoxidgasplasma Hög Sterilisering Sterilisering Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Standardcykler i följande processorer: STERIS SYSTEM 1 (utanför USA) SYSTEM 1E (i USA) SYSTEM 1 EXPRESS (utanför USA) SYSTEM 1 PLUS (utanför USA) STERRAD 100S (i USA), STERRAD 100S kort cykel (utanför USA), STERRAD NX standardcykel, eller STERRAD 100NX standardcykel Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 49
RENGÖRA GLIDESCOPE AVL-VIDEOBATONGEN 1. Se till att videomonitorn har stängts av. 2. Koppla ur videokabeln från monitorn genom att vrida anslutningsringen i pilens riktning. Anslutningsring 3. Sätt skyddshättan på kontakten. Säkerställ att markeringen på hättan är i linje med pilen på kabeln. FÖR ENGÅNGSBRUK 4. Tvätta videobatongen manuellt med ett rengöringsmedel avsett för medicinsk utrustning eller ett enzymatiskt debrideringsmedel/rengöringsmedel för att avlägsna allt främmande material (t.ex. jord och organiskt material) från enhetens yta. Mer information finns i Tabell 8. 5. Skölj videobatongen i rent, rinnande vatten. Nu kan videobatongen desinficeras. DESINFICERA ELLER STERILISERA GLIDESCOPE AVL-VIDEOBATONGEN 6. Säkerställ att utrustningen är ren enligt ovanstående steg. 7. Säkerställ att skyddshättan sitter som den ska på kontakten. 8. Förbered och konditionera desinfektionslösningen enligt tillverkarens anvisningar och de förhållanden som anges i Tabell 8. 9. Desinficera AVL-videobatongen enligt de förhållanden som anges i Tabell 8. Exponeringsprocess och -tider varierar beroende på lösning och på del. 10. I tillämpliga fall, skölj videobatongen enligt lösningstillverkarens instruktioner. 11. Torka videobatongen med hjälp av en steril duk, ren luft av sjukhuskvalitet, eller en tork med låg temperatur. 12. Inspektera videobatongen enligt instruktionerna i proceduren nedan och förvara sedan den desinficerade videobatongen i en ren miljö. 50
Procedur 3. INSPEKTERA VIDEOBATONGEN VARNING Se till att instrumentet fungerar korrekt och inte har några tecken på skador före varje användning. Använd inte produkten om enheten verkar vara skadad. Kontrollera alltid att alternativa metoder och utrustning för luftvägsbehandling finns redo och tillgängliga. Rapportera misstänkta fel till Verathon kundtjänst på: Telefon: 800.331.2313 (USA och Kanada) 425.867.1348 (Internationellt) E-post: customerservice@verathon.com 1. Inspektera videobatongen visuellt för att upptäcka tecken på skador. Utför en rutinmässig inspektion av GlideScope AVL-videobatongen före och efter varje användning för att säkerställa att alla endoskopiska komponenter är fria från ojämna ytor, vassa kanter, utstickande delar eller sprickor. FÖR ENGÅNGSBRUK Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 51
DIRECT INTUBERINGSHJÄLPMEDEL GlideScope Direct intuberingshjälpmedel kräver högnivådesinficering före användning. Se Tabell 5 på sida 41 för mer information om riskbedömning av AVL-systemets delar. VIKTIGT Använd inte metall- eller slipborstar, skurkuddar eller stela verktyg för att rengöra bladet. Fönstret som skyddar kameran och belysningen kan repas, och enheten kan skadas permanent. Produkten är värmekänslig. Att utsätta komponenterna för temperaturer som överstiger 60 C (140 F) orsakar skador på elektroniken och ogiltigförklarar garantin. Procedur 1. RENGÖRA OCH DESINFICERA GLIDESCOPE DIRECT Tabell 9. Metoder för rengöring och desinficering av GlideScope Direct KEMIKALIE Enzymatiskt debrideringsmedel/ rengöringsmedel DESINFICERINGS- NIVÅ Rengöringsmedel Enligt kemikalietillverkarens anvisningar FÖRHÅLLANDEN ASP Cidex OPA * Hög Enligt kemikalietillverkarens anvisningar INTUBERINGSHJÄLPMEDEL Metrex MetriCide Plus 30 * Sultan Healthcare Sporox II * STERIS S40 eller S20 * ASP Hydrogen Peroxide Gas Plasma Hög Hög Sterilisering Sterilisering Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Enligt kemikalietillverkarens anvisningar Standardcykler i följande processorer: STERIS SYSTEM 1 (utanför USA) SYSTEM 1E (i USA) SYSTEM 1 EXPRESS (utanför USA) SYSTEM 1 PLUS (utanför USA) STERRAD 100S (i USA), STERRAD 100S kort cykel (utanför USA), STERRAD NX standardcykel, eller STERRAD 100NX standardcykel * Testad för 500 kompatibilitetscykler. Testad för 100 kompatibilitetscykler. 52
RENGÖRA GLIDESCOPE DIRECT 1. Se till att videomonitorn har stängts av. 2. Koppla ur videokabeln från monitorn genom att vrida anslutningsringen i pilens riktning. Anslutningsring 3. Sätt skyddshättan på kontakten. Säkerställ att markeringen på hättan är i linje med pilen på kabeln. 4. Tvätta GlideScope Direct manuellt med ett rengöringsmedel avsett för medicinsk utrustning eller ett enzymatiskt debrideringsmedel/rengöringsmedel för att avlägsna allt främmande material (t.ex. jord och organiskt material) från enhetens yta. Mer information finns i Tabell 9. 5. Skölj GlideScope Direct i rent, rinnande vatten. Nu kan bladet desinficeras. DESINFICERA ELLER STERILISERA GLIDESCOPE DIRECT 6. Säkerställ att utrustningen är ren enligt ovanstående steg. 7. Säkerställ att skyddshättan sitter som den ska på kontakten. 8. Förbered och konditionera desinfektionslösningen enligt tillverkarens anvisningar och de förhållanden som anges i Tabell 9. INTUBERINGSHJÄLPMEDEL 9. Desinficera GlideScope Direct enligt de förhållanden som anges i Tabell 9. Exponeringsprocess och -tider varierar beroende på lösning och på del. 10. I tillämpliga fall, skölj bladet enligt lösningstillverkarens instruktioner. 11. Torka bladet med hjälp av en steril duk, ren luft av sjukhuskvalitet, eller en tork med låg temperatur. 12. Förvara det desinficerade bladet i ren miljö. INSPEKTERA GLIDESCOPE DIRECT 13. Undersök bladet och den inbyggda kabeln för att upptäcka tecken på skador. Metallbladet bör inte ha några tecken på skador annat än smärre, ytliga repor till följd av användning. Om skador upptäcks ska delen inte användas. Kontakta Verathon kundtjänst. Drift- och underhållshandbok: Rengöring och desinficering 53
UNDERHÅLL OCH SÄKERHET INSPEKTIONER I tillägg till att användaren rutinmässigt utför inspektioner före och efter varje användning, bör inspektioner utföras med jämna mellanrum för att säkerställa att enheterna fungerar säkert och effektivt. Vi rekommenderar att en person som känner till instrumentet gör en fullständig visuell kontroll av alla delar minst var tredje månad. Inspektören bör kontrollera systemet för följande: Yttre skador på utrustningen Skador på strömkabeln eller nätadaptern Skador på kontakter eller på kabelisolering Rapportera misstänkta fel till Verathon kundtjänst på: Telefon: 800.331.2313 (USA och Kanada) +1.425.867.1348 (Internationellt) E-post: customerservice@verathon.com KOMPATIBILITET FÖR ELUTION För användning med GlideScope AVL flergångsblad har Verathon slutfört kompatibilitetstestning med en lösning med 1 % natriumdodecylsulfat (SDS) med ph 11,0. SDS-lösningen används ofta i Europa som elueringslösning för att samla in prover av kvarvarande proteiner från medicinska verktyg eller enheter som rengörs efter att ha kommit i kontakt med patientvävnad. Proteinprovlösningen undersöks sedan som en verifiering av sjukhusets rengöringsprocess. Testerna gav slutsatsen att 1 % SDS-lösning med ph 11,0 är kemiskt kompatibel med flergångsbladen och ger inte några biverkningar när man utför 30-minuters blötläggningar upprepade gånger i 100 cykler. GLIDESCOPE-VIDEOMONITORNS BATTERI Under normala driftsförhållanden kommer monitorns batteri att räcka i 2 3 år eller cirka 500 laddnings-/urladdningscykler. Se avsnittet Batterispecifikationer på sida 60 för mer information om batteriet. Batteriet kan inte bytas ut av användaren. Vid fel på batteriet, försök inte att byta ut monitorns batteri. Alla försök att byta batteri av obehöriga servicetekniker kan orsaka allvarlig skada på användaren och gör garantin ogiltig. Kontakta din kundtjänstrepresentant på Verathon för mer information om byte av batteri. 54
SYSTEMPROGRAMVARA Verathon kan komma att släppa programuppgraderingar för GlideScope-videomonitorn. Programuppgraderingar levereras direkt av Verathon eller en behörig representant, och installationsanvisningar medföljer uppgraderingen. I den här handboken beskrivs den mest aktuella versionen av GlideScope-videomonitorns programvara. Om din monitor inte fungerar enligt beskrivningen i denna handbok eller för att få veta om det finns uppdaterad programvara kan du kontakta Verathon kundtjänst. Utför inga uppgraderingar från tredjepartsleverantörer och gör inga försök att modifiera den befintliga programvaran. Det kan skada monitorn och göra garantin ogiltig. REPARATION AV ENHETEN GlideScope AVL-systemets delar kan inte repareras av användaren. Verathon tillhandahåller inga kretsdiagram, reservdelslistor, beskrivningar eller annan information som skulle krävas för att reparera enheten och tillhörande tillbehör. All service måste utföras av en behörig tekniker. Om du har frågor kan du kontakta din lokala Verathon-representant eller Verathon kundtjänst. VARNING All modifiering av denna utrustning är förbjuden. VARNING Risk för elektriska stötar. Försök inte öppna systemets delar. Det kan leda till att användaren får allvarliga personskador eller skada instrumentet, och det ogiltigförklarar garantin. Kontakta Verathon kundtjänst för eventuell service eller reparation. KASSERING AV ENHETEN Bortskaffande av denna enhet i enlighet med WEEE-direktivet kan samordnas via ditt Verathon servicecenter. Drift- och underhållshandbok: Underhåll och säkerhet 55
GARANTI Verathon ger en ettårig garanti när du köper ett GlideScope AVL-system. Du kan även köpa en Premium Customer Care SM -garanti som förlänger din garanti från inköpsdatum. TOTAL KUNDTJÄNSTGARANTI UNDER DET FÖRSTA ÅRET Verathon garanterar att GlideScope AVL-systemet är utan defekter i material och utförande. Denna garanti gäller i ett (1) år från det datum då produkten skickades från Verathon. Denna garanti gäller endast för den ursprungliga köparen av GlideScope-systemet. Om en kunds system kräver service eller reparation kommer Verathon efter eget gottfinnande att antingen reparera eller ersätta kundens enhet och tillhandahålla en låne-enhet inom en (1) arbetsdag från datumet då kunden meddelade Verathon. Kunden samtycker till att skicka den defekta enheten till Verathon (rengjord och desinficerad på lämpligt sätt) vid mottagandet av låneenheten, och kunden förbinder sig att återlämna låneenheten inom två (2) arbetsdagar efter mottagandet av den reparerade enheten. Denna garanti ger täckning för skador på grund av att enheten oavsiktligt tappats eller misskötts. Den täcker inte skador på grund av avsiktlig misskötsel. Denna garanti gäller inte om produkten har skadats på grund av, eller till följd av, service eller modifiering av någon annan än ett auktoriserat Verathon servicecenter. Denna garanti gäller inte om det finns bevis för att utrustningen utsatts för temperaturer över 60 C (140 F). Alla utbytta delar tillfaller Verathon. Produkten ska användas i enlighet med anvisningarna i denna handbok. Förbrukningsartiklar (t.ex. engångsblad) ska användas i överensstämmelse med produktspecifikationerna från Verathon. Förbrukningsartiklar täcks inte av denna garanti. VAD TÄCKER GARANTIN? Garantin gäller GlideScope AVL-systemet: GlideScope-videomonitor GlideScope AVL-videobatongen Det återanvändbara GlideScope AVL-videolaryngoskopet Ytterligare återanvändbara videolaryngoskop, videomonitorer eller videobatonger som köpts antingen separat eller som en del av ett system måste ha en separat garanti. 56
PREMIUM CUSTOMER CARE-GARANTI Premium Customer Care SM -garantin från Verathon kan förlängas från inköpsdatumet. ANSVARSFRISKRIVNING FÖR YTTERLIGARE GARANTIER Det finns inga andra överenskommelser, avtal, representationer av garantier, uttryckta eller underförstådda (inklusive garantier för säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål), än de som anges i detta kapitel. Innehållet i denna handbok utgör inte en garanti. En del stater tillåter inte vissa begränsningar i tillämpade garantier. Köparen, användaren och patienten bör konsultera statens lagstiftning om det uppstår frågor angående denna friskrivningsklausul. Information, beskrivningar, rekommendationer och säkerhetsupplysningar i den här handboken baseras på Verathons erfarenhet och bedömning av GlideScope-system vid det datum då denna handbok började gälla. Innehållet i denna handbok bör inte anses vara heltäckande, eller täcka alla eventualiteter. Drift- och underhållshandbok: Garanti 57
PRODUKTSPECIFIKATIONER SYSTEMSPECIFIKATIONER ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Klassificering Elklass II, patientansluten del av BF-typ Linjespänning: Räckvidd: 100 240 VAC, 50 och 60 Hz. Anslut till en strömsladd av sjukhuskvalitet Strömförsörjning: 12 V DC, 2,5 A max Säkring: Internsäkring 2,5 A hold-ström/5 A trippström, max 15 V Videomonitor IP54 Intrångsskydd mot vatten: Återanvändbart blad IPX8 Videobatong IPX8 Förväntad produktlivslängd: Återanvändbart blad 2 år upp till 2000 användningscykler Engångsblad 1 användning SPECIFIKATIONER FÖR DRIFT OCH FÖRVARING Specifikationer för drift Temperatur: 10 till 40 C (50 till 104 F) Relativ luftfuktighet: 0 till 95 % Lufttryck: 540 1 060 hpa Transport- och förvaringsmiljö Temperatur: -20 till 45 C (-4 till 113 F) Relativ luftfuktighet: 0 till 95 % Lufttryck: 440 1 060 hpa 58
KOMPONENTSPECIFIKATIONER ALLMÄNNA KOMPONENTER SPECIFIKATIONER DEL GlideScope-videomonitor TFT-färg, VGA 640 x 480 Monitor: 6,4 tum Höjd: 183,3 mm Bredd: 223 mm Djup: 79 mm Vikt: 1,1 kg GlideRite styv mandräng Handtagslängd: 82 mm Handtagsbredd: 16 mm Mandrängstavens längd: 266 mm Distal spets, diameter: 5 mm Monteringsarm för IV-stativ Vikt: 0,9 kg Armens längd: 27 cm Bredd: 6,2 cm Mobilt stativ Fotens höjd: 12,5 cm Fotens vikt: 2,5 kg Fotens diameter: 61 cm Stativets höjdintervall: 75 119 cm Stativets vikt: 0,7 kg Drift- och underhållshandbok: Produktspecifikationer 59
BATTERISPECIFIKATIONER Tabell 10. Batterispecifikationer FÖRHÅLLANDE Batterityp Batteritid Laddningstid Nominell kapacitet Nominell spänning Maximal laddningsspänning Nominell vikt Bredd Längd Tjocklek BESKRIVNING Lithium-jon Under normala driftförhållanden varar ett fulladdat batteri ca 90 minuter. Laddningstid inte uppkopplad tar inte mer än 6 timmar från ett tomt batteri till full laddning. 2 150 mah 7,2 V 8,4 V 90 g 0,9 in. (23 mm) 5,4 in. (391 mm) 0,9 in. (23 mm) 60
ENGÅNGSSYSTEM Tabell 11. Specifikationer för engångssystemdelar SPECIFIKATIONER DEL 2 041 ± 50 mm (videokabellängd) AVL-videobatong 1-2 Längd på flexibel batongdel: 66 mm Höjd vid kamera: 6 mm Bredd vid kamera: 7 mm Längd på videokabel: 2 041 ± 50 mm 66 mm (längd på flexibel batong) 6 mm (kamerahöjd) 7 mm (kamerabredd) 1 540 ± 50 mm (videokabellängd) FÖR ENGÅNGSBRUK AVL-videobatong 3-4 Längd på flexibel batongdel: 105 mm Höjd vid kamera: 11 mm Bredd vid kamera: 11 mm Längd på videokabel: 1 540 ± 50 mm 105 mm (längd på flexibel batong) 11 mm (kamerahöjd) 11 mm (kamerabredd) Drift- och underhållshandbok: Produktspecifikationer 61
SPECIFIKATIONER DEL GVL 0 engångsblad Bladspets till handtag: 36,2 mm Höjd vid kamera: 8,6 mm Bredd vid kamera: 11,0 mm Bladlängd framför kamera: 6,5 mm Maximal bladbredd framför kamera: 11,0 mm 11,0 mm (bredd vid kamera) 11,0 mm (maximal bladbredd framför kamera) 36,2 mm (bladspets till handtag) 6,5 mm (bladlängd framför kamera) 8,6 mm (höjd vid kamera) FÖR ENGÅNGSBRUK GVL 1 engångsblad Bladspets till handtag: 43,5 mm Höjd vid kamera: 8,6 mm Bredd vid kamera: 10,1 mm Bladlängd framför kamera: 15,0 mm Maximal bladbredd framför kamera: 12,7 mm 12,7 mm (maximal bladbredd framför kamera) 10,1 mm (bredd vid kamera) 43,5 mm (bladspets till handtag) 15,0 mm (bladlängd framför kamera) 8,6 mm (höjd vid kamera) 62
SPECIFIKATIONER GVL 2 engångsblad Bladspets till handtag: 55,7 mm Höjd vid kamera: 8,6 mm Bredd vid kamera: 11,2 mm Bladlängd framför kamera: 28,0 mm Maximal bladbredd framför kamera: 16,0 mm DEL 11,2 mm (bredd vid kamera) 16,0 mm (maximal bladbredd framför kamera) 55,7 mm (bladspets till handtag) 28,0 mm (bladlängd framför kamera) 8,6 mm (höjd vid kamera) GVL 2,5 engångsblad Bladspets till handtag: 63,4 mm Höjd vid kamera: 9,1 mm Bredd vid kamera: 12,7 mm Bladlängd framför kamera: 37,0 mm Maximal bladbredd framför kamera: 19,7 mm 12,7 mm (bredd vid kamera) 19,7 mm (maximal bladbredd framför kamera) FÖR ENGÅNGSBRUK 63,4 mm (bladspets till handtag) 37,0 mm (bladlängd framför kameran) 9,1 mm (höjd vid kamera) Drift- och underhållshandbok: Produktspecifikationer 63
SPECIFIKATIONER GVL 3 engångsblad Bladspets till handtag: 77 mm Höjd vid kamera: 14 mm Bredd vid kamera: 16 mm Bladlängd framför kamera: 37 mm Maximal bladbredd framför kamera: 20 mm DEL 16 mm (bredd vid kamera) 20 mm (maximal bladbredd framför kamera) 77 (bladspets till handtag) FÖR ENGÅNGSBRUK GVL 4 engångsblad Bladspets till handtag: 92 mm Höjd vid kamera: 14 mm Bredd vid kamera: 20 mm Bladlängd framför kamera: 52 mm Maximal bladbredd framför kamera: 27 mm 14 mm (höjd vid kamera) 20 mm (bredd vid kamera) 92 mm (bladspets till handtag) 37 mm (bladlängd framför kamera) 27 mm (maximal bladbredd framför kamera) 52 mm (bladlängd framför kamera) 14 mm (höjd vid kamera) 64
FLERGÅNGSSYSTEM Tabell 12. Specifikationer för flergångssystemdelar SPECIFIKATIONER DEL 1 450 ± 50 mm (kabellängd) GVL 2 Kabellängd: 1 450 ± 50 mm Höjd vid kamera: 11 mm Bredd vid kamera: 14 mm Bladspets till handtag: 51 mm Maximal bladbredd framför kamera: 18 mm 51 mm (bladspets till handtag) 11 mm (höjd vid kamera) 14 mm (bredd vid kamera) 18 mm (maximal bladbredd framför kamera) 1 450 ± 50 mm (kabellängd) ÅTERANVÄNDBAR GVL 3 Kabellängd: 1 450 ± 50 mm Höjd vid kamera: 16 mm Bredd vid kamera: 20 mm Bladspets till handtag: 82 mm Maximal bladbredd framför kamera: Ingen uppgift 82 mm (bladspets till handtag) 16 mm (höjd vid kamera) 20 mm (bredd vid kamera) Drift- och underhållshandbok: Produktspecifikationer 65
SPECIFIKATIONER DEL 1 450 ± 50 mm (kabellängd) GVL 4 Kabellängd: 1 450 ± 50 mm Höjd vid kamera: 14 mm Bredd vid kamera: 27 mm Bladspets till handtag: 103 mm Maximal bladbredd framför kamera: Ingen uppgift 14 mm (höjd vid kamera) 103 mm (bladspets till handtag) 27 mm (bredd vid kamera) 1 450 ± 50 mm (kabellängd) ÅTERANVÄNDBAR GVL 5 Kabellängd: 1 450 ± 50 mm Höjd vid kamera: 14 mm Bredd vid kamera: 27 mm Bladspets till handtag: 103 mm Maximal bladbredd framför kamera: Ingen uppgift 14 mm (höjd vid kamera) 103 mm (bladspets till handtag) 27 mm (bredd vid kamera) 66
DIRECT INTUBERINGSHJÄLPMEDEL PRODUKTSPECIFIKATIONER SPECIFIKATIONER DEL GlideScope Direct intuberingshjälpmedel Kabellängd: 1 942 ± 100 mm Höjd vid kamera: 15 mm Bredd vid kamera: 23 mm Bladspets till handtag: 119 mm Maximal bladbredd framför kamera: 23 mm INTUBERINGSHJÄLPMEDEL Drift- och underhållshandbok: Produktspecifikationer 67