97050830 Rev. 01 26.06 Airpower SVENSKA.2 SV
SVENSKA 1. AVSEDD ANVÄNDNING... 3 2. VIKTIGA ANVISNINGAR... 3 3. SYMBOLER... 4 4. TEKNISKA DATA... 4 5. ANSLUTNING TILL NÄTSLADDEN... 4 6. MONTERING OCH NEDMONTERING AV HANDSTYCKET... 4 7. REGLERING AV HASTIGHET... 5 8. INSTÄLLNING AV FUNKTIONSPARAMETRAR... 5 9. UNDERHÅLL... 5 10. RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERLISERING... 5 11. REPARATIONER OCH REVISIONER... 5 12. ANVÄNDNING... 6 13. MILJÖVILLKOR... 6 14. TILLÅTNA MILJÖVILLKOR FÖR TRANSPORT OCH FÖRVARING... 6 15. ÅTGÄRDANDE AV PROBLEM... 6 16. BORTSKAFFANDE... 6 17. GARANTIVILLOR... 7 18. TILLVERKARE... 7 2 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING SV
1. AVSEDD ANVÄNDNING Medicinteknisk utrustning avsedd för yrkesmässigt bruk av tandläkare, med eventuell support från mottagningens behöriga personal. Utrustningen är avsedd för användning på behandlingsenheter som överensstämmer med direktivet 93/42/EEG och följande ändringar och tillägg, med standarden IEC 60601-1 (III utg.) och installerade i miljöer överensstämmande med gällande standarder för lokaler för medicinskt bruk och elektriska utrustningar i enlighet med standarden IEC 60364-7-710. 2. VIKTIGA ANVISNINGAR Innan användningen rekommenderas det att noggrant läsa igenom instruktionerna i den här handboken. Anordningen ska endast användas enligt tillverkarens instruktioner. För en korrekt tolkning av anvisningarna i den här handboken gäller versionen på Italienska. - Anordningen är inte lämplig för användning vid förekomst av lättantändliga blandningar av bedövningsgas och syre eller lustgas. - Instrumentet tillhandahålls i icke-sterilt tillstånd. Innan användningen ska en lämplig rengöring och decificering göras. Om anordningen kan steriliseras, smörj den innan steriliseringen görs i autoklav. - Användningen av eldrivna anordningar kan störa funktionen hos aktiva anordningar som kan implanteras som pacemaker eller andra aktiva anordningar. Vid tvivel angående behandlingen av patienter som bär sådana anordningar rekommenderas det att vända sig till experter på hjärtmottagningar eller andra kompetenta läkarmottagningar. - Under användningen kan stoft och partiklar från material projiceras från patientens munhåla eller från själva anordningen (organiskt eller icke organiskt stoft, fragment från anordningen eller dess spetsar, potentiellt infekterat biologiska material). - Skydda patienten, när det är möjligt, med hjälp av en damm. - Uppmana patienten att andas genom näsan om dammen inte används. - Läkarpersonalen ska bära lämplig personlig skyddsutrustning. - Kyl lämpligen ner operationsområdet under användningen. - Använd endast handstycken och vinkelstycken med CE-märkning som överensstämmer med direktivet 93/42/EEG och följande ändringar och tillägg. - Använd endast fräsar (eller andra kopplingsbara verktyg) med CE-märkning som överensstämmer med direktivet 93/42/EEG och följande ändringar och tillägg, som tillverkats med biokompatibla material i enlighet med standarden ISO 10993-1 och med dimensioner i enlighet med standarden SS-EN ISO 1797-1. - Innan varje användning, kontrollera blockeringen av handstycket på mikromotorn och fräsen på handstycket. - Använd inte skadade eller slitna handstycken. - Se till att det finns kylluft vid användning av motorn. Om ingen kylning kan garanteras, upphör användningen av anordningen och kontakta behörig teknisk - Vid synliga skador, ovanligt buller och/eller vibrationer eller vid för höga temperaturer, använd inte anordningen och kontakta behörig teknisk Tillverkaren anser sig inte ansvarig för anordningens säkerhet, tillförlitlighet och prestanda om: - Miljökraven, som anges i handboken till behandlingsenheten, inte respekteras. - Monteringen, tillägg, regleringar, justeringar och reparationer inte utför av behörig teknisk personal. - Ändringar, otillåtna ändringar, felaktiga underhåll utförs och vid användning av inkompatibla reservdelar och/eller icke-originalkomponenter. - Anordningen inte används i enlighet med bruksanvisningen och för avsedd användning. SV INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 3
3. SYMBOLER 4. TEKNISKA DATA Max. tryck Max. hastighet Min. hastighet Max. vridmoment Max. effekt Tryckluftsförsörjning Vattenförsörjning Förbrukningar Klassificering Symbol för att väcka uppmärksamhet på information i utrustningens handbok. Symbol som motsvarar "TILLÄMPAD DEL AV TYP B" i enlighet med IEC 60601-1. Anger skyddsgrad mot direkt och indirekt kontakt. Del som kan steriliseras i autoklav. Överensstämmelsemärke med direktivet 93/42/EEG "MEDICINTEKNISKA UTRUSTNINGAR" och följande ändringar och tillägg. Symbol för avfallshantering i överensstämmelse med direktiven 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2003/108/EG. Koppling handstyckets sida Koppling kabelns sida Gällande standarder Vikt Airpower 2,5 3 bar 20 000 varv/min 5 000 varv/min 4 Ncm 20 W 300 ± 20 kpa (3 ± 0,2 bar) 250 ± 20 kpa (2,5 ± 0,2 bar) Drivluft ~ 50 Nl/min Luftluft ~ 5 Nl/min Vattenspray ~ 35 cm3/min Klass IIa (direktiv 93/42/EEG och följande ändringar och tillägg) Klass II av typ B (IEC 60601-1) Överensstämmer med ISO 3964 och är kompatibel med INTRAmatic Lux. Överensstämmer med ISO 9168 typ 3 (4 vägar standard) IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 IEC 60825-1 ISO 10993-1 - SS-EN ISO 14457 78 g För en korrekt funktion av anordningen ska den anslutas till avsedda anslutningskablar. Tillverkaren åtar sig att tillhandahålla, på förfrågan, kopplingsscheman, listor över komponenter, instruktioner för justeringar och övrig information som kan behövas för behörig teknisk personal. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst utföra ändringar utan föregående underrättelse. 5. ANSLUTNING TILL NÄTSLADDEN Placera motorn nära kabeln och vrid den, i förhållande till själva kabeln, tills kopplingspositionen hittas. Sätt i motorn i botten och skruva åt hylsan. 6. MONTERING OCH NEDMONTERING AV HANDSTYCKET Handstycken som överensstämmer med ISO 3964 och av typ INTRAmatic Lux. Sätt i handstycket i kopplingen och tryck det i botten tills det klickar på plats. Montera aldrig handstycket på en motor i rotation. Dra lätt för att lossa handstycket från motorn. 4 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING SV
7. REGLERING AV HASTIGHET 1- Maximal hastighet 2-50 % av maximal hastighet 3- Höger rotation (F) 4- Vänster rotation (R) Luftmotorn är reglerad på "F" Höger rotation vid den första användningen. 8. INSTÄLLNING AV FUNKTIONSPARAMETRAR Funktionsläget, regleringen av hastigheten, aktiveringen av spray görs med hjälp av kommandona på behandlingsenheten. Se bruksanvisningen till behandlingsenheten för inställningen av funktionsparametrar. 9. UNDERHÅLL Minst en gång i veckan ska O-ringarna som sitter på kopplingen för handstycket smörjas med silikonbaserat smörjmedel. Bär engångshandskar och stryk på en hinna fett på fingertopparna och smörj med fingrarna. Om sprayen försörjs med vätskor som kan skapa beläggningar, rekommenderas det att spola kretsen med vatten efter användningen. Tillverkaren rekommenderar att en kontroll eller revision av anordningen görs varje år av en behörig 10. RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERLISERING Innan en desinfektion, koppla från handstycket från mikromotorn och motorn från kabeln. För att bibehålla en säker hygiensk nivå, gör rent, desinfektera och, om tillämpligt, sterilisera mikromotorn efter varje användning och inom kort tid. De steriliseringsbara mikromotorerna identifieras med symbolen som anges i avsnittet "Symboler". Använd gasväv eller bomull med 70 % etanol v/v för att göra rent och/eller desinfektera mikromotorns externa yta. Sterilisera i autoklav med ånga i max 135 C 220 kpa (2,2 bar) under 5 minuter (testat i 250 cykler - SS-EN ISO 14457). Innan varje cykel i autoklav, smörj mikromotorn med motsvarande smörjmedelsspray DAILY OIL, kort sprayning. Placera motorn på kabeln och aktivera den till smörjmedlet töms. Använd gasväv eller bomull för att mikromotorns externa yta innan en sterilisering. - Använd inte skrapverktyg med ultraljud. - Sänk inte ner mikromotorn i rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. - Sterilisera inte anordningen med steriliseringsapparater med torr värme. - Lämna inte mikromotorn i autoklav efter cykelns slut. - Kontrollera autoklaven automatiskt enligt tillverkarens instruktioner. Steriliseringstemperaturer som överstiger gränsen som anges kan skada mikromotorn. 11. REPARATIONER OCH REVISIONER Installationen, revisionerna, justeringarna och reparationerna av apparaterna får endast utföras av auktoriserad personal från tillverkaren. SV INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 5
12. ANVÄNDNING Anordningens funktionssätt är i intervall. Föreskriven funktionscykel följer de här tiderna: Typ av instrument Funktionssätt (minuter) Paus (minuter) Airpower 5 5 13. MILJÖVILLKOR - Omgivningstemperatur 10 35 C - relativ fuktighet 15 80 % (utan kondensation) - Atmosfärtryck 700 1 060 hpa (700 1 060 mbar) 14. TILLÅTNA MILJÖVILLKOR FÖR TRANSPORT OCH FÖRVARING - Omgivningstemperatur mellan -20 +70 C - relativ fuktighet 8 80 % (utan kondensation) - Atmosfärtryck 500 1 060 hpa (500 1 060 mbar) 15. ÅTGÄRDANDE AV PROBLEM FEL MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Motorn blockerad. Smörj handstycket. Motorn roterar inte. Handstycke blockerat. Sänd handstycket till tekniska Kretskortet är skadat. Instrumentkabel avbruten. Motorn roterar men hastigheten kan Reglage skadat. inte regleras. Kretskortet är skadat. Motorn fungerar stötvis. Instrumentkabel skadad. Byt instrumentkabeln. Lagren är skadade. Vridmoment reglerat på minimal Motorn tillhandahåller inte ett nivå. Återställer rätt reglering. tillräckligt vridmoment. Endodontiskt läge valt. Återställer rätt reglering. Nätaggregat/motor skadad. Otillräcklig kylluft. Motorn värms upp för mycket. Smörj handstycket. Handstycke med kraftiga friktioner. Sänd handstycket till tekniska Dra ut och sätt tillbaka handstycket Handstycket har inte kopplats riktigt. riktigt. Motorn roterar regelbundet. Sänd handstycket till tekniska Fräsen roterar inte. Handstycke skadat. Skadad glidkoppling. Handstycket roterar på motorn. Handstycke blockerat. Sänd handstycket till den tekniska Handstycket förblir inte kopplad på Handstycke skadat. Byt handstycket. kopplingen. Fastlåst slinga på motorn är skadad. Vatten läcker vid handstycket. Skadade eller slitna O-ringar. Byt packningarna. Vatten läcker vid kabelfästet. Skadade eller slitna O-ringar. Byt packningarna. 16. BORTSKAFFANDE Bortskaffande av anordningen ska endast användas enligt gällande standarderna för elektriska och elektroniska utrustningar, enligt nationella lagar. Materialen som används för konstruktionen innebär inga faror för människor och för djur vid kontakt och exponering. 6 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING SV
17. GARANTIVILLOR Tillverkaren ger användaren en garanti på 12 månader, från och med installationsdatumet, som täcker alla funktionsfel, material- eller tillverkningsdefekter. Vid motiverade reklamationer kommer tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter att reparera eller byta ut produkten kostnadsfritt. För att kunna utnyttja kostnadsfria reparationer eller byten måste dokumentet som bevisar inköpet sändas tillsammans med anordningen. På inköpsbeviset ska det produktens referens, serienummer och inköpsdatum klart anges. Garantin förfaller när skador och dess konsekvenser beror på olämpliga åtgärder eller icke auktoriserade ändringar på produkten som utförts av tredje parter utan tillåtelse från tillverkaren eller om icke originala reservdelar och komponenter används. Ett godkännande av någon som helst annan reklamation, speciellt förfrågningar om ersättningar för skador eller intressen utesluts. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för skador, kroppsskador och konsekvenser som beror på: - Överdrivet slitage. - Monteringen av instrumentet på anordningen som inte överensstämmer med EG-standarden. - Otillåtna ändringar och underhåll som utförs av icke auktoriserad personal. - Från användningen av icke originala tillbehör och reservdelar. - Underlåtenhet att iaktta bruksanvisningar för monteringen och underhåll, felaktig användning av produkten. - Ovanliga kemiska, elektrisk eller elektroniska inverkningar. - Felaktiga anslutningar (luft, vatten, elektricitet). Garantin täcker inte ledningar som flexibla "optiska fibrer" samt alla delar som tillverkats i syntetiskt material. 18. TILLVERKARE Tillverkad av Säte och huvudkontor/ Head Quarter CEFLA sc - Via Selice Provinciale, 23/a - 40026 Imola (BO) Italy Tfn. +39/0542 653111 Fax +39 0542 653344 Anläggning / Plant CEFLA DENTAL GROUP - Via Bicocca, 14/c - 40026 Imola (BO) Italy Tfn. +39 0542 653441 Fax. +39 0542 653555 SV INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 7