Regeringens berättelse om tillämpningen av språklagstiftningen 2017

Relevanta dokument
Språkliga rättigheter

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Språket inom allmän förvaltning

Regeringens berättelse om tillämpningen av språklagstiftningen 2017

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

Begäran om utlåtande: Social- och hälsovårdsministeriets begäran om utlåtande

Språket inom social- och hälsovård

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

VALAS Luonnos Svenska

Språket inom småbarnfostran och utbildning

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

Översättardagarna Vava Lunabba, överinspektör, Enhet för demokrati-, språk- och grundlägganderättigheter

Nationella minoriteter och minoritetsspråk. Remiss från kommunstyrelsen

Social- och hälsovårdsministeriet Helsingfors,

BILAGA Justitieministeriets rekommendation om beaktande av språkkunskaper vid anställning hos statliga myndigheter och domstolar

ISBN (inb.) ISBN (pdf) Taitto: Annukka Leppänen

Europeiska stadgan för regionala eller minoritetsspråk

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

Nationella minoriteter och minoritetsspråk - åtgärdsplan för Stockholms stad

OM 3/58/2007. Till miljöministeriet och ämbetsverk inom dess förvaltningsområde

Svar på fullmäktigemotion 4/2013, Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

De Grönas språkpolitiska linjedragning Godkänt på delegationens möte

Syfte för vilket understödet ansöks. Ansökan på euro för produktion av en svenskspråkig nyhetstjänst på webben. TOTALT euro

Program för den nationella minoriteten Sverigefinnar Malmö stad

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

Stockholms stads riktlinjer för nationella minoriteters rättigheter

Statsrådets berättelse om tillämpningen av språklagstiftningen 2006

Finskspråkiga försöker i större utsträckning än svenskspråkiga få service på sitt eget språk 18,4 6,2 3,3. Sällan Aldrig 1,9 81,7 54,8

Regeringens berättelse om tillämpningen av språklagstiftningen 2017

Svenska Finlands folktings yttrande till riksdagens arbetslivs- och jämställdhetsutskott om RP 15/2017 rd, RP 57/2017 rd och RP 15/2018 rd

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Det finska och det finlandssvenska teckenspråket språkvård och språkens situa6on i Finland

de språkliga rättigheterna

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Samisk språklag. RIKSDAGENS SVAR 70/2003 rd. Regeringens proposition med förslag till lag om samiska. Ärende. Beredning i utskott.

Styrdokument för arbetet med nationella minoriteter i Norrtälje kommun

Undervisning om nationella minoritetsspråk

Allas rätt till språk. Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög

Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik SOU 2017:60

HALVTIDSÖVERSYN AV STATSRÅDETS BERÄTTELSE OM TILLÄMPNINGEN AV SPRÅKLGASTIFTNINGEN 2013

Nationella minoriteter och minoritetsspråk

Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Minoritetsspråken i Sverige

Som medlemmar i Handikappforum hänvisar vi också till Handikappforums utlåtande, daterat

Remiss om Stockholms stads riktlinjer för nationella minoriteters rättigheter

Kontaktuppgifter till den person som är ansvarig för svaret. Sune Lang,

Två förvaltningsspråk. Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

DELA NOBA Lärarenkät Fridaskolorna

Riktlinjer för nationella minoriteters rättigheter och förvaltning av finska språket

Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan

minoritetspolitiska arbete

BRISTER PÅ KOMMUNIKATIONSVERKETS SVENSKSPRÅKIGA WEBBINFORMATION. Kommunikationsverket har gett en utredning ( , dnr 776/089/2016; bilaga).

Finlands Svenska Handikappförbund kommenterar härmed upphandlingen av tolktjänsten för handikappade personer (personer med funktionsnedsättning).

SV lausuntopyyntö VaVa Syksy 2017

SAMS Samarbetsförbundet kring funktionshinder

Utlåtande om betydelsen av de grundläggande språkliga rättigheterna när social- och hälsovården och dess förvaltning revideras

Policy avseende Malmö stads arbete med att tillgodose de nationella minoriteternas rättigheter

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

Varför flerspråkighet? Erfarenheter från Sverige. Leena Huss Hugo Valentin-centrum Uppsala universitet

ÖVERSÄTTNINGSTJÄNSTER

STRATEGI För hållbara och livskraftiga lösningar inom det sociala området i Svenskfinland

BEDÖMNINGSPROMEMORIA OM BEHOVET AV EN TECKENSPRÅKSLAG

Junko Söderman, mångspråksbibliotekarie, Urval 1. Ett samhälle där alla medier är tillgängliga

TVÅSPRÅKIG UNDERVISNING

Nationella minoriteter i förskola och skola

Syfte för vilket understödet ansöks

Partnerskap mellan frivilligorganisationer (NGOS) och myndigheter inom integrationsarbetet i Vanda

Bilaga 4 / Beredningen av propositionen

Stockholms stads riktlinjer för nationella minoriteters rättigheter

Arbetsmarknadsavdelningen/Integration (Kaserngården 3B, I17 Parken)

Kommunernas flerspråkiga information på internet

Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land)

Språkklimatet i Finland år Kommunmarknaden Marina Lindell

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER I SAMBAND MED UTDELNING OCH BESTÄLLNING AV VÅRDARTIKLAR

Personal- och utbildningsenkät

Ärende: Lägesrapport om riktlinjerna för en reform av socialvårdslagstiftningen.

Finlands Svenska Lärarförbund FSL:s utlåtande gällande

Remissvar på slutbetänkandet (SOU 2012:24) Likvärdig utbildning riksrekryterande gymnasial utbildning för vissa ungdomar med funktionsnedsättning

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Utdrag ur relevant lagstiftning

RP 307/2010 rd. I denna proposition föreslås att det stiftas en ny lag om förfarandet vid tilldelning av EU-miljömärke. Genom den föreslagna lagen

Yttrande över betänkandet Nästa steg?- Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Dnr: Ku2017/01534/DISK

Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

ÄRENDE. Beaktandet av språklagen vid kommunikation på myndighetens webbsida KLAGOMÅLET

Klaganden bad justitieombudsmannen utreda Skatteförvaltningens förfarande. Klagomålet gällde på vilket språk besluten fattas inom arvsbeskattningen.

Tillgängliga medier och språklig mångfald Om talböcker på olika språk, urval och strategi

SKÄRHOLMENS STADSDELSFÖRVALTNING FÖRSKOLA OCH FRITID. Språkkartläggning av barn och personal i Skärholmens kommunala förskolor 2012

2. Föreslagna ändringar

Lag om särskild med anledning av funktionshinder

SÄKERHETS- OCH KEMIKALIEVERKETS INFORMATION PÅ SVENSKA

Statsminister Matti Vanhanen

Esbo stad Protokoll 49. Nämnden Svenska rum Sida 1 / 1

Distansundervisning. CMA- Verktyget: En metod för framgångsrik modersmålsundervisning i Norrbotten

Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga

Jämlikhet. Alla är lika inför lagen.

Nationella minoriteter och minoritetsspråk. Förslag till åtgärdsplan för Stockholms stad

Remiss gällande kommunens minoritetspolitiska arbete

Transkript:

Regeringens berättelse om tillämpningen av språklagstiftningen 2017 1

Grunden i lagstiftningen Språklagens 37. Författningsändring 2014. 9 och 10 i förordningen om verkställigheten av språklagen. I berättelsen behandlas utöver finska och svenska åtminstone samiska, romani och teckenspråk samt enligt behov landets språkförhållanden i övrigt. Berättelsen ska behandla tillämpningen av språklagstiftningen, hur de språkliga rättigheterna har förverkligats, språkförhållandena i landet och finskans och svenskans utveckling. I berättelsen borde ingå ett sammandrag av erfarenheterna av tillämpningen av språklagstiftningen under uppföljningsperioden och av hur språkförhållandena i landet har utvecklats. Enligt lagen kan statsrådet i berättelsen ta in förslag om hur språklagstiftningen ska tillämpas, hur de språkliga rättigheterna kan tillgodoses eller hur språklagstiftningen kan utvecklas. I berättelsen ska framgå både positiva och negativa trender. 2

Berättelsens bakgrundsmaterial Dinasikt.fi enkät i februari 2016, knappa 2000 svar Ett omfattande hörande i maj 2016 till representanter av språkgrupperna och andra Begäran om utlåtande i april 2016 till sammanlagt 535 aktörer, varav 80 svarade Ett hörande i samarbete med ETNO till små språkgrupper i september 2016 Språkbarometern 2016 i september 2016 och en mer omfattande forskningsrapport i december Samebarometern i november 2016 Flere intervjuer av sakkunniga och besök Delegationen för språkärenden har medverkat i beredningen av berättelsen 3

Ändringar i uppföljningen I språkberättelsen 2017 har man inriktat sej på att uppfölja några centrala tema-områden för de språkliga rättigheterna. Det begränsade antalet ämnen har gjort det lättare att granska de valda områdena på djupet. I berättelsen behandlas inom tema-områdena mer omfattande än förut situationen för samiska, teckenspråk och andra språk I berättelsen har man strävat efter att hitta goda exempel på myndigheter i vilkas verksamhet de språkliga rättigheterna förverkligas väl. 4

Berättelsens innehåll SPRÅKRELATERADE FÖRFATTNINGSÄNDRINGAR OCH PROJEKT 2013-2016 AKTUELLT OM SPRÅKFÖRHÅLLANDENA I FINLAND SPRÅKKLIMATET TILLGODOSEENDET AV SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER INOM SOCIAL- OCH HÄLSOTJÄNSTERNA SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER VID STATLIGT ÄGDA BOLAG OM FRAMTIDENS MÖJLIGHETER OCH UTMANINGAR De språkliga rättigheterna och digitaliseringen Integration och språkliga rättigheter 5

2. Språkrelaterade författningsändringar och projekt 2013-2016 Avsikten är att ge en helhetsbild av lagförslag med språkliga konsekvenser under uppföljningsperioden. Lagförslag och särskilt ändringar i förvaltningen kan ha betydande konsekvenser för hur de språkliga rättigheterna förverkligas i praktiken. Språklagen har ändrats flera gånger Lagen för den åldrande befolkningen Förundersökningslagen PORA III Lagen om statsandelar Förordning om ändring av kommuners språkliga status Diskrimineringslagen NTM förordningen Teckenspråkslagen Förordningen om regionförvaltningsverken Utsökningsbalken Jourreformen Nationalspråksstrategin Kampanjen för gott myndighetsspråk Revidering av samiska språklagen given till riksdagen 2017 6

2. Språkrelaterade författningsändringar och projekt 2013-2016 Allmänt kan man konstatera att de lagstadgade språkliga rättigheter för finsk-, svensk-, och samiskspråkiga inte har ändrats. Ett flertal administrativa ändringar med språkliga konsekvenser har däremot gjorts. Under uppföljningsperioden har rättsskyddet för de språkliga rättigheterna ökat och de språkliga rättigheterna har främjats. Utöver detta har den första teckenspråklagen (359/2014) getts. 7

3. Aktuellt om språkförhållanden i Finland 2015 2016 Ryska 72 436 75 444 Estniska 48 087 49 241 Somali 17 871 19 059 Engelska 17 784 18 758 Arabiska 16 713 21 783 Kurdiska 11 271 12 226 Kinesiska 10 722 11 334 Enligt sametinget fanns det 10 463 samer i Finland år 2015 Det beräknas finnas ca 10 000-14 000 användare av teckenspråket. Ca 300 personer använder det finlandssvenska teckenspråket av vilka 90 är döva. Språket är mycket utrotningshotat. Det beräknas finnas ca 10.000 romer. Av dessa beräknas 1/3 talar romani. 23 personer hade antecknat det som modersmål år 2015. Språket är utrotningshotat. År 2015 hade 152 personer antecknat karelska som sitt modersmål. Albanska 9 233 9 791 Persiska 8 745 10 882 Thai 8 582 9 047 Vietnam 8 273 9 248 Turkiska 7 082 7 403 Spanska 7 025 7 449 Tyska 6 168 6 256 Polska 4 794 5 081 Annat 74 776 80 991 Sammanlagt 329 562 353 993 8

3. Aktuellt om språkförhållanden i Finland Under uppföljningsperioden blev de tre sista svenskspråkiga kommunerna på fastlandet tvåspråkiga. Förändringen föranleddes av en ändring i lagen om statsandelar. Emigration är en av orsakerna till att antalet finsk- och svenskspråkiga minskar. De svenskspråkiga är mer benägna att emigrera. Båda språkgruppernas populäraste destinationsland är Sverige. Bland andelen emigrerade utgör dock de med ett främmande språk som modersmål den största gruppen. 9

3. Centrala iakttagelser om språkförhållandena Anteckningar i befolkningsdatasystemet: Det bör utredas om flera modersmål kan antecknas i befolkningsdatasystemet för en person. I utredningen bör beaktas vilken fördel detta skulle ha för enskilda och vilka konsekvenserna skulle vara för myndigheterna. 10

4. Språkklimatet Det allmänna språkklimatet verkar ha hårdnat sedan den förra språkberättelsen. Kännedomen av mångfalden av språkförhållandena och de språkliga rättigheterna är svag. Från de utredningar som producerats för berättelsen framgick att det hos myndigheterna förekommer både okunnighet och fördomar mot olika språkgrupper. På basen av resultaten i språkbarometern 2016 verkar det som om förhållandena mellan språkgrupperna i tvåspråkiga kommuner forfarande är ganska bra. Andelen som svarat att relationerna mellan språkgrupperna försämrats har dock ökat. 11

4.3 Trakasserier och diskriminering på grund av språk Det finns en klar skillnad mellan språkgrupperna då det gäller att ha blivit utsatt för trakasserier eller diskriminering på grun av språk. Trakasserier och diskriminering sker oftast i offentliga färdmedel och andra offentliga utrymmen. 12

4.3 Trakasserier och diskriminering på grund av språk Hatprat, trakasserier och diskriminering på språklig grund uppföljs inte systematiskt för tillfället. Personer som hör till minoriteter blir oftare offer för trakasserier och dikriminering. I synnerhet unga lyfte fram rädslan för att tala sitt modersmål i offentliga rum. 13

4. Centrala iakttagelser om språkklimatet Myndigheternas beaktande av olika språkgrupper Ett positivt attitydklimat borde främjas aktivt. Medvetenhet om språkliga rättigheter - Myndigheterna bör känna till de språkliga rättigheterna och dithörande skyldigheter bättre än hittills. Förebyggande av hatretorik och diskriminering - Befintliga uppföljningsmekanismer bör utvecklas så att även hatretorik och diskriminering på språkliga grunder statistikförs. Den språkliga mångfalden bör göras synlig och känd. Invandrarna bör göras medvetna om sina språkliga rättigheter. 14

5. Tillgodoseendet av språkliga rättigheter inom social- och hälsotjänsterna (finsk och svenskspråkiga) Allmänt kan man säga att alla andra utom de finskspråkiga är missnöjda med hur de språkliga rättigheterna förverkligas i social- och hälsovården. Den största enskilda orsaken är svårigheten att rekrytera språkkunnig personal. I synnerhet vad gäller den svenskspråkiga servicen är orskarena en bristfällig förståelse av betydelsen av språkliga rättigheter samt brister i ordnandet av service på språklig grund. På områden där andelen som talar det andra nationalspråket är litet, kräver förverkligandet av de språkliga rättigheterna särskild planering. Den svenskspråkiga befolkningens andel i en kommun korrelerar med tillgängligheten av tjänster på svenska. 15

5. Tillgodoseendet av språkliga rättigheter inom social- och hälsotjänsterna (finsk och svenskspråkiga) I berättelsen har man också behandlat särskilda frågor: Nöjdheten med den svenskspråkiga äldreomsorgen är beroende av var personen bor. I huvudstadsregionen anser kunderna att den svenskspråkiga äldreomsorgen fungerar dåligt, och i dessa kommuner har man inte klarat av att lösa problemet. Tillgången till ungdomspsykiatri på svenska i huvudstadsregionen har förbättrats. Utmaningarna för barnskyddet på svenska är lagens svaga förpliktigande och brist på information. Det finns inte sådana uppgifter om det svenskspråkiga barnskyddet och de svenskspråkiga kunderna att ett servicenät baserat på språk kunde utvecklas. 16

5. Centrala iakttagelser om social- och hälsotjänsterna Mätning av kundnöjdheten - Sjukvårdsdistrikten bör mer aktivt och effektivt följa upp om kunderna har fått service på det språk de önskade. Tillgången till personal Det finns brist på svenskkunnig personal. Nya rekryteringssätt bör utvecklas. Service på kundens eget språk är en del av en högklassig vård. Centralisering av tjänster - Det är viktigt att överväga när en centralisering av tjänster är befogat. IT-systemens funktionalitet IT-systemen kan både stöda och försvåra förverkligandet av språkliga rättigheter. Det svenskspråkiga barnskyddet Det behövs mera information så att ett servicenät som tryggar de språkliga och kulturella rättigheterna kan utvecklas. 17

5. Centrala iakttagelser från social- och hälsotjänsterna Tjänster på samiska Tillgången till tjänster på samiska Tolkningstjänsterna på samiska Informationen om tjänsterna Teckenspråkiga Utnyttjandet av personalens kunskaper i teckenspråk Koncentreringen av tjänster på teckenspråk Teckenspråkstolkningen Barnets möjlighet att lära sig teckenspråk Andra språkgrupper Bemötandet av personer med främmande språk som modersmål Praxisen borde förenhetligas Klart myndighetsspråk och lättläst språk Användningen av lättläst språk borde ökas 18

6. Språkliga rättigheter vid statligt ägda bolag Tillämpningsområdet för språk lagens 24 : I berättelsen har man särkilt behandlat VR, Posti Oyj och Finavia Bolagen ser ut att vara väl medvetna om skyldigheter och problem. Staten har bestämmanderätt i bolaget Ett tjänsteproducerande bolag Man bör beakta hur viktig verksamhetenn är ur medborgarnas synvinkel Å andra sidan kan skyldigheterna inte vara oskäligt för bolaget (marknad med konkurrens) De språkliga skyldigheterna gäller service och information. Även om man känner till problemen så har man inte kunnat åtgärda dem. Enligt bolagen är det största problemet bristen på svenskkunnig personal Ur lagstiftningens synvinkel är problemet relativiteten av bestämmelsens tillämpningsområde. Ingen tycks heller ha behörighet att avgöra meningsskiljaktligheter som gäller detta. 19

6. Centrala iakttagelser om statligt ägda bolag Precisering av skyldigheterna för statligt ägda bolag Det är problematiskt att tolka 24 i språklagen på grund av den Proportionalitetsbedömningen. Tolkningen försvåras av det faktum att det inte finns någon instans som är behörig att avgöra meningsskiljaktigheter i dessa frågor. Paragrafen bör ses över. Personalens språkkunskaper Satsningar på personalens språkkunskaper behövs i synnerhet när det gäller skötseln av offentliga förvaltningsuppgifter och information om undantagssituationer. 20

7. Om framtidens möjligheter och utmaningar De språkliga rättigheterna och digitaliseringen En av regeringens spetsprojekt är digitaliseringen av offentlig service. De digitala tjänsterna bör utvecklas sida vid sida på finska och svenska och vid behov på samiska, så att en likabehandling av språkgrupperna tryggas när samhället förändras. Även andra språkgrupper bör uppmärksammas och erbjuda dem språklig service med hjälp av digitaliseringen. Digitaliseringen kunde användas effektivare i ordnandet av tolkningstjänster. Betydelsen av arbetet med terminologi ökar när tjänsterna digitaliseras. En utmaning är att man ofta misslyckats i datatekniska lösningar De svenskrpåkga är missnöjdare med statens webbtjänster än finskspråkiga. Språken bör tas i beaktande i ett tillräckligt tidigt skede av planeringen. Samiska specialfonter bör uppmärksammas. (Europarådets rådgivande kommittée har fäst uppmärksamhet vid detta.) 21

7. Om framtidens möjligheter och utmaningar Centrala iakttagelser om integration Språket i integrationsutbildningen: Kostnadseffektiva genomförandemodeller för integrationsutbildning på svenska bör undersökas. Rätten att upprätthålla sitt eget språk och sin egen kultur: Möjligheterna för vuxna invandrare och dem som tillhör den så kallade andra generationen att upprätthålla sitt eget språk och sin egen kultur bör utvecklas. 22

Fortsatta åtgärder Berättelsen har skickats till riksdagen för behandling Statliga och kommunala myndigheter med även i det fortsatta arbetet Fortsatt behandling och uppföljning av de centrala iakttagelserna Delegationen för språkärenden fortsätter sitt arbete med berättelsen 23

TACK! 24