SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN



Relevanta dokument
Spirit PAT I E N T B R U K S A N V I S N I N G

Crux Lite Piezo TM Elektra FE Cook System TM

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR

DeVilbiss FlexSet Näsmask Användarintruktioner för FlexSet

allstor Bruksanvisning Bruksanvisning För användaren Varmvattenberedare Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

Bruksanvisning för gasolkamin

Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

GARDENA Batteridriven pump 1500/1

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899

Din manual AEG-ELECTROLUX S1542-5I

BO21 BRUKSANVISNING VIDEOSKOP TRT-BA-BO21-TC-001-SV

Bruksanvisning för gasolkamin

IL 50. Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA

K 185P. Bruksanvisning

RU 24 NDT. Manual /31

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

AV Receiver. Svenska. Säkerhetsanvisningar

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

Boiler Elektro. Bruksanvisning Sida 2. Skall medföras i fordonet!

MG 190 S Shiatsu-dyna Bruksanvisning

Din manual SMEG DRY61E-1

BN30 BRUKSANVISNING KONTAKTUTTAGSTERMOSTAT TRT-BA-BN30-TC-001-SV

Bruksanvisning. LIV Linde Integrated Valve mobilt system för administration av MEDICINSK LUFT AGA. Linde: Living healthcare

Gigaset Repeater. Issued by Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG Schlavenhorst 66 D Bocholt

RTD Calibrator. Instruktionsblad. Inledning

Användarmanual. UV-handlampa 97050/97051

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel Södra Ekeryd 115 Fax Hyltebruk

Compressor Cooler Pro

Bruksanvisning. Hårtork

Din manual SMEG FAB28

MPE 60. S Manikyr/pedikyrset. Brugsanvisning

BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT

Bruksanvisning. MULTIflex LED coupling 465 LED Alltid på den säkra sidan.

Trancheuse UNA 9 Tagliatutto UNA 9 ES Cortadora de alimentos UNA 9

Bruksanvisning PreVento Soft

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering

Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna.

Hälsa, säkerhet och installationsguider

GS 43. S Glasvåg. Bruksanvisning

Instruktioner för att använda MathackareN

VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR

BLENDER METOS HBB250 MG Bruksanvisningar Rev.1.1

SecureEar. Bruksanvisning

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING

Installationsanvisning

Installations- och användningsmanual. Zaragoza

Milliamp Process Clamp Meter

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4

VR 70. Installationsanvisning. Installationsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

Innehållsförteckning. Miljöskydd Beskrivning av värmelådan Säkerhetstips Installation Inneslutning Använda värmelådan Rengöring och underhåll

Tack för att du valt barnstolen fresco/fresco loft bloom. Fresco/fresco loft bloom

KD GE KD GE

Batteriladdare , A, B

PAINT ZOOM SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Expobar. S/N: Rev.: 2.0

125436/ Swegon CASA PRE. Premium-styrteknik, bruks-och serviceanvisning samt eltekniska funktioner

Carat binax Carat A binax. Bruksanvisning. Livet låter fantastiskt.

Air Express Artikelnummer / / /

PT-20AMX och PT-21AMX Plasmarc Skärbrännare

Bruksanvisning SW micromotor KG-12 för hembesök

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

Bruksanvisning. Bestic software version Äthjälpmedel. Internet:

SNABBGUIDE. Vad gör du om... Möjliga orsaker: Lösningar: Det kan vara ett fel på apparatens strömförsörjning.

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

K 5185 LS. Bruksanvisning

Fastsättningsteknik. Nitverktyg MS 5. Bruksanvisning

INSTRUKTIONSBOK OCH RESERVDELSKATALOG

NaviTrack-sändare SÄNDARENS DELAR (BILD 1-4) KOMMA IGÅNG. Spiralkablar (4 m i utdraget läge) Knappsats. Handtag. Klämma

Bruksanvisning Emma I & Emma II

S.fm Page 77 Tuesday, March 27, :22 AM BRUKSANVISNING

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING

Air Swimmers. Instruktioner för montering och flygning av Air Swimmers Shark och Clownfish

Användarhandbok AirQlean High ett takmonterat luftfiltreringssystem

Nokia Bluetooth Headset BH-112 Användarhandbok

Din manual SMEG CX66EMS5

BRUKSANVISNING KOBOLD VC100 HANDDAMMSUGARE

INFORMATION OM FUKT All luft innehåller en viss mängd vatten i ångform. Mängden ånga fastslår omgivningens luftfuktighet.

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA.

Easy wash Portabel tvätt

Bruksanvisning. Wood s avfuktare WP-200AP

PARTYKYLARE HN Bruksanvisning

Pure binax. Bruksanvisning. Livet låter fantastiskt.

Montage- skötsel- och eldningsanvisningar

POLAR EQUINE -BÄLTE. Kom igång guide

Kompletterande information som gäller driften och praktisk hantering av skåpet markeras med den här symbolen.

INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN SWEDISH Säkerhetsanvisningar

Wasserkocher 0,8l. Användarguide

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

BRUKSANVISNING WD 142 WD 150

SOUNDSTICKS WIRELESS. Installationsguide

Vi gratulerar dig till köpet av Läkemedelsomvandlaren för hemmabruk. Det är en kvalitetsprodukt av mått.

CUMULUS STEAMER SVENSK BRUKSANVISNING

Transkript:

ANVÄNDARHANDBOK PM2100 SERIE SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Försäljningen av denna produkt är enligt lag endast tillåten om en läkarordination finns. DEHAS Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau TYSKLAND Tel: (+49) 451 80904-0 Fax: (+49) 451 80904-111 www.dehas.de

INNEHÅLL INSPEKTION VID MOTTAGANDE 1 AVSEDD ANVÄNDNING 2 LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN ANVÄNDNING 2 FÖRKORTNINGAR SOM ANVÄNDS 2 BESKRIVNING AV SÄKERHETSSYMBOLER 2 TEKNISKA DATA 6 DRIFTSPRINCIPER 7 BESKRIVNING AV DET BÄRBARA SYSTEMET 7 BRUKSANVISNING 8 Fylla på det bärbara systemet från förrådsbehållaren 8 Kontroll av den ungefärliga resteranden mängden flytande syre 10 Andas med hjälp av det bärbara systemet 11 Apparatens placering 12 Använda den bärbara väskan 13 Placering av den bärbara väskan på bältet 13 ÅTGÄRDA FEL 14 RENGÖRING 16 UNDERHÅLL 16 RESERVDELAR 16 VARURETURER 16 AVFALLSHANTERING 16 BEGRÄNSAD GARANTI/ANSVARSBEGRÄNSNING 17 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 18 INSPEKTION VID MOTTAGANDE Ta ur det bärbara EasyMate 6 eller EasyMate 6+6 systemet med flytande syre från DEHAS ut förpackningen och kontrollera om det har några skador. Systemet får INTE ANVÄNDAS om det har några skador. Kontakta den leverantör som levererat apparaten. 1

AVSEDD ANVÄNDNING EasyMate 6 och EasyMate 6+6 system med flytande syre från DEHAS levererar 100 % syre vid olika genomflödesinställningar. De är avsedda att användas som transporterbar syrekälla både hemma hos patienter och som mobil enhet. Indikation: Avsedd för att försörja patienter som har problem att ta upp syre ur den inandade luften med extra syre. Normalt sett tillförs syre till dessa patienter via en näskanyl. Kontraindikation: Får inte användas på patienter som inte andas självständigt! LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN ANVÄNDNING Den här handboken innehåller en bruksanvisning för användaren och behandlar det bärbara EasyMate 6 eller EasyMate 6+6 systemet med extra syre. Den här anvisningen är till för din säkerhet och ska förhindra att det bärbara systemet med extra syre skadas. Om du inte förstår någon del av den här handboken, ANVÄND INTE det bärbara systemet med extra syre utan ta istället kontakt med leverantören. FARA Den här produkten är inte avsedd att användas som en livsuppehållande eller en livsräddande apparat. FÖRKORTNINGAR SOM ANVÄNDS: l/min psi MAWP PH b/min Liter per minut Pounds per square inch (500 g per kvadrattum) Maximalt tillåtet drifttryck Provtryck Andningstag per minut BESKRIVNING AV SÄKERHETSSYMBOLER FARA VARNING Markerar en omedelbart förestående farlig situation som om den inte förhindras leder till dödsfall eller allvarliga personskador. Markerar en eventuellt farlig situation som om den inte förhindras kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador. OBS! Observera Markerar en eventuellt farlig situation som om den inte förhindras kan leda till lättare eller medelsvåra allvarliga personskador. Observera utan utropstecken markerar en eventuellt farlig situation som om den inte förhindras kan leda till sakskador. 0482 2266 Den här symbolen visar att apparaten uppfyller kraven i direktivet för medicintekniska produkter 93/42/EWG och alla gällande internationella normer. Den här symbolen visar att tryckbehållaren uppfyller kraven i direktivet 2010/35/EG om transportabla tryckbärande anordningar. 2

Beskrivning av säkerhetssymboler fortsättning: LÄS BIFOGADE DOKUMENT 2 Symbol för OM APPARATEN TÄCKS ÖVER MED KLÄDESPLAGG SKAPAS EN OMGIVNING ANRIKAD MED SYRE Symbol för ENGÅNGSANVÄNDNING (gäller bara för kanyler) Symbol för Flytande syre eller delar som kommer i kontakt med flytande syre får INTE vidröras 5.1 ELLER Symbol för Varning förbränning påskyndas kraftigt av oxiderande gas som står under tryck 2 Symbol för icke toxisk gas Symbol för Apparaten MÅSTE alltid förvaras i ett väl ventilerat utrymme Det bärbara systemet med extra syre ska ALLTID stå upprätt. Tillverkare Symbol för ANVÄND INGEN OLJA Receptbelagd Tillverkningsdatum Symbol för RÖKNING FÖRBJUDEN" Tillåten drifttemperatur Undersök, kontrollera Massa Tillåten luftfuktighet Tillåtet lufttryck Volym, FULL Volym, HALVFULL Volym, TOM 3

VARNING Den här apparaten är inte avsedd för patienter hos vilka ett avbrott i syretillförseln skulle leda till omedelbara, varaktiga eller allvarliga hälsomässiga konsekvenser. Rök ALDRIG i ett område där syre tillförs. Rök ALDRIG i närheten av öppna lågor, antändbara/explosiva ämnen, ångor eller omgivningar. Använd INGA oljor, smörjfetter eller brännbara ämnen på eller i närheten av den här produkten. Tvätta händerna noga innan användning. Rör INTE vid flytande syre eller delar som kommer i kontakt med flytande syre. Flytande syre är extremt kallt (-183 C/-297 F). Om man rör vid flytande syre eller apparatdelar som har innehållit syre kan hud eller kroppsdelar frysa. UNDVIKA EN ÖKAD BRANDRISK Håll denna apparat borta från elektriska apparater. Använd och förvara förrådsbehållare och bärbara enheter på ett avstånd på minst 1,52 m (5 fot) från elektriska apparater som kan avge värme eller gnistor. Håll syreapparaten borta från öppna lågor. Använd och förvara förrådsbehållaren och det bärbara systemet på ett avstånd på minst 1,52 m (5 fot) från apparater som ugnar, varmvattenberedare och spisar med öppen flamma. Förvara alltid apparaten på en väl ventilerad plats. Dessa apparater avger regelbundet små mängder syre som måste avluftas för att undvika att gasen samlas. Förvara INTE syrgasapparater i ett skåp, en bils bagageutrymme eller i andra trånga utrymmen. Täck inte över apparaten med täcken/filtar, dukar eller andra tygmaterial Höga syrgaskoncentrationer kan orsaka en snabb förbränning av andra ämnen. Bekräfta ALLTID den ordinerade dosen innan syre tillförs till en patient och övervaka tillförseln ofta. Bär INTE den bärbara apparaten under kläderna. Det är normalt att syrgas tränger ut ur dessa apparater. Om den bärbara apparaten bärs under kläderna kan syret tränga igenom textiliernas vävnad och orsaka en snabb förbränning om gnistor eller en flamma finns i närheten. Det kan dröja flera timmar innan syrekoncentrationen i textiliernas vävnad återgår till ett normalt värde. Håll på grund av fall- eller snubbelrisk ALLTID syreledningen borta från områden där man går. Använd INTE om smuts eller föroreningar har samlats på det bärbara systemet med extra syre eller i området vid påfyllningsanslutningarna eller på/vid förrådsbehållaren. INGET SYRE tillförs om omkopplaren för impuls/flöde är inställd på "0". INGET SYRE avges om omkopplaren står mellan olika inställningslägen. När apparaten inte används ska omkopplaren impuls/flöde stå på "0". 4

VARNING Försök ALDRIG att reparera eller ta isär den här apparaten. En isärtagning eller en reparation av den här appareten som inte har auktoriserats kan leda till farliga förhållanden och göra att apparaten inte fungerar. Om du har problem eller inte är säker på om apparaten fungerar korrekt, kontakta leverantören. Föl ALLTID normen CGA P-2.7 (riktlinjer för säker lagring, hantering och användning av bärbara system med flytande syre i medicinska försörjningsinrättningar). Den här apparaten är INTE avsedd för patienter som andas genom munnen (endast EasyMate 6+6 modeller). Använd INTE när patienten sover utan att först kontakta och rådgöra med leverantören. Fråga innan du använder apparaten i allmänna kommunikationsmedel transportföretaget om det finns begränsningar för användningen av syreapparater. Anslut INTE DET BÄRBARA SYSTEMET till en annan gaskälla än syre. Detta kan orsaka en inandning av farliga ämnen. Kanylerna är endast avsedda för att användas på en enda patient. OBSERVA I överensstämmelse med rekommendationerna från den medicinska fackvärlden avseende användning av apparater rekommenderas att det bärbara systemet med flytande syre är tillåtet för patienter i de situationer, i vilka det används (vila, sport, sömn). Den här apparaten är endast avsedd för användning med en enkellumen näskateter med en maximal längd på 2,13 m (7 Fot). Den här apparaten får endast hanteras av personer som har instruerats om hur apparaten används och har genomgått en utbildning om detta. Den här apparaten innehåller ferromagnetiskt material som kan påverka MRT resultat. Använd INGEN detektor för vätskeläckor för att kontrollera om det finns otäta ställen. Får INTE autoklaveras. Får INTE steriliseras med gas. Får INTE rengöras med aromatiska kolväten. Får INTE doppas i någon typ av vätska. Förvara apparaten på en ren plats när den inte används. Använd bara den bärbara vätskan för vätskesystemet som levereras av DEHAS. Låt inte apparaten falla och ställ inte upp den på en plats där den kan falla ner och skadas. Blockera INTE anslutningsstycket vid utloppet och knäck inte kanylslangen när apparaten används. Ansträngningen vid inspiration är olika från patient till patient. Det bärbara systemet med flytande syre kan under vissa omståndigheter inte känna av alla patienters ansträngning vid andning. 5

TEKNISKA DATA Mått: (uppgifterna är ungefärliga värden och kan variera från modell till modell) Vikt: Tom Full Påfylld (inkl. alla tillbehörsdelar) PM2110 2,4 kg (5,3 US-pund) 3,5 kg (7,7 US-pund) 3,7 kg (8,2 US-pund) PM2120 2,6 kg (5,7 US-pund) 3,6 kg (8,0 US-pund) 3,9 kg (8,7 US-pund) Längd: Bredd: Höjd: 12,19 cm (4,8 tum) 14,58 cm (5,74 tum) 37,95 cm (14,94 tum) Driftförhållanden: Temperatur: EasyMate 6: -20 C till 43,3 C (-4 F till 110 F) till EasyMate 6+6: 0 C till 43,3 C (32 F till 110 F) Vid uteslutande användning med kontinuerligt flöde (inställning L1-L6) är en användning vid temperaturer ner till -20 C möjlig. Höjd: Upp till 3 048 m (10 000 fot) över havet Lagringsförhållanden: Temperatur: -23 C till 60 C (-10 F till 140 F) Luftfuktighet: 95% ej kondenserande Inställningar: EasyMate 6 kontinuerligt: 0, 0,25, 0,5, 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6 l/min EasyMate 6+6 kontinuerligt: 0, L1, L2, L3, L4, L5, L6 l/min Impuls: P2, P3, P4, P5, P6 l/min ekvivalent Maximal kapacitet: 0,95 l Maximalt tillåtet drifttryck: 1,72 bar (25 psi) Krav på kanylerna: Maximalt 7 2,13 m (7 fot) långa standardmässiga enkellumen syre-näskanyler för vuxna eller utförande för högt genomflöde Inställning 0 (AVSTÄNGD) Impulsvolymens noggrannhet: (ENDAST EasyMate 6+6 modeller) Inom ±15% av den nominella andningens minutvolym vid 20 andetag per minut Noggrannhet i kontinuerligt läge: Inställning 0,25: Inställning 0,50: Ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehållna. ± 0,125 l/min - 0,124 / + 0,25 l/min Inställning 1 till 3,5: - 0,24 / + 0,25 l/min Inställning 4: Inställning 5 & 6: - 0,24 / + 0,50 l/min - 0,49 / + 0,50 l/min Triggermetod: (ENDAST EasyMate 6+6 modeller) Ansträngning vid andning (undertryck på grund av patientens inandning) Andningsfrekvens: (ENDAST EasyMate 6+6 modeller vid impulsinställning) Upp till 40 andetag per minut. Ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehållna. Upp till 40 andetag per minut. 6

DRIFTSPRINCIPER Det bärbara systemet med flytande syre från DEHAS består av en kryotisk cylinder med flytande syre som är ansluten till en mekanism för att avge syre. Sparmekanismen reglerer (ev.) avgivande av en inställd bolusvolym med syrgas, vilken bygger identifieringen av patientens ansträngning vid andning. Mekanismen för en fast inställd genomflödesmängd reglerar den mängd konstant syreflöde som tillförs till patienten per minut. Den kryotiska cylindern med flytande syre är en behållare i rotsfritt stål som är lämplig för förvaring av flytande syre vid mycket låga temperaturer. BESKRIVNING AV DET BÄRBARA SYSTEMET VARNING Oläsliga dekaler eller dekaler som saknas måste ersättas, ersättas. kontakta Kontakta DEHAS. Kanylanslutning Impuls-/flödesomkopplare Avluftningsspak ID-etikett Produktserienummer Innehållsskala Varningsskylt Påfyllningsanslutning Kondensationspolster VARNING Läs igenom den här användarhandboken innan det bärbara systemet tas i drift och används. Torka av påfyllningsanslutningen på förrådsbehållaren och det bärbara systemet med en ren och torr trasa innan påfyllning för att undvika frysning. 7

BRUKSANVISNING OBSERVA Kontrollera innan EasyMate 6 eller EasyMate 6+6 systemet används för att se om det finns synliga skador. Om man hittar skador får apparaten INTE användas. Fylla på det bärbara systemet från förrådsbehållaren 1. Kontrollera innehållsindikteringen på förrådsbehållaren för att säkerställa att det finns flytande syre för påfyllningen. Om nivån flytande syre i förrådsbehållaren är för låg, informera leverantören. 2. Ta bort kanylerna från den bärbara apparaten om de är anslutna. 3. Ta ur den bärbara apparaten ur väskan. 4. Ta vid behov bort skyddslocket på förrådsbehållarens påfyllningsanslutning. VARNING Fyll INTE på det bärbara systemet när det är i den bärbara väskan. Det bärbara systemet är avsett att användas med alla kompatibla förrådsbehållare med ett maximalt drifttryck på 1,72 bar (25 psi). Apparaten får inte användas om anslutningen för flytande syre på det bärbara systemet inte är kompatibel med förrådsbehållaren. 5.. Torka av påfyllningsanslutningen på förrådsbehållaren och på det bärbara systemet med en ren och torr trasa. 6. Placera det bärbara systemet så att dess påfyllningsanslutning är inriktat mot påfyllningsanslutningen på förrådsbehållaren. 7. Anslutning: a. Anslut det bärbara systemet till förrådsbehållaren. Detta görs genom att man trycker ner det till påfyllningspositionen. b. Tryck under påfyllningen lätt nedåt på det bärbara systemet med en hand för att hålla apparaten stabilt och bibehålla den riktiga påfyllningspositionen. 8. Dra medan du håller det bärbara systemet i påfyllningspositionen avluftningsspaken mot den öppnade positionen (Bild 1). Ett väsande ljud ska höras. Tryck under påfyllningen lätt nedåt på det bärbara systemet med en hand för att hålla apparaten stabilt och bibehålla den riktiga påfyllnings- positionen. 9. Tryck avluftningsspaken på det bärbara systemet mot den stängda positionen så snart det väsande ljudet från gasen som strömmar ut förändras och en tjock, vit dimma tränger ut från förrådsbehållaren. BEAKTA: Påfyllningstiden är ungefär 60 sekunder. Bild 1 8

OBSERVA Om avluftningsspaken inte stängs och det väsande ljudet fortsätter, koppla bort det bärbara systemet från förrådsbehållaren. Avluftningen av det bärbara systemet är avslutat efter några minuter. Därefter kan det dröja upp till 30 minuter tills det bärbara systemet är redo för användning igen. 10. Koppla ifrån: a. Koppla ifrån det bärbara systemet genom att dra det uppåt från förrådsbehållaren. Håll fast apparaten med minst en hand när du tar bort den från förrådsbehållaren (Bild 2). BEAKTA: Det är normalt att ett väsande ljud hörs efter påfyllningen. Väsandet uppstår när övertrycksventilen släpper ut gas. Efter att det bärbara systemet har tagits bort från förrådsbehållaren är det normalt att man ser kondensation på eller i närheten av påfyllningsanslutningen. Det är normalt att några droppar flytande syre tränger ut ur påfyllningsanslutningen när det bärbara systemet kopplas ifrån påfyllningsbehållaren. Bild 2 OBSERVA FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET Om apparaten fylls på under en längre tid än den specificerade påfyllningstiden kan den blir ÖVERFYLLD: En överfyllning innebär INGA fördelar och kan leda till problem vid användingen av apparaten. På grund av en överfyllning kan en fördröjning på 30 minuter förekomma, innan det bärbara systemet kan användas. Påfyllningen avbryts genom att man släpper avluftningsspaken. VARNING Om flytande syre tränger ut vid påfyllningsanslutningen när det bärbara systemet tas bort, anslut det bärbara systemet igen och ta loss det på nytt för att lösa upp is eller andra hinder som finns. Om flytande syre fortfarande tränger ut, informera syreleverantören. För INTE in några främmande föremål i påfyllningsanslutningen. Om när man tar bort det bärbara systemet flytande syre tänger ut som ett konstant flöde, håll dig borta från apparaten och informera omedelbart syreleverantören. Lämna INTE det bärbara systemet med flytande syre obevakat under påfyllning. Rikta INTE syreflödet mot personer eller antändligt material. BEAKTA: Om det inte går lätt att ta bort det bärbara systemet från förrådsbehållaren kan det bero på att de är fastfrusna vid varandra. Vänta i så fall några minuter tills de frusna delarna har värmts upp och koppla ifrån det bärbara systemet när isen har tinat. 9

11. Kontrollera med hjälp av innehållskalan den ungefärliga syremängden i systemet. BEAKTA: Det bärbara systemet med flytande syre orsakar vid avluftning ett väsande ljud. Detta är normalt. VARNING Öppna aldrig avluftningsspaken så länge det bärbara systemet inte är anslutet till förrådsbehållaren. Om avluftningsspaken öppnas av misstag när systemet inte är anslutet till förrådsbehållaren avges en stör med kallt syre. Det kan dröja upp till 30 minuter innan apparaten är funktionsduglig igen. Kontroll av den ungefärliga resteranden mängden flytande syre 1. Ta bort kanylerna fån kanylanslutningen på den bärbara apapratens utlopp. 2. Ta ur det bärbara systemet ur väskan. 3. Ta bort den nedre änden på innehållsskalan ur huset. Vrid på skalan tills den är vänd uppåt (Bild 3). 4. Håll fast innehållskalan med en hand, dra med den andra handen den bärbara apparaten nedåt och släpp den sedan. På detta sätt kan man skapa en enhetlig innehållsmätning. 5. Läs av innehållsskalan för att bestämma den ungefärliga mängden flytande syre i apparaten. Kontrollera detta regelbundet för att säkerställa att du har tillräckligt med syre för att täcka ditt behov. 6. Innehållsindikeringen får BARA användas för det Bild 3 angivna ändamålet eftersom en annan användning kan skada skala och leder till att garantin upphör. I tabellen nedan finns de ungefärliga användningstiderna för det komplett påfyllda bärbara systemet. Deras användningstid kan avvika från de tider som anges nedan. Vi rekommenderar att du med hjälp av egna försök bestämmer hur länge det bärbara systemet är funktionsdugligt vid de användningsförhållanden som gäller hos dig. Ungefärlig användningstid för ett komplett fyllt bärbart system Inställning 0,25-0,50 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 5 6 Konstant flöde 18 timmar 12 timmar 9 timmar 6 timmar 5 timmar 4 timmar 3,5 timmar 3 timmar 2,5 timmar 2 timmar Pulsat flöde EA EA EA 18 timmar EA 16 timmar EA 14 timmar 12 timmar 11 timmar 10

Andas med hjälp av det bärbara systemet 1. Anslut en standardmässig enkellumen syrenäskanyl för vuxna [maximale längd 2,13 m (7 fot)] till kanylanslutningen på det bärbara systemet enligt bruksanvisningen från kanyltillverkaren. OBSERVA Använd INGA näskanyler med genomflöde för barn eller syrgasmasker tillsammans med den här apparaten. ENDAST konstant flöde! Inställningar: 0, 0,25, 0,5, 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6 l/min Pulsat & konstant flöde Impulsinställningar: P2, P3, P4, P5, P6 l/min ekvivalent Inställningar för konstant flöde: 0, L1, L2, L3, L4, L5, L6 l/min 2. Ställ in omkopplaren impuls/flöde på den ordinerade inställningen (Bild 4). Impuls-/flödesinställningen ska kunna ses tydligt i mitten av fönstret. Bild 4 VARNING INGET SYRE tillförs om omkopplaren står mellan olika inställningslägen. 3. Stick in kanylens båda spetsar i näshålen, för slangen över båda öronen och lägg dem sedan på det sätt som bilder visar (Bild 5). Bild 5 ELLER 11

4. När det bärbara systemet är inställt på impulsläget P2 till P6 (EasyMate 6+6 modell) tillförs syre bara vid inandning. Varje gång en inandning påbörjas märker man en liten impuls. Med denna impuls tillförs syret. Det är normalt att apparaten ibland hoppar över ett andetag eller att impulsen avges två gånger under ett andetag. 5. Andas genom näsan. Man märker en syreimpuls när man andas in. 5a. Om ditt bärbara system har ställts in på konstant flöde tillförs en konstant ström med syre. 6. Placera det bärbara systemet i väskan. VARNING Väskan kan mättas med syre, vilket kan leda till att den brinner snabbt om det förekommer gnistor eller en öppen flamma. Det kan dröja flera timmar innan syrekoncentrationen i textiliernas vävnad återgår till ett normalt värde. Bild 6 Apparatens placering Håll alltid det bärbara systemet i en upprätt position på det sätt som bilden visar (Bild 6). Om apparaten läggs på sidan eller vänds uppochner förkortas apparatens användningstid. Om den bärbara apparaten läggs på fram- eller baksidan under mer än 1 (en) minut eller om den vänds uppochner (se nedan), kontrollera syrenivån i den bärbara apparaten. Om apparaten placeras i någon av de positioner som visas nedan kan en syreförlust inträffa eller avluftningsspaken kan bli för kall och förhindra en påfyllning. Låt den bärbara appareten stå upprätt under minst 15 minuter innan du fyller på den. Framsida Baksida Uppochner 12

Använda den bärbara väskan Bild 7 visar hur apparaten ska packas in i väskan. Se till att kanylanslutningen inte blockeras. Bild 7 Placering av den bärbara väskan på bältet Bild 8 och 9 visar hur man gör för att bära väskan som ryggsäck eller över axeln. Bild 8 Ryggsäck Bild 9 Axelväska De olika möjligheterna för att använda väska tillsammans med apparaten visas nedan och på nästa sida (Bild 10-12). Bild 10 Bild 11 13

Bild 12a ÅTGÄRDA FEL Bild 12b Om det bärbara systemet med flytande syre inte fungerar som det ska, använd den följande beskrivningen för att åtgärda fel. Om ett problem inte kan åtgärdas, vänd dig till leverantören för din apparat. Problem Ingen impuls Möjlig orsak 1. Apparat tom. 2. Impuls-/ flödesomkopplare står på "0". 3. Impuls-/flödesomkopplare står mellan inställningarna. 4. Apparaten känner inte av andningen (ENDAST impulsinställning). 5. Kanyl ej ansluten. 6. Kanyl knäckt eller blockerad. 7. Apparaten överfylld. 8. Apparaten står inte upprätt. 9. Sparinställning(ar) felaktiga (ENDAST impulsinställning). 10. Impuls-/flödesomkopplare inte inställd på impulsinställningar. Åtgärder 1. Fyll på apparaten. 2. Ställ in apparaten på ordinerad inställning. 3. Vrid impuls-/flödesomkopplare till den ordinerade inställningen. 4. a) Kontrollera kanylens position i näsan. b) Andas inte genom munnen. 5. Anslut kanylen på nytt. 6. Åtgärda knäck/blockering, sätt i kanylen igen. 7. Vänta ca 30 minuter tills apparaten är funktionsduglig igen. 8. Ställ apparaten upprätt. 9. Ställ in på en ekvivalent konstant flödesinställning. 10. Ställ impuls-/flödesomkopplare på den ordinerade inställningen. Fortsättning på nästa sida. 14

Problem Apparaten kan inte fyllas på. Möjlig orsak 1. Avluftningsspaken trycks inte in 2. Påfyllningsanslutningarna inte ordentligt anslutna. 3. Förrådsbehållare tom. Åtgärder 1. Dra ut avluftningsspaken. 2. Säkerställ att påfyllningsanslutningarn a har hakat fast ordentligt. 3. Kontakta leverantören av det flytande syret för att fylla på förrådsbehållaren. Den bärbara apparaten kan inte tas bort från förrådsbehållaren. 1. Påfyllningsanslutningarna har frusit ihop på grund av fukt på påfyllningsanslutningar na. 1. a) Tryck, om den finns, på frigivningsknappen på förrådsbehållaren. b) Vänta tills apparaten har värmts upp. BEAKTA: Om vid denna tidpunkt syre börjar tränga ut ur apparaten, håll dig borta från apparaten och kontakta leverantören. Apparaten är frosttäckt och ingen pulsning av det konstanta flödet Apparaten avger ett väsande ljud (avluftning) BEAKTA: AVLUFTNINGEN ÄR INGEN LÄCKA! 1. Apparaten är överfylld 1. Vänta ca 30 minuter tills apparaten är funktionsduglig igen. 1. Apparaten har nyligen fyllts på. 2. Apparaten har lagts på sidan. 3. Patienten använder inte apparaten efter påfyllning. 1. Ta apparaten i bruk. 2. Det väsande ljudet ska upphöra efter några sekunder. 3. Avluftningen fortsätts tills apparaten är tom (normalt förlopp). VARNING För patienter som är beroende av syre (behandling 24 h om dagen) ska under hela tiden för terapin en andra syrekälla hållas beredd. Om den primära syrekällan inte levererar tillräckligt med syre ska den andra syrekällan användas för att ge en korrekt syretillförsel. 15

RENGÖRING 1. Rengör vid behov den bärbara apparaten utvändigt med en ren och luddfri trasa som fuktats i vatten. Låt apparaten torka innan användning. 2. Förvara apparaten på en ren plats som är fri från smörjmedel, olja och andra föroreningskällor. Kondensationspolster (vid behov): 1. Ta ur kondensationspolstret ur dess behållare. 2. Tvätta ur det med ett milt tvättmedel och skölj av det grundligt med vatten. Låt kondensationspolstret torka fullständigt. 3. När kondensationspolstret är torrt, tryck tillbaka det i behållaren. VARNING Låt INGET vatten tränga in i manöverelementen eller påfyllningsanslutningen. Använd INGA rengöringslösningar. Apparaten får INTE doppas i någon typ av vätska. Använd INGEN alkohol, INGA lösningsmedel eller oljiga ämnen på syrgasapparaten. UNDERHÅLL Observera: Apparatens leverantör Den här apparate innehåller flera komponenter som kan underhållas på plats. Kontakta DEHAS kundtjänst för att begära att får underhållsservice och tillhörande underhållstjänster. Säkerhetsventilen måste kontrolleras eller bytas ut vart 5:e år. RESERVDELAR Beskrivning Kanyl Väska Kondensationspolster Artikelnummer 504833 506869 506797 VARURETURER För varureturer behövs ett returtillstånds- (RGA-) nummer. För att få ett sådant RGA-nummer, kontakta DEHAS. Alla returvaror måste för att man ska undvika skador sickas i tätade behållare. Innan försändelse måste det kompletta flytande syret tömmas ut ur den bärbara apparaten. DEHAS är inte ansvarig för apaprater som skadas under transporten. DEHAS returvillkor finns på Internet på www.dehas.de/impressum_agb.htm. Bruksanvisningar kan fås på begäran från info@dehas.de. AVFALLSHANTERING Avfallshantera det bärbara systemet med flytande syre enligt de på din ort gällande föreskrifterna. Återanvänd material. 16

BEGRÄNSAD GARANTI OCH ANSVARSBEGRÄNSNING DEHAS garanterar att systemet med flytande syre från DEHAS (produkten) och dess nedanstående komponenter för den följande tidsperioden är fria från tillverknings- och/eller materialbrister: EasyMate system med flytande syre 1 (ett) år efter försändelsedatum Behållarens vakuum 5 (fem) år efter försändelsedatum Denna begränsade garanti omfattar inte följande punkter: 1) Normala rutinmässiga underhållsarbeten, 2) defekter på grund av förslitning genom mot varandra nötande komponenter, 3) på grund av icke ändamålsenlig användning, missbruk ellerolyckor nödvändiga reparationer eller nödvändigt utbyte. Reservdelar eller reparerade produkter är fria från tillverknings och materialbrister under varaktigheten för den ännu inte utgångna delen av garantitiden, eller 90 (nittio) dagar från och med datumet för den nya fördändelsen, beroende på vilken tidsperiod som är längre. Om en defekt skulle uppstå inom den angivna tidsperioden kommer DEHAS efter ett skriftligt meddelande om detta och efter inlämnande av bevis om att apparaten har lagrats, installerats, underhållits och använts i överensstämmelse med anvisningarna, driftmässigt provförfarande och standardmässig industripraxis, och att inga förändringar, utbyten resp. ändringar har utförts på produkten, efter egen bedömning och på egen bekostnad reparera eller byta ut den(de) defekta delen (delarna). MUNTLIGA UTSAGOR INNEBÄR INGEN GARANTI OCH INGA ANDRA GARANTIER GÄLLER FÖRUTOM DE SOM NÄMNS I DETTA AVTAL. Varken företrädare från DEHAS eller andra detaljhandlare är befogade att lämna muntliga garantier om produkten som beskrivs i detta avtal och sådana utsagor är inte bindanden och är inte en del av köpeavtalet. Denna förklaring är den slutgiltiga, fullständiga och uteslutande beskrivningen av avtals- och köpvillkoren. DEHAS utesluter uttryckligen, förutom de ovan beskrivna, alla uttryckliga eller stillatigande garantier för marknadsmässigheten, lämplighet för ett bestämt ändamål eller andra kvalitetsgarantier. DEHAS är inte under några omständigheter ansvarig för, särskilda, edföljande eller efterföljande förluster, inklusive bland annat vinstbortfall eller person- eller sakskador. Åtgärdande av brister enligt de ovanstående bestämmelserna utgör uppfyllandet av alla ansvarsvillkor från DEHAS sida, oavsett om de härrör från ett avtal, på grund av oaktsamhet, otillåtet handlande, strikt ansvar eller på grund av andra ansvarsgrunder. DEHAS förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande stoppa tillverkningen av produkten eller av de material, utkast eller specifikationer som används för produkten. DEHAS förbehåller sig därutöver rätten att utan straff i avtalsförhållandet korrigera skriv- eller trycktekniska fel. 17

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DEHAS Medizintechnik GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY EasyMate Portable Liquid Oxygen Systems: PM 2100 Serie 0482 Klassificering: Klassificeringskriterium: IIb Klausul 3.2 Regel 11 i Bilaga IX i MDD För förklarar härmed att de ovan nämnda produkterna stämmer överens med följande direktiv och normer från EG-rådet. Alla verifieringsdokument förvaras i tillverkarens och det nämnda ställets lokaler. Direktiv: Allmänna direktiv: (MDD) Medicindirektivet, Rådets direktiv 93/42/EEC av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter, Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/47/EC av den 5 september 2007 och 2010/35/EG om transportabla tryckbärande anordningar. Tillämpade normer: ISO 15223-1:2012 EN 1041:2008 BS EN 1418:1998 EN ISO 14971:2013 ISO 15001:2011 BS EN ISO 15614-1:2004 DIN EN 13544-2:2010 BS EN ISO 18777:2009 DIN EN ISO 18779:2005 BS EN 1251-1:2000 BS EN:1251-2:2000 BS EN:1251-3:2000 EN 62366:2008 DIN EN 12300:2006 Ansvarigt ställe: Medcert GmbH / 0482 Adress: Pilatuspool 2, 20355 Hamburg; GERMANY Certifikatsnummer: 4153GB43411109 Utgångsdatum: 11/2016 Redan tillverkade apparater: Giltigt från/till: Bakåtsökning via serienummer 02/ 2013 till utgångsdatum Ansvarigt ställe för tryckanordningar: DEKRA Automobil GmbH/ 2266 Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart Certifikatsnummer: Z-O-02609898/13 Utgångsdatum: 03/2026 Tillverkarens företrädare: Position: Utfärdandedatum: Kvalitetschef Kvalitetssystem 06/August/2013 18

DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau, GERMANY Tel: (+0049) 451-80904-0 (+001) 610-462-8204 Fax: (+0049) 451-80904-111 (+001) 610-262-6080 Vi vill gärna att du ger oss feedback! Besök oss på www.dehas.de 506746DE Rev4 08/06/13