IV. Fram för östnordisk filologi! Henrik Williams

Relevanta dokument
Kursinformation med litteraturförteckning. Handskriftläsning och texttolkning 7,5 högskolepoäng

Att ge ut heliga Birgittas skrifter på fornsvenska

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Kursplan ENGELSKA. Ämnets syfte. Mål. Innehåll. Insikt med utsikt

NS 2025 De nordiska språken i tid och rum, 30 hp

Nordiskt samarbete. Nordens invånare om nordiskt samarbete. En opinionsundersökning i Finland, Danmark, Island, Norge och Sverige

STUDIEANVISNING SPRÅKSAMHÄLLETS UTVECKLING 714G48 (31 60 HP)

Högskolan i Borås Akademin för bibliotek, information, pedagogik och IT Sektionen för förskollärarutbildning Sektionen för lärarutbildning.

Engelska för döva Mål att sträva mot Ämnets karaktär och uppbyggnad

Utvärdering. Konferens psykisk ohälsa 2015

Exempel på ämnen för examensarbete inom kurserna UÖÄ007, HOA400, UÖÄ008: (Se också DIVA:

Erik Gustaf Geijer - översättning till engelska Björn Hasselgren, PhD Karlstad, 25 april 2016

SVEA20, Svenska: Språklig inriktning - fortsättningskurs, 30 högskolepoäng Swedish Language: Level 2, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Översatt till svenska. Dedikationer, förord, inledningar och efterord till svenska översättningar av antik litteratur (1500- till 2000-talet)

Framtidens tjänstepensioner

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Student Personnummer

NSÄA30, Svenska III inom ämneslärarprogrammet, årskurs 7 9, 30 hp

Spanska (31-55 hp) Programkurs 25 hp Spanish (31-55 ) 92SP31 Gäller från: Fastställd av. Fastställandedatum. Styrelsen för utbildningsvetenskap

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursplan för kurs på grundnivå

VAD MENAS MED MINDRE POETER?

Från Runeberg till runor

Kursguide till. RY1200 Fortsättningskurs i ryska, 30 hp INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER VT16

SOL ENGA03 V17. Kön. Ålder. Respondents: 49 Answer Count: 22 Answer Frequency: %

SVENSKA. Lokal kursplan för ämnet Svenska. Kungsmarksskolan Strävansmål år 9

Kursguide till. Fördjupningskurs del I i ryska, 30 hp INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Utbildningsplan för Högskolepoäng ECTS credits. Masterprogram i medeltidsstudier Master's Programme in Medieval Studies

Kursplan för kurs på grundnivå

HUMANISTISKA FAKULTETEN G 2016/492

Ämnesblock tyska 142,5 hp för undervisning i gymnasieskolan

Mälardalens högskola

Kursen ges som en fristående kurs. Den kan normalt ingå i en generell examen på såväl grundnivå som avancerad nivå.

Franska (31-55 hp) Programkurs 25 hp French (31-55) 92FR31 Gäller från: Fastställd av. Fastställandedatum. Styrelsen för utbildningsvetenskap

Ämnesblock svenska 142,5 hp

Betygskriterier. NS2019, Svenska II, 30 hp. Förväntade studieresultat För godkänt resultat på delkursen ska studenten kunna visa:

Kursinformation med litteraturförteckning. Danska som grannspråk - läsfärdighet 7,5 högskolepoäng

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet

1. INLEDNING FORSKNINGSMILJÖERNA STIG MONTIN

CTR BIVC12 V13. Antal respondenter: 6 Antal svar: 5 Svarsfrekvens: 83,33 %

<Innan_punkt> Författarprocessen som en digital, interaktiv verksamhet

Beslut om tillstånd att utfärda ämneslärarexamen med inriktning mot undervisning i gymnasieskolan i undervisningsämnet arabiska som modersmål

ENGELSKA FÖR DÖVA. Ämnets syfte

Engelska (31-55 hp) Programkurs 25 hp English (31-55 cr) 92EN31 Gäller från: Fastställd av. Fastställandedatum. Revideringsdatum

Kursinformation med litteraturförteckning. Danska II 30 högskolepoäng

Undervisningen i ämnet engelska ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Nordisk kyrkohistoria (7,5p)

ENGELSKA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet

Ansökan och ärendets hantering. Malmö högskola Rektor

Spanska för lärare åk 7-9, 45 hp (1-45 hp). Ingår i Lärarlyftet II.

SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B

Kollokviet för historisk språkforskning

KLASSISK GREKISKA SPRÅK OCH KULTUR

Ämne - Engelska. Ämnets syfte

Titel/ title: author: chapter. In: Institut, series: pages

Dansk litteratur 7,5 högskolepoäng

Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp

Pedagogik GR (A), Specialpedagogik i förskola och skola, 15 hp

Pedagogik GR (A), Läs- och skrivinlärning, 15 hp

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

INSTITUTIONEN FÖR LITTERATUR, IDÉHISTORIA OCH RELIGION

Lokal examensbeskrivning

SOL ENGK01 V17. Kön. Ålder. Antal respondenter: 15. Antal svar. Svarsfrekvens: 53,33 %

LEARNING ACTIVITIES AND TEACHING METHODS RECOMMENDED OR REQUIRED READING

SVEK11, Svenska: Språklig inriktning - kandidatkurs, 30 högskolepoäng Swedish Language: Level 3 - B. A. Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Om ämnet Engelska. Bakgrund och motiv

Namn på postmottagaren samt e-post: Daniel Fäldt, Webbplats:

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

SVENSKA. Ämnets syfte

FÖRSLAG TILL KURSPLAN INOM KOMMUNAL VUXENUTBILDNING GRUNDLÄGGANDE NIVÅ

Lärarutbildningsnämnden Svenska språket. Kursplan

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Statens skolverks författningssamling

TYSK02, Tyska: Kandidatkurs, 30 högskolepoäng German: BA Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

FR1201, Franska: Fortsättningskurs på distans, 30 högskolepoäng. (French: Intermediate course, 30 higher education credits)

Engelska 7, ENGENG07, 100 p

ENGK01: Engelska kandidatkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

HOR1K ARAB, Orientalistikprogrammet Arabiska, 180 hp

LUFA06, Författarskolan: Litterär gestaltning - fortsättningskurs, 30 högskolepoäng Creative Writing: Level 2, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

INSTITUTIONEN FÖR LITTERATUR, IDÉHISTORIA OCH RELIGION

Matris i engelska, åk 7-9

Öppna Grumscupen, deltävling 1 samt DM-Cup 1 på Emsen d. 12 januari 2019 Klass Placering Förnamn Efternamn Klubb Vikt i gr. HS 1 Tord Thorin SFK

S3Galt Sida 1 av 1. 1 Arbetsinsats. Hur många timmar per vecka har du i genomsnitt lagt ner på kursen? 2 Samverkan inom kursen

K U R S P L A N. Nordiska språk med särskild inriktning på svenska. Scandinavian languages with special focus on Swedish. Svenska.

BETYGSKRITERIER OCH BETYGSÄTTNING

Folkuniversitetets verksamhetsidé. Att genom kunskap och skapande ge människor förutsättningar för ett rikare liv

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Ämnesblock franska 142,5 hp

Litteraturbevakning LITTERATURBEVAKNING LITTERATURBEVAKNING

Folkuniversitetets verksamhetsidé. Att genom kunskap och skapande ge människor förutsättningar för ett rikare liv

BIBLIOTEKSPLAN Folk- och skolbibliotek

Verksamhetsplan Litteraturvetenskap, Institutionen för kultur och estetik

Bevarandestrategi för Uppsala universitetsbibliotek. Beslutad av Biblioteksnämnden

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Transkript:

Sammanfattningsvis måste framtiden för forskningsområdet östnordisk filologi betraktas som fortsatt mörk. Området skulle behöva stärkas och till detta skulle Sällskapet för östnordisk filologi kunna bidra på följande sätt: genom att forskningsområdet gavs en tydligare definition, genom att initiativ togs till att inrätta kurser i östnordisk filologi vid åtminstone något eller några av våra universitet, genom att en fristående institution inrättades för främjandet av studier i östnordisk filologi samt genom att den östnordiska filologins hjälpvetenskaper stärktes. IV. Fram för östnordisk filologi! Henrik Williams När jag började läsa nordiska språk under sjuttiotalets sista år var fornisländska det som gällde på den språkhistoriska kursen. När fornsvenskan (forndanskan nämndes aldrig) så småningom kom in uppfattade jag den som tråkig i jämförelse med sagolitteraturen och eddadikterna samt dessutom mycket svårare att ta till sig, trots att det rörde sig om ett äldre stadium av mitt eget modersmål. En starkt bidragande orsak var den till synes kaotiska skriftbild som mötte vid läsningen av fornsvenska texter i jämförelse med den normaliserade fornisländska som presenterades i klassiska läroböcker av Ludvig Wimmer och Erik Noreen. Därtill kom de utmärkta hjälpmedel som stod till buds vid studiet av fornvästnordiska, nämligen Norrøn ordbok och Iversens grammatik. Någon kompakt ordbok eller fornsvensk språklära i egentlig mening lämpliga för studenter stod inte att uppbringa. Den medeltida isländskan må internationellt fortfarande tilldra sig den allra största uppmärksamheten forskningsmässigt. Fornöstnordiska skrifter är dock likvärdiga som rena forskningsobjekt och tillräckligt värdefulla litterärt i sin egen rätt för att förtjäna ett studium. En bidragande orsak till den förbättrade situationen för fornöstnordiska texter är översättningslitteraturens ökade status, men också den ökade medvetenheten om de många intressanta facktexterna. Utforskningen av fornsvenska lagar och de få långa originaltexterna har stått ganska stilla sedan de stora insatserna av Per-Axel Wiktorsson resp. Lennart Moberg under 1980- och 90-talen, men Bo Wendts lagspråksforskning utgör här ett glädjande undantag. Projektet att översätta landskapslagarna till engelska med kommentarer, vilket drivs av Stefan Brink är också mycket välkommet. 20

Däremot står den fornsvenska birgittafilologin stark med många bidrag av Lars Wollin och Jonas Carlquist samt utgåvor av Bridget Morris och Inger Lindell. Det pågående utgivningsprojektet av uppenbarelserna i redaktion av Roger Andersson blir här ett synnerligen viktigt tillskott. Han har också publicerat viktiga arbeten om homilietiska texter. Religiös litteratur, oftast med anknytning till Vadstena har studerats inom resultatrika projekt drivna av Lars Erik Edlund och Karl G. Johansson. Förutom en del som redan har nämnts tillkommer Ingela Hedström studie av bönböcker. Åbodoktoranden Mikko Kauko är på gång med en avhandling om Jöns Buddes skrifter. Det är tveklöst inom utforskningen av de religiösa texterna som den starkaste förnyelsen har ägt rum. Även facktexter har dock uppmärksammats genom ett flertal editioner av ekonomiska skrifter, utgivna av Zeth Alvered och Evert Melefors. Breven publiceras fortlöpande av Svenskt diplomatarium; en monografi av Inger Larsson ägnades ämnet samt avhandlingar av Rakel Johnsson och Helena Wistrand. Skönlitterära texter (inräknat krönikor) har blivit mer styvmoderligt behandlade, förutom en del översättningar till modern svenska av Sven Bertil Jansson och Gisela Vilhelmsdotter samt till engelska av Erik Carlquist och Peter C. Hogg. Gisela Vilhelmsdotter har också skrivit en avhandling som ur litteraturvetenskaplig synvinkel behandlar några texter inom den litterära/historiska genren. Uppsaladoktoranden Agnieszka Backman arbetar dessutom på en avhandling om en senmedeltida litterär handskrift, Cod. Hol. D 3 (Fru Elins bok). Slutligen har Ulrika Djärv skrivit en avhandling om Söderwalls fornsvenska ordbok som är viktig också för fornsvenska filologer. Som synes är aktiviteten glädjande hög, och man får bara hoppas att den inte minskar trots de ökande bristen på historiskt skolade nordister och litteraturvetare. En förutsättning för fältets vitalitet är dock att ett flertal institutionen deltar i forskningen, och inte bara de med mer lingvistiskt inriktning. Att Oslo, Stockholm, Uppsala, Umeå och Åbo alla har varit inblandade är en starkt bidragande orsak till de filologiska framgångarna de senaste årtiondena. Kan kontakterna med Danmark samt kanske ytterligare institutioner i Finland, Norge och Sverige stärkas finns gott hopp om fortsatt intresse även i fortsättningen. Allt är dock inte frid och fröjd. Särskilt oroande är dels den minskande tillströmningen av språk- och litteraturhistoriskt inriktade studenter. I längden leder det till brist på filologisk kompetens samt, och värre, till att förutsättningarna för undervisning i medeltida språk och litteratur försvinner. Bara genom att marknadsföra det fornöstnordiska forskningsfältet bättre kan detta dystra scenario undvikas. För egen del kan jag bidra med två recept på hur intresset ska kunna stärkas. För det första måste fornöstnordiska filologer bli mer vetenskapligt synliga. Genom att framträda på medeltidskonferenser och i andra lämpliga sammanhang kan vi få våra kollegor inom andra delar av fältet, inte minst det fornvästnordiska, att uppmärksamma det spännande material som också vi kan visa upp. 21

För det andra vill jag påstå att de texter som vi vill göra reklam för måste presenteras på ett mer aptitligt sätt, både för studenter och för dem som är vana att läsa normaliserad fornisländska. Jag vill med all kraft understryka att det inte är frågan om antingen eller utan om både och. Men utgivningen av diplomatariska och i bästa fall faksimilära texter har kommit oändligt mycket längre än den av för vissa andra ändamål mer anpassade texter. Kodikologer, material- och deskriptiva filologer samt rena skrift- och språkhistoriker behöver en viss typ av utgåvor och är, vågar jag påstå, rätt väl försedda efter publiceringsinsatser av inte minst Svenska fornskriftsällskapet. Litteraturvetare, historiker och andra mer intresserade av texters innehåll än deras yttre form skulle däremot vara betjänta av mer lättillgängliga versioner, gärna med översättningar och kommentarer. Jag har själv bidragit med en normaliserad och till engelska översatt utgåva av Herr Ivan, men den har av för mig obegriplig anledning inte hälsats med större glädje av kollegor inom facket. Kanske är det för att de felaktigt tror att jag förespråkar att denna typ av texter skulle vara överlägsen t.ex. dipomatariska, trots att jag har försökt tydliggöra att det absolut inte är fallet. Det finns redan en fullgod utgåva av den text jag arbetade med, av Erik Noreen. Det är inte en ny kritisk version som behövs utan i så fall en utgåva av alla textvittnen, helst kopplade till digitala bilder. Förutom fler normaliserade, kommenterade och översatta utgåvor av fornöstnordiska texter skulle det också vara ytterst välkommet med en handutgåva av en ordbok, gärna med översättningar också till engelska. En sådan har det sökts pengar för men utan framgång. Slutligen vill jag efterlysa en fornsvensk grammatik motsvarande någon av de modernare för fornisländska. V. Synpunkter på den östnordiska filologin Lars Wollin 1. Den östnordiska filologins betydelse Den östnordiska filologin är viktig därför att den på vetenskaplig grund säkrar vår kunskap om, och därmed hjälper oss att artikulera vår syn på, Sveriges och Danmarks äldsta språk och litteratur. Den insikten är en del av vår historiska självförståelse. Det kommer den att vara också i framtiden, så länge som våra länder överhuvudtaget existerar som kulturella realiteter. 2. Utvecklingen inom ämnet de senaste åren Utvecklingen är hoppingivande, rent av god. I relation till vissa mycket dystra farhågor på sextio- och sjuttiotalen är den närmast häpnadsväckande god. 22

Østnordisk filologi nu og i fremtiden Redigeret af Jonathan Adams SELSKAB FOR ØSTNORDISK FILOLOGI - 1 -

Jonathan Adams (red.): Østnordisk filologi nu og i fremtiden Selskab for østnordisk filologi, nr. 1 Universitets-Jubilæets danske Samfund, nr. 587 Tilsyn: Eva Skafte Jensen Bogen har desuden været underkastet anonym fagfællebedømmelse Udgivet med støtte fra Lillian og Dan Finks Fond Printed in Denmark by Tarm Bogtryk a/s ISBN 978-87-7674-868-5 Kommissionær: Syddansk Universitetsforlag Omslagsdesign: Niels Jørgen Pedersen Omslag: Cod. Holm. K 47, bl. 1r; prologen til Ivan Løveridder. Se http://middelaldertekster.dk/ivan-loeveridder/1. Originalen tilhører Kungliga biblioteket, Stockholm. Selskab for østnordisk filologi ostnordiskfilologi.wordpress.com Universitets-Jubilæets danske Samfund Christians Brygge 1 1219 København K ujds.dk Syddansk Universitetsforlag Campusvej 55 5230 Odense M Tlf. 6615 7999 universitypress.dk 4