Att tala genom tolk Språkservice Sverige AB Sveriges största tolkoch översättningsföretag Magnus Franzen Telefon: 0707 270 700 E-post: mf@sprakservice.se www.sprakservice.se
Lagar och förordningar Azad Homar är tolk på Språkservice. Förvaltningslagen 8.»När en myndighet har att göra med någon som inte behärskar svenska eller som är allvarligt hörsel- eller talskadad, bör myndigheten anlita tolk.» Justitiedepartementets förtydligande:»en myndighet som handlägger ett ärende är skyldig att anlita tolk när det behövs och tolk finns att tillgå.»
Lagar och förordningar Hälso- och sjukvårdslagen 2.»Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på samma villkor för hela befolkningen.» Giovanna arbetar som tolkförmedlare.» Vården och behandlingen skall så långt som möjligt utformas och genomföras i samråd med patienten. Patienten skall ges upplysningar om sitt hälsotillstånd och om de behandlingsmetoder som står till buds.»
Lagar och förordningar Socialtjänstlagen 1 :»Samhällets socialtjänst skall på demokratins och solidaritetens grund främja människorna ekonomiska och sociala trygghet, jämlikhet i levnadsvillkor och aktiva deltagande i samhällslivet.»»verksamheten skall byggas på respekt för människornas självbestämmanderätt och integritet.» Giovanna arbetar som tolkförmedlare. Maryna arbetar som tolk i Malmö.
Lagar och förordningar Rättegångsbalken 5 kap. 6 :» Är part, vittne eller annan som skall höras inför rätten ej mäktig svenska språket må tolk anlitas att biträda rätten.» Amanda arbetar i Malmö med konferenstolkningar.
Lagar och förordningar Förordning om auktorisation av tolkar och översättare (1985:613, ändrad senast 1996:29) Lagen om tystnadsplikt för vissa tolkar och översättare (1975:689, ändrad 1980:229 och 1986:49) Sekretess- och offentlighetslagen (2009:400) Kammarkollegiets tolkföreskrifter (KAMFS 1994:1)
Tolkspråk tio i topp
Uppdrag 2015 Totalt antal bokade uppdrag 705 310 st KT 396 145 uppdrag (56 %) TT 306 370 uppdrag (44 %) 2014 Totalt antal bokade uppdrag 479 530 st KT 289 741 uppdrag (60 %) TT 189 789 uppdrag (40 %)
Tolkmarknaden Tolkkompetens i tre kategorier: ST: av Kammarkollegiet auktoriserad tolk med speciell kompetens som sjukvårdstolk (i Sverige 147, i Västerbotten 1) AT: av Kammarkollegiet auktoriserad tolk (i Sverige 916, i Västerbotten 12) Teuta arbetar på Språkservice Malmökontor. GRT och ÖT: övrig tolk: utbildad och godkänd tolk (ca 5 000-7 000 i Sverige, i Västerbotten ca 100)
Tolketikens tre huvudregler 1. Neutralitet och opartiskhet»en tolk skall förhålla sig neutral till de parter han tolkar för och i de frågor samtalet gäller. En tolk är skyldig att i sin egenskap av tolk hålla inne med sina egna åsikter och värderingar rörande de personer eller frågor han möter.» (Ur Tolkkunskap)
Tolketikens tre huvudregler 2. Skyldighet att iaktta gällande jävsregler Jäv kan vara: släktingar och vänner till ena parten lojalitet till landsmän på bekostnad av yrkesetiken ovänskap till en part ekonomiskt beroende starka känsloförbindelser politiskt frändskap eller fiendskap Om jäv föreligger är tolken alltid skyldig att tala om att han är jävig. (Ur Tolkkunskap)
Tolketikens tre huvudregler 3. Tystnadsplikt»En tolk får inte obehörigen berätta om det han erfarit under eller i samband med ett tolkuppdrag. Tystnadsplikten gäller även gentemot uppdragsgivare eller tolkförmedlare. Tystnadsplikt bortfaller endast om anmälningsskyldighet föreskrivits i lag, i vissa fall när man vittnar inför domstol, eller om den person till vars förmån tystnadsplikten gäller medger att tystnadsplikten bryts.» (Ur Tolkkunskap)
Tolken i arbete Tolken i arbete presentation: information om tystnadsplikt, neutralitet, jag form val av tolkningsmetod placering: de som samtalar mittemot varandra, tolken vid sidan av block, penna Teuta arbetar på Språkservice Malmökontor. tolken ska be om förtydliganden (det man inte förstår kan man inte tolka)
Felkällor och fallgropar Den mänskliga faktorn Tystnadsplikten Allt skall tolkas Att tala över huvudet på ene parten Rådgivning, felaktiga förväntningar Tolkens åsikter Osanningar
Kvalitetsuppföljning, tips, återkoppling Vi behöver dina synpunkter! Ring eller lämna synpunkter via vår hemsida Då får du alltid en kopia till din egen e-post. Vi utreder vad som skett och återkopplar till dig. Obs! Reklamationer ska främst göras till förmedlingen Tipsa oss om vi kan göra något bättre Berätta gärna också när du blivit nöjd
Att tänka på vid tolkning Tänk på tidsåtgången Tänk på placeringen Ge tolken tid att presentera sig Tala entydigt och konkret Låt tolken avsluta sina meningar Undvik dialektalord och metaforer Ställ kontrollfrågor OBS! tolken ska bara vara expert i språkfrågan!
Att tänka på vid telefontolkning Kontrollera ljudet och att språket/dialekten är rätt Presentera de närvarande Be tolken att presentera sig Tala högt och tydligt Tänk på att inte tala samtidigt Tala om vad som händer i rummet Avsluta med att stämma av tiden med tolken
Språkservice Sverige AB Tack för din uppmärksamhet! Magnus Franzen Telefon: 0707 270 700 E-post: mf@sprakservice.se Amanda arbetar i Malmö med konferenstolkningar.