q Den fagra val pigan v



Relevanta dokument
Kung Lindorm och kung Trana

Den dumme bonden som bytte bort sin ko

q Kråkskinns- Majsa k

Bondgossen kammarherre

q Smedgesäl en i Norge a

Vattuman och Vattusin

Nötklasen och den gröna riddaren

Pojken, som åt kapp med jätten

Då märkte prinsen, att han hade blivit lurad än en gång och red tillbaka med den andra systern.

Sagan om kungafamiljen Silver

Den dumma. bondpojken

Guldlyktan, guldbocken och guldpälsen

Snövit. Klassiska sagor. efter bröderna Grimm

Ärligt gods. varar länge och ökar sig, orättfärdigt försmälter som snö i töväder

q Tacka Gud för maten m

Det var en gång en mycket mäktig kung som bara hade en enda son. Pojken skulle en

OMNIBUS TYPOGRAFI BOX TYRESÖ TEL

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

Rödluvan. Med bilder av Mati Lepp

q Trogen och Otrogen t

Nu bor du på en annan plats.

Rödluvan Med bilder av Mati Lepp

Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå.

Hamlet funderingsfrågor, diskussion och högläsningstips

AYYN. Några dagar tidigare

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Maka, mor. 001 Ett stycke vardag gjorde hon till fest. Hjalmar Gullberg

Kung Polybos: Men ut med språket då ditt vider!vad väntar du på? Spåman: Din son kommer förråda dig! Din son kommer bli din död.

Soldater Skrift - Soldiers Scriptures. 11 Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.

19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman

Den Magiska dörren av Tilde och Saga Illustrationer av Tilde


Sagans värld. För vuxna, men även för barn!

Friheten i Kristus 12 e trefaldighet Värnamo

oskar skog oskar skog POJKEN POJKEN SOM FANN SOM FANN EN NY EN NY FÄRG FÄRG

Leroy är en lilamaskad snart 6 årig herre, vår första siames och den mest underbara katten som finns.

Den magiska dörren. Av: Daniela Marjasin.

371 Herren är min herde, mig skall intet fattas, han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro. (Psalt.

Huset på gränsen. Roller. Linda Hanna Petra. Dinkanish. Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra

Hon går till sitt jobb. Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då

Frälsarkransandakt. av Martin Lönnebo

Den trogne och den otrogne

- Nej. Sa jag - Det betyder Gamla. Araber. I. String. Sa Herbert - Ha ha ha ha.

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

Sömngångare. Publicerat med tillstånd Förvandlad Text Mårten Melin Bild Emma Adbåge Rabén & Sjögren. I_Förvandlad2.indd

DET VAR EN GÅNG EN RIK HERREMAN, som hade en enda

Nell 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Ett smakprov ur Näsdukar Argument Förlag och Catharina Segerbank. Du hittar fl er smakprov på

Bibeln för barn presenterar. Berättelse 36 av 60

FOTOGRAFERING EJ TILLÅTEN TÄNK PÅ ATT STÄNGA AV MOBILTELEFONEN

MUSIKALEN: JAKTEN PÅ DEN FÖRSVUNNA SKATTEN

André 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Kapitel 1 hej Hej jag heter Trulle jag har ett smeknamn de är Bulle. Min skola heter Washinton Capitals jag går i klass 3c de är en ganska bra klass.

K J S. King James bibeln på Svenska [ 1 Johannesbrevet ] Juli 2012 (Reviderad September 2015) Patrik Firat

APOKRYFERNA SUSANNA TILL KING JAMES BIBLE Susanna

Bästa vänner Det är bra att ha en bästa vän tycker jag. Vår vänskap kommer att hålla för alltid. Jag är glad för att vi är bästa vänner.

MASKERADKOSTYMER BONDGÅRD

JAG LÅG BREDVID DIG EN NATT OCH SÅG DIG ANDAS

Förvandlingen. Jag vågade inte släppa in honom utan frågade vad han ville. Jag trodde att du behövde mig, sa gubben och log snett.

Grådask. eller Hur gick det sedan? en berättelse om hur det gick för Snövit efter att prinsen kysst henne ROLLER

Döda bergen Lärarmaterial

Om lagen, bättringen och den rättfärdighet, som gäller inför Gud

Bibeln för barn. presenterar. Jesu födelse

Utjämningskatekesen Finska Missionssällskapet 2014

Alla bibeltexter är hämtade från Svenska Folkbibeln 2015

Sagor och fantasy. Ett projekt för åk 7

Bibeln för barn presenterar. Jesu födelse

Skeppet. som gick över vatten och land

Emma K. Jalamo som upptäckte Sandvargen på Mallorca 1988

ALEXANDRA BIZI. Flabelino. och flickan som inte ville sova. Illustrationer av Katalin Szegedi. Översatt av Carolin Nilsson

EVA och ormen Då sade Herren Gud till kvinnan: Vad är det du har gjort? Hon svarade: Ormen lurade mig, och jag åt. 1 Mos 3:13

Fråga: Vad är du? Svar: En förnuftig och dödlig människa, en varelse skapad av Gud.

Jag står på tröskeln mellan det gamla och det nya året. Januari

1 Livets slut kan ingen hindra Men vackra minnen kan sorgen lindra

JEHOVAH RAPHA HERREN MIN LÄKARE Jesus, slagen 39 gånger 39 Bibelord om helande genom hans sår

Den magiska dörren. Albin Vesterlund

E. Vid en grav. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Nja, man vet inte riktigt hur lång tid det tar men om en stund är det nog din tur! Hur mår du? Vill du ha en tablett eller nåt?!

Kapitel 1 Hej! Jag heter Jessica Knutsson och jag går på Storskolan. Jag är nio år. Jag har blont hår och små fräknar. Jag älskar att rida.

4 sön e Trettondedagen. Psalmer: 238, 709 (Ps 111), 249, 720, 724, 252 Texter: 2 Sam 22:4-7, 2 Tim 1:7-10, Matt 8:23-27, Matt 14:22-36

16 sönd e Tref 1 årg Sorgens ansikten och Jesus

FÖRLÅTA I HERRENS NAMN En predikan av pastor Göran Appelgren (Läsningar: Joh 8: 1-20; AC 7273)

En prinsessa möter sin Skyddsängel

Kärleken gör dig hel

Texter till predikan långfredagen

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Kung Midas (kort version)

Vittnesbörd från Jesus Helar och Upprättar konferens i Vitryssland 2014

Kapitel 2 Kapitel 3 Brevet Nyckeln

Publicerat med tillstånd Hemlös Text Sarah Lean Översättning Carla Wiberg B Wahlström 2013

Anna Siverbo 5B Ht-15

Kapitel 2 -Brevet Två dagar senare. Så såg jag och min BFF ett brev som låg under dörren. På brevet stod det

En körmässa om att hitta hem

Ett. j a g s i t t e r e n stund med pennan mot papperet innan det

Om du rör vid berget Sinai Var och en som rör vid berget skall straffas med döden. (Andra Moseboken 19:12)

Selma Lagerlöf. Astrid Lindgren. HC:Andersen

Transkript:

q Den fagra vallpigan v

Sagan är satt med typsnittet Jenson Classico, tecknat av Franko Luin. Häftet ingår i en serie sagor som typograferats med typsnitt från samma typsnittstecknare. De kan hämtas på www.omnibus.se/svenskasagor. 2002 Omnibus Typogra 2 OMNIBUS TYPOGRAFI BOX 135 135 23 TYRESÖ TEL. 08 742 83 36 franko@omnibus.se www.omnibus.se

Det var en gång en konung, som hade en enda dotter. Hon var vän och blid, så att hon älskades av alla, som sågo henne. Konungens gemål, drottningen, ägde likaledes en enda dotter, men denna var stygg till utseende och elak till sinnesart, så att hon av ingen var väl omtalad. Häröver bar drottningen en stor harm i sitt sinne och unnade konungadottern intet gott. När nu konungen var död, blev drottningen mycket elak emot sin styvdotter och satte henne till allehanda ringa sysslor. Men den stackars ickan klagade aldrig, utan var städse tålig och undergiven. Det hände sig en dag, att drottningen skickade sin styvdotter upp på loftet för att vakta säd. Medan hon nu satt och vaktade, kommo himmelens små fåglar och foro kvittrande omkring sädeshögen, såsom hade de velat begära några korn. Då gjordes det konungadottern ont om de små djuren, och hon kastade till dem säd ur bingen. Hon sade: Stackare mina små fåglar! I ären så hungriga. Här haven I korn, plocken snällt och äten eder mätta! När nu sparvarne hade ätit, ögo de bort, satte sig på taket och lade råd, huru de skulle löna jungfrun för hennes goda hjärta. Då mälte den ena fågeln: Jag giver henne, att varje gång hon trådar på marken, skall där växa röda rosor. 3

Den andre sade: Jag giver, att hon skall bli fagrare och fagrare för varje dag hon lever. Och jag, tillade den tredje, vill giva henne, att var gång hon ler, skall en röd guldring komma ur hennes mun. Så talat ögo de sin kos, men allt gick i fullbordan, såsom fåglarne hade sagt, och ifrån den dagen var konungadottern ännu älskligare än tillförene, så att vänare viv icke stod att nna, sökte man ock i sju konungariken. När drottningen förnam allt detta, blev hon ännu mera avundsam än tillförene och överlade med sig själv, huru hennes dotter skulle bliva lika fager som sin syster. I sådan avsikt sände hon prinsessan att likaledes vakta säd uppe i loftet. Flickan gick, ehuru hon bar stor harm, att man givit henne så ringa göromål. När hon nu vaktade som bäst, kommo himmelens fåglar och foro kvittrande omkring sädeshögen, såsom hade de velat begära några korn. Då rann sinnet till hos den elaka jungfrun. Hon fattade sopkvasten, jagade bort de små fåglarne och sade med vredesmod: Vad viljen I här, I stygga fåglar? Icke kunna I tänka, att en förnäm jungfru såsom jag skulle smutsa sina händer att giva eder mat? Fåglarne ögo nu sin kos, satte sig på taket och lade råd, huru de skulle löna den elaka prinsessan för hennes hårda ord. Då sade den ena: Jag giver henne, att varje gång hon trådar på marken, skall där växa tistel och törne. Den andra sade: 4

Jag giver, att hon skall bliva ledare och ledare för varje dag hon lever. Och jag, tillade den tredje, vill giva henne, att varje gång hon skrattar skola tåssor och grodor hoppa ur hennes mun. Så ordat ögo de sin kos, men allt gick i fullbordan, såsom sparvarne hade sagt, och ifrån den dagen blev drottningens dotter ännu mycket ledare till åsyn och styggare till sinnesart, än hon tillförene hade varit. Styvmodern och hennes elaka dotter kunde nu icke längre lida att se den fagra konungadottern för sina ögon, utan satte henne att valla fä i skogen. Den stackars jungfrun ck så vanka omkring i marken, såsom andra vallpigor, och det tycktes henne ofta, att hon led stor nöd och oförrätt. Men den elaka prinsessan stannade hos sin mor på kungsgården och gladdes i sitt falska hjärta, att ingen ck se den väna konungadottern eller förnimma om hennes skönhet. Det hände sig en dag, att den fagra vallpigan satt i skogen och stickade på en vante, medan hennes fä gick i bet. Då kommo några ungersvenner farande förbi. När de ngo se den väna mön, där hon satt och sömmade så trägen, blevo de mycket betagna av hennes fägring, gingo fram, hälsade höviskt och sporde: Vi sitter sköna jungfrun här och stickar så iteligen? Konungadottern kvad: Napp, napp i vant, jag tänker få kungens son av Danemark. Vid detta tal blevo svennerna förundrade och bådo mön följa med till kungsgården. Men jungfrun ville icke lyssna till deras tal, utan gav dem röda gullringar, att de skulle lämna henne i frid. Svennerna drogo därefter sina färde och kommo 5

hem. Men de kunde icke tröttna att förtälja om den fagra vallpigan, som mött dem i skogen, och så blev mycket talat över hela kungsgården om hennes vänlek och rikedom. När allt detta kom för den unga konungasonen, ck han en häftig åtrå att se den fagra jungfrun och förnimma, om allt var sanning, såsom svennerna hade förtäljt. Han drog nu på jakt med sina hökar och hundar och kom långt bort i skogen till stället, varest konungadottern satt och stickade på sin vante. Prinsen gick fram, hälsade höviskt och sporde: Vi sitten I sköna jungfru och sömmen så iteligen? Mön kvad: Napp, napp i vant, jag tänker få kungens son av Danemark. När konungasonen hörde detta, blev han underlig till mods och frågade, om icke vallpigan ville följa honom hem till hans gård. Då log prinsessan. I detsamma föll en röd guldring ut ur hennes mun, och vid hon reste sig för att gå, se då runno röda rosor upp i hennes fotspår. Nu vändes konungasonens hug till henne, så att han bekände, vem han var, och sporde, om icke den unga mön ville bliva hans drottning. Prinsessan jakade härtill och lät honom tillika förstå, att hon icke var ringare än han till ätt och härkomst. Därefter drogo de samman till kungsgården, och konungadottern blev prinsens gemål. Men alla unnade henne gott, och konungasonen höll henne kär framför allt annat i världen. Vid dessa tidningar blev den elaka styvmodern ännu mera avundsam i sitt hjärta och tänkte icke så mycket på någonting, som huru hon skulle kunna vålla sin styvdotters ofärd och göra sin egen dotter till drottning i hennes ställe. Då hände sig, att där blev ett stort krig, så att konungaso- 6

nen måste fara bort, men drottningen var havande och skulle falla i barnsäng. Nu passade styvmodern tillfälle, drog hän till kungsgården och visade sig mycket vänlig emot alla. Men när den unga drottningen blev sjuk och ingen var hos henne, for styvmodern med svek, lade sin egen dotter i hennes ställe och förbytte den rätta drottningen till en liten and, som låg och sam i älven utanför kungsgården. Någon tid därefter var örliget till ända, och den unga konungen drog hem, full av längtan att återse sin fagra brud. När han nu kom i sovstugan och fann den leda styvsystern på bädden, blev han mycket sorgsen och sporde, vi hans gemål blivit så förändrad till utseende. Den svekfulla styvmodern var genast redo och svarade: Det kommer sig av hennes sjukdom och går väl över. Konungen sporde ytterligare: Fordom runno gullringar fram varje gång min drottning log, nu rinna tåssor och grodor. Fordom växte röda rosor i hennes spår, nu växa tistel och törne. Vad månde vara orsak till allt detta? Men den elaka drottningen lade snällt sina ord och svarade: Sådan hon är, bliver hon och icke annorlunda intill dess, att konungen kan taga blod av en liten and, som simmar omkring i älven. Konungen sporde: Huru skall jag kunna få blod av den anden? Styvmodern sade: Jo, det skall tagas emellan ny och nedan. Konungen gav nu befallning, att man skulle fånga den lilla 7

anden. Men fågeln undkom alla snaror, huru de ock månde läggas. Om torsdagsnatten medan alla lågo i sin sömn, märkte väktarena, huru en vit hamn, som i allo liknade drottningen, steg upp ur älven och gick in i köket. Prinsessan hade ägt en liten hund, som hon mycket älskade. Han kallades Nappe. När hon nu kom in i stegerhuset, kvad hon: Nappe lille, min hund, har du någon mat att ge mig ikväll? Nej men, har jag inte så, min fru, svarade hunden. Konungadottern kvad: Trollpackan sover väl hos min lille unge prins, på högan loft? Ja men, gör hon så, min fru, sade hunden. Konungadottern sade åter: Nu kommer jag här ännu två torsdagskvällar och sedan aldrig mer. Därefter suckade hon tungt, gick ned till älven och förbyttes i en liten and såsom tillförene. Nästa torsdagsnatt avlopp allt på samma sätt. Sedan folket gått till vila, märkte väktarena en vit skepnad, som steg upp ur älven och gick in i köket. Såsom nu alla höllo den unga drottningen kär, undrade de mycket häröver och gingo hemligen att lyssna, vad hon skulle säga och göra. Men när konungadottern kommit in i stegerhuset, kvad hon: Nappe lille, min hund, har du någon mat att ge mig ikväll? Nej men, har jag inte så, min fru, svarade hunden. Konungadottern sporde åter: Trollpackan sover väl hos min lille unge prins, 8

på högan loft? Ja men, gör hon så, min fru, sade hunden. Konungadottern fortfor: Nu kommer jag här ännu en torsdagskväll och sedan aldrig mer. Därefter begynte hon bitterligen gråta och återvände till älven, varest hon förbyttes i en liten and, som lekte uti vattnet. Men när männen förnummo allt detta, kom det dem underligt före, så att de gingo lönnligen till sin herre och förtäljde honom, vad de hade hört och sett. Då föll konungen i djupa tankar och tillsade väktarena att sända honom bud, när skepnaden skulle visa sig för tredje gången. Tredje torsdagsnatten, sedan alla gått till vila, steg konungadottern åter upp ur vattnet och gick fram till kungsgården. När hon kommit in i stegerhuset, såsom hennes sed var, talade hon till sin hund och kvad: Nappe lille, min hund, har du någon mat att ge mig ikväll? Nej men, har jag inte så, min fru, svarade hunden. Konungadottern sporde åter: Trollpackan sover väl hos min lille unge prins, på högan loft? Ja men, gör hon så, min fru, svarade hunden. Då suckade drottningen tungt och sade: Nu kommer jag här aldrig mer. Därefter begynte hon bitterligen gråta och gick ut för att vända tillbaka ned i älven. Men konungen hade stått bakom dörren och lyssnat till deras samtal. Vid nu skepnaden skulle gå sina färde, tåg han sin silvbodda kniv och sårade hennes vänstra lill nger, så att där kom fram tre droppar blod. Då 9

hävdes förtrollningen, drottningen vaknade såsom ur en svår dröm och sade: Hå, hå, stod du där? Därefter föll hon med glädje sin man om halsen, och han bar henne upp på högan loft till hennes jungfrustuga. Den unga konungadottern förtäljde nu sin gemål allt, vad henne hade vederfarits, ock de gladde sig av hjärtat att åter få äga varandra. Konungen gick så in till styvmodern, där hon satt vid sin dotters säng, men den falska drottningen hade barnet på sin arm och låtsade vara mycket svag efter sin sjukdom. När nu konungen kom in, hälsade han den gamla trollkvinnan och sporde: Om någon ville förgöra min sjuka drottning och kasta henne i älven säg mig, vad vore han väl värd för lön. Den elaka styvmodern tänkte icke, att hennes svek var förrått, utan svarade genast: Jo, den vore väl värd att läggas i en spiktunna och rullas utföre berget. Då blev konungen vred, steg upp och sade: Så har du nu dömt din egen dom, och det skall gå dig, såsom du själv har sagt. Trollpackan blev så lagd i en spiktunna och rullad utför berget, och hennes dotter, den falska drottningen, ck göra samma färd. Men konungen tog sin rätta drottning och levde med henne i frid och lycka. Sedan var jag inte med längre. 10

OMNIBUS 02.99.318 a Omnibus 11