Sveriges ambassad - Schwedische Botschaft kulturinfo juni 2014 - Juni 2014

Relevanta dokument
Sveriges ambassad - Schwedische Botschaft kulturinfo juni Juni 2014

Nachrichten auf Deutsch

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Nachrichten auf Deutsch

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

301 Tage, Deutschland

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

301 Tage, Deutschland

Jurtor-by på JUVENGÅRD

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Logik für Informatiker

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

Sveriges ambassad - Schwedische Botschaft kulturinfo maj Mai 2014

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

ARBETSBLAD TYSKA. Musik PRODUCENT: THÉRÈSE AMNÉUS ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN PROGRAMNUMMER: SÄNDNINGSDATUM:

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

Diagnostiskt prov för Tyska I

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Nachrichten auf Deutsch

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Aspekte zur Character Semantik

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

301 Tage, Deutschland

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Grammatikübungsbuch Schwedisch

TYSKA, KORT LÄROKURS

Sveriges ambassad/ Schwedische Botschaft kulturinfo november 2013

Türkisch für Anfänger

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Schwedische Botschaft Kulturbrev november/ Kulturbrief November 2014

Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

TY 7. Skriv läxan här: 2 Svaga/Starka verb i presens. 3 Auf der Post. 4 Ackusativobjekt /möchten/verb i presens 5-6 Am Kiosk. 7 PROV! Am Donnerstag!

Musik für jede Laune. Sag s mir!

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

301 Tage, Deutschland

Ich glaube, ich schreibe meistens über Figuren oder Personen, die gerade Schwierigkeiten in ihrem Leben haben, also die am Kämpfen sind.

Skrivning i fonetik. För Tyska kl Namn: Personnummer:

Geschäftskorrespondenz

Välkommen till MAHLZEIT!

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

Türkisch für Anfänger

Türkisch für Anfänger

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen

Editionsgeschichte MADITA

TYSKA. Überraschungsparty! Feste & Feiern. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Deutsche Grammatik, Achte Klasse

Eine haarige Verwandlung

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

Türkisch für Anfänger

Välkommen till M ä nt y l ä Gård. Herzlich willkommen auf dem Gutshof Mäntylä!

Und täglich grüßt das Murmeltier Min dag som murmel Einleitung Lektion 16: Und täglich grüßt das Murmeltier... 2

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Jonathan Hedlund heter jag, är 20 år och jobbar här i Zürich som au pair för tre killar.

FolkmusikVerksta N. heft II. Volksmusik aus Schweden. 1 3 stimmige Melodien. Gesammelt und gesetzt von Jochen Schepers Aufl.

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Bewerbung Anschreiben

Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 3. Diese Arbeitsblätter gibt es:

2. Vad handlar avsnittet om? Läroplanen säger: Förstå och tolka innehållet i talat språk ( ). 3. Ord och fraser

Geschäftskorrespondenz Brief

Personligt Brev. Brev - Adress. Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

v ~f-s/; ~>j/,w~~ Prov i Nybörjarkurs Il i tyska torsdagen den 31 maj 2012, kl 'l k> Avdelningen för tyska

Sektionsreise 2017 Göteborg. Sprachführer Schwedisch

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 6. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Die Deutsche Schule Stockholm

Juni betyder också Midsommar och Nationaldagen och vi har försökt att lista upp evenemang från alla delar av Schweiz.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Dra streck mellan det tyska uttrycket och den korrekta översättningen. Två av översättningarna blir över.

Om översattandets konst

Transkript:

Sveriges ambassad - Schwedische Botschaft kulturinfo juni 2014 - Juni 2014 Hej! Än en gång har Schweden Wochen passerat och vi vill rikta ett varmt tack till alla gäster för det stora intresset. En massa beröm tillfaller givetvis även våra programpartners som även i år gav sitt yttersta. Utlottningen av vinnarna i vår tävling sker inom loppet av kommande vecka. Sommaren står för dörren och med den naturligtvis midsommarfirandet, utan tvekan en av årets höjdpunkter! Några av alla midsommarfiranden och nationaldagsfiranden som bjuds i Schweiz finns att läsa om i kulturbrevet. Även pop- och rockband kryper återigen fram på utomhusscenerna och vi har en hel del openair-evenemang att se framemot. Vi nämner några av dem, men det lönar sig att hålla ett öga på alla affischer som finns därute! För den som hellre spenderar en varm dag med en kall drink och en god bok i handen, bjuder portalen sweden.se på en lista med rekommenderade böcker i månadens kulturtips. (Openair-Festival Way Out West, foto Rodrigo Rivas Ruiz/ www.imagebank.sweden.se) Die diesjährigen Schweden Wochen sind bereits wieder Geschichte und wir möchten uns bei allen Gästen herzlich für das grosse Interesse bedanken. Ein dickes Lob gebührt auch unseren Programmpartnerinnen und partnern, welche sich dieses Jahr besonders ins Zeugs gelegt haben. Die Auslosung der Gewinnerinnen und Gewinner unseres Wettbewerbs geschieht im Laufe der kommenden Woche. Der Sommer steht vor der Tür und mit ihm natürlich das Mittsommer-Fest, zweifelsohne ein Höhepunkt des Jahres. Eine unvollständige Auswahl an Mittsommer-Festen sowie Feiern zum schwedischen Nationaltag in der Schweiz finden Sie im Kulturbrief.

Auch die Pop- und Rock-Bands zieht es nun ans Licht und es stehen uns einige ganz vielversprechende Openair-Shows bevor. Auch hier ist die Liste kaum vollständig und es lohnt sich, die Affichen der Festivals noch genauer zu studieren. Für alle, welche die warmen Tage lieber mit einem kühlen Drink und einem spannenden Buch verbringen möchten, bietet das Portal sweden.se im Kulturtipp des Monats eine Liste an Buchempfehlungen. KONSERTER/ KONZERTE Sivert Høyem Zürich, 29/5, Komplex Klub Bern, 30/5, Bierhübeli 2011 kunde vi se Sivert Høyem som en av artisterna på musikfestivalen Sounds Nordic, Sounds Good! I Zürich och Bern framför norrmannen nu sitt nyaste verk Endless Love. Albumet har producerats av Michael Ilbert (The Cardigans, The Hives) och vi känner tydligt igen den fantastiska mörka rösten. Med sig på scenen har Høyem svenskan Pelle Ossler bl.a. före detta gitarrist i bandet Wilmer X och Ulf Ivarsson som bl.a. arbetat tillsammans med Thåström och Nicolai Dunger. Live sätter Sivert Høyem något rockigare accenter men med en fortsatt underbart melankolisk grundkänsla. För mer information se: http://siverthoyem.com/, http://www.komplex457.ch/klub/programm/sivert-hoyem-nor och http://www.bierhuebeli.ch/siverthoyem-2014-05- 30. Im 2011 hatten wir die grosse Ehre, Sivert Høyem als Gast des nordischen Musikfestivals Sounds Nordic, Sounds Good! begrüssen zu dürfen. In Zürich und Bern wird der Norweger nun sein neustes Werk Endless Love präsentieren. Das Album wurde von Michael Ilbert (The Cardicans, The Hives) produziert und es ist wieder diese grossartige, dunkle Stimme, welche die Musik prägt. Mit dabei in seiner Live-Band sind auch die Schweden Pelle Ossler u.a. ehemaliger Gitarrist der Band-Wilmer X- und Ulf Ivarsson, der u.a. mit Thåström und Nicolai Dunger zusammengearbeitet hat. Live setzt Sivert Høyem auch rockigere Akzente, die Grundstimmung bleibt aber wunderbar melancholisch. Für weitere Informationen: http://siverthoyem.com/, http://www.komplex457.ch/klub/programm/sivert-hoyem-nor und http://www.bierhuebeli.ch/siverthoyem-2014-05- 30. (Sivert Høyem, foto zvg)

Mamma Mia! (Musical) Basel, 13/5 8/6, Musical Theater Musikalen Mamma Mia! kommer tillbaka till Basel och Schweiz under fyra veckor. Musikalkomedin om kärlek, familj, vän- och faderskap, försedd med 22 ABBA-klassiker, har sedan Londonpremiären 1999 slagit nästan alla rekord. Över 54 miljoner människor världen över har sett musikalen. Den som besöker föreställningen i Basel kan dessutom glädjas åt originaluppsättningen på engelska. Mer information finns på: http://www.musical.ch/veranstaltungen/-/mamma-mia-13.05.-08.06.2014/das-musical/musical. Das Musical Mamma Mia! wird für vier Wochen wieder zurück in die Schweiz und nach Basel reisen. Die musikalische Komödie über Liebe, Familie, Freund- und Vaterschaft, versehen mit 22 ABBA-Klassikern, brach seit der Londoner Premiere 1999 fast alle Rekorde: Über 54 Millionen Menschen rund um den Globus sahen das Musical bereits. Besucher und Besucherinnen der Basler Vorstellung dürfen sich auf die englische Original- Theaterversion freuen. Für weitere Informationen: http://www.musical.ch/veranstaltungen/-/mamma-mia-13.05.- 08.06.2014/das-musical/musical. Curious Chamber Players Winterthur, 7/6, Musica aperta, Theater am Gleis Leuk, 9/6, Schloss Leuk (Festival für Neue Musik des Forum Wallis) Curious Chamber Players har ända sedan de grundades år 2003 framfört en bred palett av tidsenlig musik; från sträng avant garde till grafiskt noterad musik, från minimalism till noise music, från elektro till improvisation. En del av gruppens projekt tar sig utöver musikens gränser och låter oss ta del av videoimprovisation, teater eller dans. Skivan som släpptes 2012 innehåller verk av Nicolai Worsaae, Christian Winter Christensen, Jeppe Just Christensen, Malin Bång, Ylva Lund Bergner och Rei Munakata även denna gång ser vi gruppen sätta ihop programmet. Curious Chamber Players består av Anna Melander (flöjt), Anna Christensson (piano), Karin Hellqvist (violin), My Hellgren (cello) och Malin Bång (akustiska objekt). För mer information: http://www.curiouschamberplayers.com, http://www.theater-am-gleis.ch/html/index.php?id=22 och http://www.forumvalais.ch/programm-2014curiouschamberplayers.htm. Die Curious Chamber Players haben seit ihrer Gründung 2003 eine breite Palette zeitgenössischer Musik aufgeführt; von strenger Avantgarde bis zu graphisch notierter Musik, vom Minimalismus bis zu Noise Music, von Elektronik bis zu Improvisation. Einige ihrer Projekte haben auch die Grenzen reiner Musik überschritten und Video-Improvisation, Theater oder Tanz einbezogen. Die im 2012 erschienene CD enthält Werke von Nicolai Worsaae, Christian Winter Christensen, Jeppe Just Christensen, Malin Bång, Ylva Lund Bergner und Rei Munakata - aus diesem Kreis wird sich auch das Programm zusammensetzen. Die Curious Chamber Players sind Anna Melander (Flöte), Anna Christensson (Klavier), Karin Hellqvist (Violine), My Hellgren (Cello) und Malin Bång (akustische Objekte). (Malin Bång, foto www.malinbang.com) Für weitere Informationen: http://www.curiouschamberplayers.com

The Hives Neuchâtel, 12/6, FestiNeuch Luzern, 21/7, Blue Balls Festival (KKL) Snart har det gått ett helt år sedan The Hives efter en elegant föreställning i många decibel lämnade kvar en imponerad publik i Miles Davis Hall på Montreux Jazz Festival, efter att bandets sångare bokstavligen låtit publiken bära honom. Kvintetten från Fagersta fortsätter sitt segertåg och i år garanterar festivaler så som FestiNeuch och Blue Balls Festival att vi kan se dem både i tysktalande- och Västschweiz. Smart val, tycker vi, klart att Lex Hives som bandets nyaste album heter skall klinga på båda sidor om Saane/ Sarine. För mer information: http://www.thehivesbroadcastingservice.com, http://www.festineuch.ch/#pf-detail-box och http://www.blueballs.ch/. Bald ein Jahr ist es her, dass die eleganten und dezibelstarken The Hives am Montreux Jazz Festival ein begeistertes Publikum in der Miles Davis Hall zurückliessen, welches den Sänger des Quintetts aus Fagersta wortwörtlich auf Händen trug. Der Siegeszug der smarten Schweden geht weiter und dieses Jahr stehen mit dem FestiNeuch und dem Blue Balls Festival sowohl die Deutsch- als auch die Westschweiz auf der Konzertaffiche, was klug gewählt ist, soll doch die Lex Hives so der Titel des aktuellen Hives-Albums auf beiden Seiten der Saane/ Sarine Gehör finden. Für weitere Informationen: http://www.thehivesbroadcastingservice.com, http://www.festineuch.ch/#pf-detail-box und http://www.blueballs.ch/. (The Hives, foto Tobias Sutter) Marianne Racine-Granvik Brig, 21/6, Zeughaus Kultur Även i juni är den i Zürich bosatta svenskan Marianne Racine-Granvik aktiv i diverse musikaliska projekt. Ett av dem är Tuliaisia i kooperation med Vera Kappeler. I sin musik låter sig duon inspireras av den nordsvenska regionen kring Torneälven med dess människor och historier. Låtarna framförs på svenska och meänkieli, kanske är detta den enda möjligheten att någonsin ta del av detta språk här i Schweiz. För mer info: http://www.racinevoc.ch/agenda.php

Auch im Juni ist die in Zürich lebende Schwedin Marianne Racine-Granvik wieder mit verschiedenen musikalischen Projekten aktiv. Eines davon ist Tuliaisia, das Projekt zusammen mit Vera Kappeler. Das Duo lässt sich in seiner Musik von der nordschwedischen Gegend um den Fluss Torne und dessen Menschen und Geschichten inspirieren, welche in Schwedisch und Meänkieli vorgetragen werde; vielleicht die einzige Möglichkeit, diese Sprache überhaupt in der Schweiz hören zu können. Für weitere Informationen: http://www.racinevoc.ch/agenda.php Cult of Luna Lausanne, 27/6, Les Docks (Inferno Festival) Det nordiska bandet Cult of Luna grundades 1998 och bröt igenom år 2007 med albumet Somewhere Along the Highway. Albumet korades till årets metal-album av radiokanalen P3 samma år. Juryn var särskilt imponerad av bandets viljestyrka och mod att vidareutveckla metal-genren. Även uppföljaralbumet Vertikalt satte nya accenter; framförallt för att bandet i förväg satt upp ett manifest rörande innehållet och höll sig till detsamma. Målet var att skapa en stämning liknande den i Fritz Langs science fiction film Metropolis. För mera information: http://www.cultofluna.com och http://www.infernofestival.ch. Die nordschwedische Band Cult of Luna wurde 1998 gegründet und schaffte im 2007 mit ihrem Album Somewhere Along the Highway endgültig den Durchbruch: Das Album wurde vom schwedischen Radiosender P3 zum Metal-Album des Jahres erkoren. Die Jury begründete damals ihren Entscheid mit dem Willen und dem Mut der Band, das Metal-Genre weiterzuentwickeln. Auch das Nachfolgealbum Vertikal setzte neue Akzente, u.a. da im Vorfeld ein inhaltliches Manifest geschrieben wurde, an das sich die Band auch hielt: Ziel war, eine Stimmung ähnlich der Atmosphäre in Fritz Langs Science Fiction-Film Metropolis zu kreieren. Für weitere Informationen: http://www.cultofluna.com und und http://www.infernofestival.ch. Junip St. Gallen, 28/6, Openair St. Gallen Sköna, energifyllda toner skänker oss José Gonzales projekt Junip. Trions debutalbum spelades visserligen in 1998, men kom ut först 4 år senare, då Gonzales ägnade tiden däremellan åt sin mycket framgångsrika solokarriär. Josés röst är vad som bär Junip, de musikaliska influenserna finner man i folk- och popmusiken, men även i Krautrock. Musikaliskt är albumet mer öppet än Gonzales solo-album. Göteborgarens andra album är inspelat av producentlegenden Don Alsterberg (The Soundtrack of Our Lives, The (International) Noise Conspiracy, Graveyard). För vidare information: http://junip.net/ och http://www.openairsg.ch/ Feine, energievolle Klänge kommen von José Gonzalez Projekt Junip : Das Debut-Album des Trios wurde eigentlich bereits im 1998 aufgenommen, erschien aber erst 4 Jahre später, da Gonzalez zwischenzeitlich als Solo-Künstler aktiv und sehr erfolgreich war. Junip wird getragen von Josés Stimme, ist jedoch musikalisch offener als die Solo-Alben des Schweden und setzt sich aus musikalischen Einflüssen aus Folk, Pop und Krautrock zusammen. Das zweite Album des Göteborgers wurde von Produzentenlegende Don Alsterberg (The Soundtrack of Our Lives, The (International) Noise Conspiracy, Graveyard) aufgenommen und ist ein wunderbar atmosphärisches Werk. Für weitere Informationen: Info: http://junip.net/ und http://www.openairsg.ch/. (Junip-artwork http://www.junip.net)

FILM Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand Flera städer och biografer, verschiedene Schweizer Städte und Kinos Baserad på den internationella bestsellern av Jonas Jonasson med över en million sålda exemplar i Tyskland, Schweiz och Österrike. Filmen berättar historien om den svenske pensionären Allan Karlsson, som flyr från ålderdomshemmet på sin 100-års dag. Därmed börjar en bisarr odyssé som under vilkens gång en elefant dam spelar en bärande roll. Regi: Felix Herngren. För vidare information: http://www.cineman.ch/ Basierend auf dem internationalen Bestseller von Jonas Jonasson mit über einer Million verkaufter Exemplare in Deutschland, der Schweiz und Österreich, erzählt der Film die Geschichte des schwedischen Rentners Allan Karlsson, der an seinem 100. Geburtstag aus seinem Altersheim flüchtet und damit eine skurrile Odyssee beginnt, in deren Verlauf die Begegnung mit einer alten Elefantendame eine tragende Rolle spielt. Regie: Felix Herngren. Für weitere Informationen: http://www.cineman.ch/ Hotell Flera städer och biografer från 12/6, verschiedene Schweizer Städte und Kinos ab 12/6 Tänk att vara någon helt annan en gång i livet. Att bara lägga allt man bär omkring på åt sidan. Tre kvinnor och två män i olika åldrar bestämmer sig för att faktiskt omsätta denna lockande tanke. Bland dem den framgångsrika inredningsarkitekten Erika, vars liv hamnat lika mycket utanför ramarna som de andras. Tillsammans tar de in på ett hotell där ingen känner dem och där de kan vara precis hur och vem de vill. Nu tar ett spännande experiment sin början. I huvudrollen ser vi Alicia Vikander ( Anna Karenina och Inside WikiLeaks ) regi förs av Lisa Langseth. För mer information: http://www.filmcoopi.ch/filmreel-hotell-de_ch.html, http://www.cineman.ch/movie/2013/hotell/cinema.html och trailern: http://www.youtube.com/v/qqrxoz0gl9u?autoplay=1. Einmal jemand ganz anderes sein. Alles abstreifen, was man mit sich herumträgt. Drei Frauen und zwei Männer unterschiedlichen Alters beschliessen, diese verlockende Idee in die Tat umzusetzen. Unter ihnen die erfolgreiche Innenarchitektin Erika. Ihr Leben ist ebenso aus den Fugen geraten wie das der anderen vier. Sie checken in einem Hotel ein, in dem sie keiner kennt und jeder von ihnen sein kann, wie und wer er möchte. Damit beginnt ein spannendes Experiment. In der Hauptrolle spielt Alicia Vikander ( Anna Karenina, Inside WikiLeaks ) die Regie führt Lisa Langseth. Für weitere Informationen: http://www.filmcoopi.ch/filmreel-hotell-de_ch.html, http://www.cineman.ch/movie/2013/hotell/cinema.html und den Trailer: http://www.youtube.com/v/qqrxoz0gl9u?autoplay=1 (Hotell, filmaffisch zvg)

Stefan Constantinescu Bern, 22/6, Cinématte I Bern visas de tre kortfilmerna Troleibuzul, Family Dinner och 6 Big Fish, alla ur serien I dreamt of you so much that av den svensk-rumänska filmregissören Stefan Constantinescu. Regissören själv är också närvarande! För mer information: http://www.stefan-constantinescu.com/ och http://www.cinematte.ch/component/ohanah/idreamt-of-you-so-much-that?itemid= In Bern werden die drei Kurzfilme Troleibuzul, Family Dinner und 6 Big Fish aus der Serie I dreamt of you so much that des schwedisch-rumänischen Filmemachers Stefan Constantinescu gezeigt. In Anwesenheit des Filmemachers. Für weitere Informationen: http://www.stefan-constantinescu.com/ und http://www.cinematte.ch/component/ohanah/i-dreamt-of-you-so-much-that?itemid= MAT/ KULINARIK Sommartid är också picknic-tid! Istället för ett restaurangtips kommer så här ett enkelt sommarrecept: Knaperstekt gös på knäckebröd (för 4 portioner) 4 stora gösfiléer 2 ägg 100g ströbröd 1 tsk salt, nymalen vitpeppar smör för stekning 1. vispa äggen och blanda ströbrödet med lite peppar 2. vänd ner gösfiléerna i de uppvispade äggen och sen i ströbrödsblandningen 3. stek filéerna i ordentligt med smör och servera på smort knäckebröd 4 smaklig måltid! (foto Susanne Walström/ www.imagebank.sweden.se

Sommerzeit ist auch Picknick-Zeit. An Stelle einer Restaurant-Empfehlung hier deshalb ein ganz einfaches, sommerliches Rezept: Knusprig gebratener Zander auf Knäckebrot (für 4 Personen) 4 grosse Zander-Filets 2 Eier 100 g knuspriges Paniermehl 1 Teelöffel Salz, frisch gemahlener weisser Pfeffer Butter (fürs Anbraten) 1. Eier schlagen. Das Paniermehl mit Salz und wenig Pfeffer mischen 2. Die Filets zuerst im Ei und anschliessend in der Paniermehl-Mischung wenden 3. Filets in viel Butter knusprig braten und mit Knäckebrot (ebenfalls mit Butter bestrichen) servieren 4. Sofort geniessen Källa/ Quelle: The Swedish Kitchen from Fika to Cosy Friday (http://issuu.com/swedish_institute/docs/the_swedishkitchen_low?e=1710611/7725594) NATIONALDAG/ SCHWEDISCHER NATIONALTAG Ticino Lugano, 6/6, Ristorante Alpe Vicania, kl. 18:00 Sveriges nationaldag firas även i år av Luganosvenskarna på restaurang Alpe Vicania; naturligtvis inte utan sverigetårta! För mer information: http://www.luganosvenskarna.ch. Anmälan görs till Johanna Stark (Tel. 078 883 57 46), Berit Abt (Tel. 079 688 29 94) eller via Facebook. Der Schwedische Nationaltag wird von den Luganosvenskarna (Luganoschweden) im Restaurant Alpe Vicania gefeiert und natürlich fehlt auch dieses Jahr die prächtige Schwedentorte nicht auf der Menükarte. Für weitere Informationen: http://www.luganosvenskarna.ch. Anmeldungen bitte an Johanna Stark (Tel. 078 883 57 46), Berit Abt (Tel. 079 688 29 94) oder via Facebook. (Nationaldagen i Stockholm, foto Ola Ericson/ www.imagebank.sweden.se)

Lausanne-Genève Aubonne, 6/6, Château d Aubonne, kl. 18:30 I Romandie firas nationaldagen i Château d Aubonne. Musikaliskt får vi bl.a. njuta av operasångare Carry Persson. Kvällen organiseras gemensamt av konsulaten i Lausanne och Genève, Svenska Kyrkan, Svenska Klubben Lausanne-Genève, SWEA Genève och Svenska Skolan. För vidare information se: http://geneve.swea.org/documents/sveriges-nationaldag.pdf. In der Romandie wird der Schwedische Nationaltag und Svenska Flaggans Dag im Schloss zu Aubonne gefeiert. Musikalisch untermalt wird die Feier u.a. vom Opernsänger Carry Persson. Der Anlass in Aubonne wird gemeinsam organisiert von den Konsulaten in Lausanne und Genf, der Schwedischen Kirche, dem Schwedischen Club Lausanne-Genf, SWEA Genf und der Schwedischen Schule. Für weitere Informationen: http://geneve.swea.org/documents/sveriges-nationaldag.pdf Zürich-Basel Zürich, 6/6, Nordisk flaggfest på Nordiska Roddföreningen, ab/ från kl. 20:00 Nordiska Roddföreningen bjuder på fest, bar, snacks, dans och nordisk musik. Evenemanget är öppet för alla som känner sig hemma i eller älskar Norden. 20 CHF i avgift betalas vid ankomsten och inkluderar en välkomstsnaps och snacks. Information och anmälan senast den 29/5 till: erikwirdheim@gmail.com. Organisiert vom Nordischen Ruderverein findet in Zürich ein nordisches Fest mit Bar, Tanz, Snacks und Nordischer Musik statt. Der Anlass ist öffentlich und gedacht für alle, die sich im Norden zuhause fühlen. Im Eintrittspreis von CHF 20.-- sind ein nordisches Schnäpschen und Snacks inbegriffen. Für weitere Informationen und Anmeldungen bis zum 29/5: <erikwirdheim@gmail.com> (foto Ola Ericson/ www.imagebank.sweden.se)

Zürich, 6/6, Sveriges konsulat/ Schwedisches Konsulat, Stadelhoferstrasse 49, kl. 17:00 19:30 Nationaldagsfirandet arrangerat av Sveriges konsulat i Zürich, SWEA Zürich och Svenska Kyrkan Zürich-Basel går även i år av stapeln med sång och musik av Svenska Skolföreningen i konsulatets lokaliteter i Zürich. Anmälan görs till: info@se-konsulat.ch eller per telefon: 043 343 10 50 till senast 29 maj. Mer information: http://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=1132956. Die Feier des schwedischen Nationaltages arrangiert vom Schwedischen Konsulat in Zürich, SWEA Zürich und der Schwedischen Kirche Zürich-Basel - wird auch dieses Jahr mit Gesang und Musik der Svenska Skolföreningen (Schwedische Schulvereinigung) in den Räumlichkeiten des Schwedischen Konsulates in Zürich zelebriert. Anmeldungen bitte an info@se-konsulat.ch oder Tel. 043 343 10 50 bis spätestens 29. Mai. Für weitere Informationen: http://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=1132956. Basel, 6/6, Svenska Klubb Basel/ Schwedischer Club Basel, Wildt sches Haus, kl. 18:30 Nationaldagen firas i Basel med dignande buffébord och körsång. Samtidigt passar man på att fira Svenska Klubben i Basels 40års-jubileum. Fler detaljer finns under: http://www.svenskaklubbenbasel.ch/. Anmälan sker till Kerstin Dornbusch, Mitteldorf 12, 4314 Zeiningen, Tel: 061 321 09 49 (senast den 2 juni) eller info@svenskaklubbenbasel.ch. Der Nationaltag wird in Basel u.a. mit einem grossen Buffet und Chorgesang zelebriert. Gleichzeitig wird auch das 40. Jubiläum des Schwedischen Klubs Basel gefeiert. Weitere Details unter http://www.svenskaklubbenbasel.ch/. Anmeldungen (bis spätestens 2. Juni) an Kerstin Dornbusch, Mitteldorf 12, 4314 Zeiningen, Tel: 061 321 09 49 oder info@svenskaklubbenbasel.ch. MIDSOMMAR/ SCHWEDISCHES MITTSOMMERFEST (Midsommar, foto Stefan Berg/ www.imagebank.sweden.se)

Midsommarsupé des Schwedischen Konsulates Zürich Zürich, 13/6, Widder Hotel (kl. 18:00) Chaîne-kommittén, svenska konsuln i Zürich Birgitta Arve och värdarna Regula och Jan E. Brucker bjuder för nionde året in till firandet av årets längsta dag. Inbjudan riktar sig till medlemmar av Chaîne des Rôtisseurs och den nordiska gemenskapen i Schweiz. Festligheterna inleds på Münsterplatz framför Widder Hotel med en champagneaperitif och nordiska amuse-bouches. Därefter följer en buffé i Widdersalen. Priset för deltagande är 170 CHF per person och inbetalningen gäller som anmälan. För mer information om firande och inbetalning: hanspeter.meier@schwab.ch eller Tel. 079 223 73 13. Das Chaîne-Comité, die Schwedische Honorar-Konsulin Frau Birgitta Arve und die Gastgeber Regula und Jan E. Brucker laden zur neunten gemeinsamen Feier des längsten Tages im Jahr. Die Einladung richtet sich an die Mitglieder der Chaîne des Rôtisseurs und der nordischen Gemeinschaft. Die Feierlichkeiten beginnen auf dem Münsterplatz vor dem Widder Hotel mit einem Champagner-Apéro und nordischen Amuse-bouches. Anschliessend werden die Gäste zum Buffet im Widder Saal gebeten. Die Kosten für den Anlass betragen CHF 170.-- pro Person und die Einzahlung gilt als Anmeldung. Für weitere Informationen zum Anlass und zur Einzahlung: hanspeter.meier@schwab.ch oder Tel. 079 223 73 13 Svenska Klubben Bern/ Schwedischer Club Bern Neuenegg, 14/6, scoutstugan/ Pfadfinderheim (kl. 15:00) Midsommarfirandet börjar enligt svensk tradition med att majstången kläs. Årets längsta dag firas med musik, sång och dans. Svenska Klubben i Bern står dessutom för en aperitif med grillbuffé och dessert. Firandet inklusive mat och dryck är gratis för klubbens medlemmar. För vuxna gäster kostar det 45 CHF och 15 CHF för barn. Anmälan görs till och med söndagen den 8 juni till i.larsson@hispeed.ch eller Tel. 031 302 30 46. Das Fest beginnt nach schwedischer Tradition mit der gemeinsamen Schmückung des Maibaumes. Der längste Tag des Jahres wird mit Musik, Gesang und Tanz gefeiert. Der Schwedische Club Bern organisiert zudem ein Aperitif mit Griffbuffet und Dessert. Das Festarrangement inklusive Verpflegung ist für Klubmitglieder kostenlos. Gäste bezahlen CHF 45.-- (Erwachsene) und CHF 15.-- (Kinder). Anmeldungen bitte bis Sonntag 8. Juni an i.larsson@hispeed.ch oder Tel. 031 302 30 46. (Midsommar på Skansen, foto Ola Ericson/ www.imagebank.sweden.se)

Svenska Kyrkan Lausanne-Genève/ Schwedische Kirche Lausanne-Genf Montricher, 15/6, 11:00 16:00 I år firas midsommar i Senarclens, 2 km sydväst om Cossonay (vid Montricher). Festen börjar med att midsommarstången kläs gemensamt varefter traditionellt svenskt firande tar vid. Sill-lunch, dans och sång utlovas, såsom gudstjänst med körsång. Festarrangemanget inklusive mat kostar 25 CHF för de stora och 5 CHF för de små. Mer information: http://www.svenskakyrkan.se/schweiz. Dieses Jahr findet die Feier in Senarclens, 2 km südwestlich von Cossonay (bei Montricher) statt. Das Fest beginnt mit der Schmückung des Maibaumes. Gefeiert wird nach schwedischer Tradition mit einem leckeren Hering-Lunch, Tanz und Spiel, sowie einem Gottesdienst mit Chorgesang. Das Festarrangement inklusive Verpflegung kostet CHF 25.-- für Erwachsene und CHF 5.-- für die Kleinen. Für weitere Informationen: http://www.svenskakyrkan.se/schweiz Nordiska Roddföreningen, SWEA Zürich + NotaBene Zürich, 21/6, Nordiska Roddförening, Mythenquai 79 Nordiska Roddföreningen, SWEA och kören NotaBene bjuder gemensamt in till traditionellt skandinaviskt midsommarfirande med midsommarstång, dans och lek. Dessutom hälsar Pippi på barnen! För mera information kan man höra av sig till Nathalie Clarling på tel. 079 879 4675 eller via mail till sweazurichevents@gmail.com. Die Nordiska Roddföreningen (Nordische Rudervereinigung), SWEA und der Chor NotaBene laden gemeinsam zu einem traditionellen Skandinavischen Mittsommerfest ein, mit Maibaum, Tanz und Spiel sowie einem Besuch von Pippi für die Kleinen. Für weitere Informationen: Nathalie Clarling Tel. 079 879 4675 oder <sweazurichevents@gmail.com> Boka redan nu följande/ Vorschau: KONSERTER/ KONZERTE Johnossi Murten, 5/7, Wake+Jam Information: http://www.johnossi.com/ Friska Viljor Hüntwangen, 12/7, Sound Circle Festival Information: http://www.friskaviljor.net (foto http://www.lastfm.se)

Sirqus Alfon Luzern, 13/7, Lakeside Festival Information: http://www.sirqusalfon.com/ Lykke Li Montreux, 15/7, Montreux Jazz Festival Information: http://www.lykkeli.com Blues Pills Luzern, 24/7, Blue Balls Gränichen, 22/8, Open Air Gränichen Information: http://www.bluespills.com/ Mando Diao Gampel, 16/8, Openair Gampel Information: http://www.mandodiao.com (Björn + Gustaf, Mando Diao, foto http://www.mandodiao.com) Tiger Bell Pontresina, 28/8, Pitschna Scena Zug, 29/8, Rock The Docks Orpund, 30/8, PFF/ Pfadi Folk Festival Information: http://www.tigerbell.com/ The Sounds Solothurn, 29/8, Kofmehl Zug, 30/8, Rock The Docks Information: http://the-sounds.com/ Lisa Larsson Wädenswil, 7/9, Halbinsel Au (Schlosshalle) Information: http://www.lisalarsson.info/index.php

In Flames Zürich, 3/10, Komplex 457 Lausanne, 4/10, Les Docks Information: http://www.inflames.com/ (In Flames, foto zvg) Crucified Barbara Pratteln, 7/10, MiniZ7 Information: http://crucifiedbarbara.com/tour/ UTSTÄLLNINGAR/ AUSSTELLUNGEN Andreas Eriksson Biel/ Bienne, 6/7 17/8, Kunsthaus CentrePasquArt Den svenska konstnären Andreas Eriksson målar framförallt, men använder sig även av andra uttrycksformer så som skulptur, video eller vävning för att utforska naturen som material och koncept. Som en av de viktigaste svenska konstnärerna av den yngre generationen representerade Eriksson Sverige vid Biennalen i Venedig år 2011. Utställningen i Biel är ett samarbete mellan Bonniers Konsthall i Stockholm, konstmuseet i Trondheim, Konsthallen CentrePasquArt i Biel och Reykjaviks Konstmuseum. För vidare Information: http://www.pasquart.ch Der schwedische Künstler Andreas Eriksson ist in erster Linie Maler, beschäftigt sich jedoch mit einer Vielzahl von Medien wie Skulptur, Video oder auch Weben, um die Natur als Material sowie als Konzept zu erforschen. Als einer der wichtigsten Künstler der jüngeren Generation seines Heimatlandes, hat Eriksson Schweden an der Biennale von Venedig 2011 vertreten. Die Ausstellung in Biel ist eine Zusammenarbeit zwischen der Bonniers Konsthall in Stockholm, dem Trondheim Kunstmuseum, dem Kunsthaus CentrePasquArt in Biel und dem Reykjavik Art Museum. Für weiter Informationen: http://www.pasquart.ch ÖVRIGT/ WEITERES Seetaler Poesiesommer: 6. Juli - 10. August 2014 Hallwyl + Baldegg, 6/7 10/8 Festivalen Seethaler Poesiesommer presenterar även i år en rad olika evenemang med anknytning till Sverige:

Schloss Hallwyl, 8/7, kl. 18 Fungerar livet i det flyktiga, på flykt? Daniel Sägesser,historiker och förläggare (Bern/Tallinn), presenterar den svenska romanen "Brödrabataljonen (Das Brüderbataillon) av Eino Hanski om finsk-sovjetiska krigsöden. Hansruedi Zeder spelar svensk musik och journalisten Max Dohner (Aargauer Zeitung) läser ur romanen "Das Glück der Flüchtigen". Klosterherberge Baldegg, 9/7, kl. 17 Från Emmental till Lappland Dikter av Markus Kirchhofer. Med ett hommage av Monika Keller-Schnyder (Gysenstein) till diktaren Hans Ulrich Schwaar från Emmental. Schwaar tillhörde de mest bevandrade schweiziska kännarna av samisk kultur efter att bl.a. ha studerat i Umeå och skildrat samernas liv och landskap i många genuina betraktelser. Schloss Hallwyl, 1/8, kl. 14: Gottfried Honegger om 1 augusti Den 97-årige konstnären Gottfried Honegger från Zürich han arbetade bl.a. i Sverige reflekterar på Schweiz nationaldag över framtiden. Detta gör han ackompanjerad av svenska folkmusiker från Hälsingland. Schloss Heidegg, 3/8, kl. 11 Lyrik från Schweiz, musik från Sverige Roger Perret framför tillsammans med översättaren Christoph Ferberoch författare från Schweiz antologin Modern Poesi i Schweiz. Stephanie Kristofers från Hälsingegård Stene/ Järvsö (UNESCO-världskulturarv) skänker svenska klanger. Schloss Hallwyl, 5/8, kl.15: Hjärteblod för litteraturen "Gösta Berling" nobelpristagaren Selma Lagerlöfs klassiker - presenteras av Fritz Vollenweider (Bern). Hans Brunner (Winznau) framför därtill "Solothurner Klassiker". För mer information: http://www.heidegg.ch/no_cache/veranstaltungen/controller/calender/show.html?tx_calender_calender%5bcalen der%5d=4 (Schloss Hallwyl, foto http://www.aargautourismus.ch)

Das Festival Seethaler Poesiesommer präsentiert auch dieses Jahr wieder eine Reihe von Veranstaltungen mit Bezug zu Schweden: Schloss Hallwyl, 8/7, 18 Uhr: Gelingt das Leben: im Flüchtigen, auf der Flucht? Daniel Sägesser, Historiker und Verleger (Bern/Tallinn), präsentiert den schwedischen Roman "Das Brüderbataillon" von Eino Hanski über finnisch-sowjetische Kriegsschicksale. Zu dieser Buchvernissage spielt Hansruedi Zeder schwedische Musik auf dem Clavichord und der Aargauer Journalist Max Dohner (Aargauer Zeitung) liest aus dem Roman "Das Glück der Flüchtigen". Klosterherberge Baldegg, 9/7, 17 Uhr Vom Emmental bis nach Lappland Gedichte von Markus Kirchhofer. Mit einer Hommage von Monika Keller-Schnyder (Gysenstein) an den Emmentaler Dichter Hans Ulrich Schwaar, welcher einer der versiertesten Schweizer Kenner der samischen Kultur war. Er hatte u.a. in Umeå studiert und das Leben und die Landschaft der Samen in genuinen Beobachtungen festgehalten. (Foto links: Tagebuch von Hans Ulrich Schwaar, u.a. mit Übersetzungen samischer Gedichte Foto zvg) Schloss Hallwyl, 1/8, 14 Uhr: Gottfried Honegger zum 1. August Der 97-jährige Zürcher Künstler Gottfried Honegger - er arbeitete u.a. in Schweden - denkt am Schweizer Nationaltag über die Zukunft nach. Schwedische Volksmusiker aus Hälsingland begleiten seine Reflektionen. Schloss Heidegg, 3/8, 11 Uhr Lyrik aus der Schweiz, Musik aus Schweden Roger Perret präsentiert zusammen mit dem Übersetzer Christoph Ferber und Schweizer Autoren die Anthologie "Moderne Poesie in der Schweiz". Stephanie Kristofers vom Hälsingegård Stene/ Järvsö (UNESCO- Weltkulturerbe) mischt schwedische Klänge dazu. Schloss Hallwyl, 5/8, 15 Uhr: Herzblut für die Literatur "Gösta Berling" - ein Klassiker der schwedischen Nobelpreisträgerin Selma Lagerlöf - vorgestellt von Fritz Vollenweider (Bern). Hans Brunner (Winznau) präsentiert dazu die Reihe "Solothurner Klassiker". Für weitere Informationen: http://www.heidegg.ch/no_cache/veranstaltungen/controller/calender/show.html?tx_calender_calender%5bcalen der%5d=4

Christer Lundahl & Martina Seit: Symphony Of A Missing Room Bern: 11/9 20/9, Biennale Information: http://www.biennale-bern.ch/ Schwedischkurs in Lappland Sorsele, 8/11 15/11 Wer die schwedische Sprache direkt in Schweden erlernen und trainieren möchte, kann dies nun in Lappland während eines einwöchigen Kurses. Unterrichtet wird in den Niveaus A2, B1, B2 und C. Am Ende des Kurses wird die Möglichkeiten angeboten, die international anerkannte Sprachprüfung Swedex abzulegen. Neben der Sprache wird auch Wissen über die samische Kultur und das nordische Kunsthandwerk vermittelt. Für weitere Informationen: http://www.kulturdetektive.ch/home.php und info@kulturdetektive.ch (Claudia Fischer-Karrer). MÅNADENS KULTURTIPS/ KULTURTIPP DES MONATS Redaktionen på portalen sweden.se har sammanställt sin top 10 lista med svenska böcker. Tio olika historier som sträcker sig från kärlek till humor och från skräck till begär och täcker i princip hela känslospektrumet. Det borde således rimligen finnas minst en bok för varje smak. Böckerna är listade i alfabetisk ordning. Sweden.se har angett bokens originaltitel samt titeln på engelska, men böckerna finns även på andra språk. Die Redaktion des Portals sweden.se hat ihre Top 10 der schwedischen Bücher zusammengestellt. Zehn verschiedene Geschichten, die von Liebe und Humor über Horror bis Begierde ein weites Gefühlsspektrum abdecken es sollte also für jeden Geschmack mindestens ein Buch zu finden sein. Dies ist keine Rangliste, sondern eine alphabetische Auflistung. Anmerkung: Da sweden.se jeweils den Originaltitel und die englische Übersetzung gelistet hat, haben wir diese Sprachauswahl beibehalten. Die Bücher sind in weiteren Sprachen erhältlich. (foton zvg) #1 April Witch (Aprilhäxan by Majgull Axelsson, 1997) #2 Simon and the Oaks (Simon och ekarna by Marianne Fredriksson, 1985) #3 The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Disappeared (Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann by Jonas Jonasson, 2009)

#4 Gösta Berling s Saga (Gösta Berlings saga by Selma Lagerlöf, 1891) #5 Let the Right One In (Låt den rätta komma in by Johan Ajvide Lindqvist, 2004) #6 The Road (Vägen till Klockrike by Harry Martinson, 1948) #7 Popular Music from Vittula (Populärmusik från Vittula by Mikael Niemi, 2000) #9 The People of Hemsö (Hemsöborna by August Strindberg, 1887) #10 The Serious Game (Den allvarsamma leken by Hjalmar Söderberg, 1912) Den som är nyfiken på bokens innehåll kan kika under: http://sweden.se/culture/10-swedish-must-read-books/ Kurze Inhaltsangaben zu den Büchern finden Sie unter: http://sweden.se/culture/10-swedish-must-read-books/ UMEÅ EUROPAS KULTURHUVUDSTAD 2014 UMEÅ - EUROPAS KULTURHAUPTSTADT 2014 Från urbefolkningskultur till klimatforskning, utvecklingen av dataspel, eller de nyaste trenderna inom pop- och rockmusik: allt finns i Umeå, med sin enorma kreativa och kulturella drivkraft. Det kommande året kantas av diverse utställningar, festivaler och event, alla vilka tydligt speglar stadens kreativa mångsidighet. I enlighet med det samiska kalenderåret har staden valt att dela in sitt kulturprogram i åtta årstider. Vi å vår sida har valt ut åtta programpunkter och kommer att presentera dessa under året som fortskrider. Von der Kultur der Urbevölkerung über Klimaforschung und Computerspiel-Entwicklung bis zu den neusten Popund Rockmusik-Trends: Umeå besitzt eine enorme kreative und kulturelle Antriebskraft. Das Programmjahr setzt sich dann auch aus verschiedenen Ausstellungen, Festivals und Events zusammen, welche die ganze kulturelle Vielfalt dieser kreativen Stadt spiegeln sollen. Auf der Grundlage des Samischen Kalenderjahres wurde das Programm der Kulturhauptstadt in acht Jahreszeiten unterteilt. Wir haben pro Jahreszeit einen Programmpunkt ausgewählt und werden diesen jeweils für Sie etwas näher präsentieren.

Årstiden vår: Gijrra (30/4 19/6) - Jahreszeit Frühling: Gijrra (30/4 19/6) Årstiden Gijrra är återvändandets årstid: dagar och nätter har blivit ljusa och man hör isen smälta. Renkalvarna tar försiktigt sina första trevande steg. Tillsammans med de vuxna djuren letar de upp de isfria ställena och samlar sina krafter för den långa vandringen som står an. Die Jahreszeit Gijrra ist die Jahreszeit der Rückkehr: Die Tage und Nächte sind nun bereits hell und krachend bricht das Eis. Die Rentierkälber machen zaghaft ihre ersten Schritte. Zusammen mit den erwachsenen Tieren suchen sie nun die eisfreien Stellen auf und sammeln ihre Kräfte für die lange, bevorstehende Wanderung. Programmpunkt: A Choral Midsummer Light s Dream (17/6 21/6) Under Norrlands ljusaste vecka, midsommarveckan, kommer vi att fylla Umeå med sång i en festival med både bredd och höjd. Vi har bjudit in internationellt kända körer, som också håller workshops och seminarier. Kammarkören Sångkraft står för värdskapet men alla är välkomna små och stora körer, gamla och unga. 750 körsångare har anmält sig till körfestivalen i juni men det finns fortfarande några platser kvar. A Choral Midsummer Light s Dream (17/6 21/6) Während Norrlands hellster Woche der Mittsommerwoche wird Umeå von Gesang erfüllt. Für das Chorfestival wurden international bekannte Chöre eingeladen, welche auch Workshops und Seminare abhalten werden. Eingeladen sind jedoch alle: Etablierte und neue, kleine und grosse Chöre. Bis jetzt haben sich 750 Sänger und Sängerinnen angemeldet und es gibt noch Platz. Für weitere Informationen/ för vidare info: Gijrra: http://umea2014.se/sv/evenemang/gijrra/ Festival: http://umeachoraldream.se Vi är mycket tacksamma för tips om kommande evenemang med svenskanknytning, eftersom alla arrangemang inte kommer till ambassadens kännedom. Om du känner någon som vill vara med på listan för e-postutskick, skicka då gärna e-postadressen till oss. Wir freuen uns über alle Hinweise und Tipps zu schwedischen Kulturevents in der Schweiz und nehmen diese gerne hier im Kulturbrief auf (nur öffentliche Anlässe). Falls Sie den elektronisch und monatlich verschickten Kulturbrief jeweils regelmässig erhalten möchten, teilen Sie uns bitte Ihre e-mail-adresse mit. Med vänliga hälsningar, mit freundlichen Grüssen, Karin Feusi och Anna Ehgartner, Sveriges ambassad i Bern Karin Feusi Kulturreferentin Embassy of Sweden Bundesgasse 26 3011 Berne Phone:+41 31 328 70 08 E-mail: karin.feusi@gov.se