Sjuksköterskans erfarenheter av att vårda patient med hjälp av tolk En litteraturstudie
|
|
- Ellen Johansson
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2016:109 Sjuksköterskans erfarenheter av att vårda patient med hjälp av tolk En litteraturstudie Askani Sammy Savela Emma
2 Examensarbetets titel: Författare: Huvudområde: Nivå och poäng: Utbildning: Handledare: Examinator: Sjuksköterskans erfarenheter av att vårda patient med hjälp av tolk Sammy Askani, Emma Savela Vårdvetenskap med inriktning mot omvårdnad Kandidatnivå, 15 högskolepoäng Sjuksköterskeutbildning GSJUK14v Agnes Olander Berit Lindahl Sammanfattning Bakgrund: Invandringen ökar i de flesta samhällen och fler människor behärskar inte språket i det land de lever i. Användning av tolk ökar mer och språkbarriärer kan ha en negativ inverkan på hälso- och sjukvården vilket kan resultera i en inverkan på kommunikationen. Syfte: Syftet var att beskriva hur kommunikation via tolk inverkar på sjuksköterskors upplevelser och erfarenheter av att vårda patienter. Metod: Studien är en litteraturöversikt grundad på en kvantitativ och nio kvalitativa vetenskapliga artiklar. Resultat: Sjuksköterskorna upplever svårigheter att kommunicera med patienter som inte behärskar samma språk. En auktoriserad tolk erfars som bättre än en icke auktoriserad tolk, eftersom de bär på mer kunskap gällande översättning. Det finns för- och nackdelar med auktoriserad och icke auktoriserad tolk av den orsaken att det har en stor inverkan på kultur samt patientsäkerheten. Slutsats: Tolkanvändning upplevs som svårt och främmande för sjuksköterskor. Vi anser att tydliga riktlinjer och mer tid vid mötet med tolk kan förbättra mötet med patienten vid tolkanvändning. De flesta sjuksköterskor föredrar en auktoriserad tolk men somliga anser att det inte är viktigt om det är en auktoriserad eller icke auktoriserad tolk. Vår avsikt med studien var att hjälpa sjuksköterskor att skapa större förståelse för tolkanvändning som kan leda till förbättringar inom hälso- och sjukvården. Nyckelord: Tolk, sjuksköterska, upplevelser, kommunikation, språkbarriärer
3 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING 1 BAKGRUND 1 Sjuksköterskans profession 1 Kommunikation 1 Det vårdande samtalet 2 Patientens rätt till tolk 2 Patientsäkerhet 3 Patientperspektiv 3 PROBLEMFORMULERING 4 SYFTE 4 METOD 4 Data 4 Datainsamling 5 Dataanalys 6 RESULTAT 6 Kommunikationens språkbarriärer ett hinder för sjuksköterskans vårdande 6 Vikten av tolkens profession 7 Sjuksköterskans förväntningar av en auktoriserad tolk 7 Icke auktoriserad tolk närstående, barn och tvåspråkig personal 8 Interkulturella relationer upphov till konflikt 9 Tolk ett hot mot patientsäkerheten 9 Tolktjänster i behov av förbättring 10 DISKUSSION 10 Metoddiskussion 11 Resultatdiskussion 12 SLUTSATS 14 REFERENSER 15 BILAGA 1 18
4 INLEDNING Det svenska samhället blir mer mångkulturellt i takt med ökad invandring. Enligt Hjelm (2013) förekommer det allt oftare att vårdpersonal möter patienter som inte är svensktalande inom hälso- och sjukvården, samt att personer med utländskt påbrå har sämre hälsa och kortare vårdtider. Hadziabdic, Albin, Heikkilä och Hjelms (2013, s.156) studie beskriver att global migration har lett till att majoriteten av samhällena i världen blivit mångkulturella. Språkbarriärer har identifierats som ett stort hinder i Sverige för människor med utländskt påbrå vilket leder till att de kan ha svårigheter i att ta emot vård. Brist och svårigheter i kommunikationen kan påverka patientsäkerheten och att fastställa diagnoser. Användning av tolk har fördelar men det finns även nackdelar därför att kommunikationen sker mellan tre parter istället för att riktas till den person samtalet gäller (Hjelm 2013). Brister och svårigheter kan även uppstå när språk har många dialekter, det kan skapa missförståelse då tolken uppfattar patientens ord annorlunda och förmedlar fel information till sjuksköterskan. Vi upplever det som ett stort problem inom hälso- och sjukvården. Detta examensarbete kommer därför att beskriva sjuksköterskors erfarenheter och upplevelser av att vårda patient med hjälp av tolk. BAKGRUND Sjuksköterskans profession Sjuksköterskan har fyra huvuduppgifter vilka innefattar att förebygga sjukdom, lindra lidande, samt främja och återställa hälsa. Vård och omsorg ska ges med respekt för mänskliga och kulturella rättigheter oavsett ålder, kön, hudfärg, tro, sexuell läggning eller funktionsnedsättning (Svensk sjuksköterskeförening 2014, s. 3). Enligt Svensk sjuksköterskeförening (2008, ss ) har sjuksköterskan ett huvudansvar för att arbeta hälsofrämjande genom att tillämpa goda riktlinjer inom omvårdnad. Arbetet utgår från att de medverkar i en aktiv process för att vara patientnära och därmed utveckla samt upprätthålla omvårdnadens värdegrunder. Förutsättningar för hälsofrämjande omvårdnad är att sjuksköterskan utgår från ett förhållningssätt som präglas av dialog, delaktighet och jämlikhet i mötet med patienten (ibid). Kommunikation Kommunikation kan definieras som ett utbyte eller något som går att gemensamt använda, det kan innebära att skapa förbindelser och överför information mellan varandra. Kommunikationen är livsnödvändig inom hälso- och sjukvården och har en central roll i vårdandet för att kunna göra sig förstådd och för att förstå patienten. Genom att kunna kommunicera med varandra genom verbala- och icke verbala uttryck kan samarbete skapas för att tillfredsställa personliga behov (Fossum 2013, ss ). Kommunikationen sker vid bemötande i sociala och kulturella sammanhang. I vården kan möten bli mångkulturella och betydelsen av kulturell, social och etnisk bakgrund bör uppmärksammas för en bra kommunikation och bemötande mellan patient och 1
5 sjuksköterska. Språket är förmedlingen till en god kommunikation och språket stödjer till att uttrycka och föra vidare känslor och upplevelser. Olika kommunikationsmedel ger varierande möjligheter och limitationer. Orden går inte alla gånger att översätta rakt av mellan språk då det kan ha olika kulturella betydelser (Fossum 2013, ss ). I vården anses kommunikation och informationsöverföring som ett riskområde. Om brister i kommunikationen uppstår mellan sjuksköterska och patient på grund av utebliven eller missförstånd av given information om vård och behandling kan det medföra risker för patientsäkerheten. Det kan leda till en försämring av hälsotillståndet och vårdskador, det är därför viktigt att följa upp vad som sagts för att veta om patienten har uppfattat rätt (Socialstyrelsen 2016). Verbal kommunikation innebär att två personer kommunicerar genom att använda ord för att kunna förstå varandra där budskapet är tydligt och begripligt (Eide & Eide 2006, s.13). Orden som förmedlas till den andra parten kan bekräftas genom att visa förståelse utav det som setts och hörts. Genom att någon lyssnar till det som sägs och stödjer vad andra människor tänker och känner upplevs det då positivt och stärker vår självkänsla (Eide & Eide 2006, ss ). Enligt Hjelm (2013) kan icke verbal kommunikation definieras som olika ansiktsuttryck, tonfall i rösten som till exempel oro, frustration, ilska samt kroppspråk. När sjuksköterska och patient inte talar samma språk och tolk inte förekommer går det att kommunicera ändå, genom kroppsspråk, beröring och ansiktsuttryck. Sjuksköterskan kan med hjälp av en lugn och vänlig röst förmedla värme, stöd och tröst även ifall patienten inte förstår orden. Det vårdande samtalet Inom vården har samtalet en stor betydelse för att kunna skapa vårdande relationer. Det innebär i det allmänmänskliga mötet att tala med varandra (Dahlberg & Segesten 2010, s. 200). Det vårdande samtalet handlar om att som sjuksköterska finnas där för patienten som person snarare än som roll. Den lidande ska känna sig bekräftad, sedd och värdig, och det är först då samtalet blir vårdande. Ansvaret om det vårdande samtalet ligger i sjuksköterskans händer, även om båda parter medverkar och influerar till språkets utveckling (Wiklund 2003, s. 171). Konsten att kunna tala med patienten är avgörande för att uppnå god kvalité av kommunikationen. Det vill säga att skapa en känsla av värdighet och delaktighet för patienten för att det vårdande samtalet ska uppnås (Dahlberg & Segesten 2010, s. 200). Olthuis, Dekeers, Leget och Vogelaar (2006 ss ) beskriver också att kvalitén på kommunikationen gör skillnad i vårdandet och belyser att det är tre faktorer som är avgörande för det vårdande samtalet, närvaro, lyssnade och känsla. Patientens rätt till tolk Det finns olika typer av tolkar, auktoriserad tolk och icke auktoriserad tolk. En auktoriserad tolk innebär att tolken är legitimerad (Svenska Akademien 2014, s. 55). Enligt Förvaltningslagen (1986:223) har människor som inte behärskar det svenska språket rätt att få tillgång till en tolk om de är i behov av detta. Det gäller inom offentliga institutioner som hälso- och sjukvård. Hjelm (2013) föreslår att 2
6 yrkesprofessionella samt auktoriserade hälso- och sjukvårdstolkar används. För att få tillgång till tolk beställs tjänsten vanligtvis genom en tolkförmedling. Vid bokning av tolk är det viktigt att redogöra för vilket språk patienten talar samt om hen har en speciell dialekt, vilket kön patienten har och om möjligt vilken religiös eller kulturell bakgrund som förekommer. Det fullkomliga är att tolk och sjuksköterska är obekanta inför varandra. Preferensen är att tolken har ögonkontakt med den samtalande, det vill säga kontakttolkning. Emellanåt tvingas tolkning ske via telefon. Tolken är en länk mellan patient och sjuksköterska och det grundläggande är att sjuksköterskan sköter sakfrågan och tolken språkfrågan (ibid). Hadziabic, Heikklä och Hjelms (2013 s.157) studie beskriver vikten av en professionell tolk som den bästa för patienten eftersom det som tolkas blir korrekt. Detta innebär att patienten får den information som hen har rätt till samt att patient och tolk inte har någon relation till varandra. Enligt Hjelm (2013) är det av stor vikt att sjuksköterskan är medveten om en del faktorer vid användning av tolk. Tolken är sjuksköterskans verktyg i kommunikationen, därför ska sjuksköterskan tala direkt till patienten och inte tolken. Det är viktigt att sjuksköterskan ser patienten och tolken i ögonen samt vikten av avstånd och nivåanpassning under mötet. Sjuksköterskan ska avstå från att tala separat med tolken samt att tolk och patient inte ska komma i diskussion med varandra. Principen är att det som sägs ska översättas ord för ord. Vikten av att tala individanpassat, är att skapa förståelse för patienten i korta och enkla meningar, samt upprepningar (ibid). I Hadziabic et al., (2013 s. 161) studie belyser patienternas närstående vikten av tolkens ålder samt klädsel, att en ung kvinna används som tolk åt en äldre ansågs inte lämpligt. Tolken förväntades bära rena kläder och inneha ett professionellt uppträdande. Det upplevdes även viktigt att patient och tolk hade samma ursprung och dialekt. Patientsäkerhet Enligt hälso- och sjukvårdslagen (1982:763) är målet att hälsa och vård ska ges med lika villkor för alla människor. Vården ska ges med respekt för alla människors lika värde och för den enskilda människans värdighet. Den som har störst behov ska ges företräde till vården. Enligt patientsäkerhetslagen (2010:659) har vårdgivaren en skyldighet att bedriva ett systematiskt patientsäkert arbete genom att vidta de återgärder som behövs för att förebygga att patienter drabbas av vårdskador. Om en patient utsätts för vårdskada innebär det att personen drabbats av lidande, fysisk eller psykisk skada som sjukvården hade kunnat förhindra. Patienten har rätt att välja mellan tillgängliga undersöknings- och behandlingsmetoder. För att underlätta patientens förmåga att fatta beslut, bör information vara anpassad till patientens ålder, mognad, erfarenhet, kulturella bakgrund och språk. Slutligen kan patientens rätt till sekretess och integritet brytas om patienten känner sig tvingad att acceptera närvaro av en familjemedlem som tolk (Kale & Syed, 2010 s. 187). Patientperspektiv Enligt Dahlberg och Segesten (2010, s. 103) innebär patientperspektiv att patienten är mittpunkten för att ett bra vårdande skall kunna ta plats. Patienterna anses vara experter, det medför inte att de har professionella kunskaper, utan att de är experter på sig själva. Sjuksköterskan har kunskap om vad sjukdom innebär och hur den kan yttra sig, men 3
7 endast patienten vet hur det känns och upplevs. Inom ramen av ett patientperspektiv ingår patienters delaktighet, det handlar om mer än att patienter enbart ska få information och råd om sin behandling. De ska istället få möjligheten att kunna ta ansvar och påverka sin hälsa. Hur patienter är delaktiga i sin vård kan se olika ut beroende på situation (Dahlberg & Segesten 2010, ss ). Dahlberg och Segesten (2010, ss ) beskriver innebörden av begreppet subjektiv kropp, vilket innebär att det vi ser, hör, känner med kroppen skapar en bild om oss själva och den värld vi lever i. När förändringar sker i kroppen på grund av skada eller sjukdom, ändras personens upplevelse av sig själv och hens tillgång till världen. En kropp som är förändrad av ohälsa och/eller sjukdom upplevs av personen på ett nytt vis och behandlas också ofta annorlunda av andra. Kroppen är viktig för upplevelse av identitet eftersom den används som ett medel i kommunikation med världen (ibid). PROBLEMFORMULERING Att vårda med hjälp av tolk är vanligt förekommande inom vården då fler patienter som söker hälso- och sjukvård inte talar samma språk som sjuksköterskan. Detta upplevs som ett problem för både sjuksköterskan och patient samt närstående. Arbetet för sjuksköterskan blir mer komplicerat vilket kan leda till missförstånd och skapa oro hos samtliga parter. Tolk och patient kan ha olika dialekter vilket försvårar kommunikationen samt tolkens möjligheter att förmedla korrekt budskap inom området och i det som kommuniceras i ett samtal. Dialogen kan också påverkas beroende på om det är en auktoriserad, närstående eller vårdpersonal som är tolk. Det är viktigt att sjuksköterskan kan upprätthålla patientsäkerheten samt erbjuda en god vårdkvalité. För att vården ska bli vårdande trots språkbarriärer mellan sjuksköterska och patient är det av vikt att sjuksköterskan har kunskap i att vårda patienter som har en annan språklig bakgrund än hen själv. För att skapa ytterligare kunskap inom området intrakulturell vård är det av betydelse att beskriva sjuksköterskans erfarenheter och upplevelser av att vårda patienter via tolk. SYFTE Syftet var att beskriva hur kommunikation via tolk inverkar på sjuksköterskors upplevelser och erfarenheter av att vårda patienter. METOD Data Den form vi valt för examensarbetet är litteraturöversikt. Friberg (2012, s ) belyser att en litteraturöversikt syftar till att beskriva och bilda en överblick över kunskapsläget inom ett omvårdnadsrelaterat område som redan finns, genom att eftersöka nuvarande forskning inom ett avgränsat område. När analysen genomfördes bearbetades vald litteraturtext för att få fram en beskrivande översikt över problemområdet. Det finns olika syften med en litteraturöversikt och benämningar används på olika sätt därför är vikten av att vara klar över vilken innebörd som ges till begreppet ifråga. Axelsson (2012, s.204) beskriver att en litteraturstudie kan innehålla 4
8 både kvalitativ och kvantitativ forskning. Det finns en vikt i att studera ett problem ur olika synvinklar för att på så sätt förstå verkligheten. De artiklar som vi använt oss av i examensarbetet är genomförda med både kvalitativa och kvantitativa metoder. För att skapa kunskap om sjuksköterskors erfarenheter av att arbeta med hjälp av tolk anses att en litteraturstudie ger ökad förståelse. Datainsamling Vetenskapliga artiklar söktes i databaserna Cinahl, PubMed och Scopus. De sökord som användes var nursing, nurse, interpreter, experience, communication barriers, translation, language, barrier och care. Ämnesorden översattes via SweMesh från svenska ord till engelska med innebörden av dessa ord, ett av orden var erfarenheter experience. Inklusionskriterierna var sjuksköterskors upplevelser och erfarenheter av att vårda patienter med hjälp av tolk vilka inkluderar auktoriserade och icke auktoriserade tolkar som innefattar vårdpersonal, vuxna och barn. Artiklarna skulle vara peerreviewed samt vara publicerade under 2000-talet. Vi inkluderade studier som beskrev allmän- och specialistsjuksköterskors perspektiv (Tabell 1). I en del artiklar har all vårdpersonals erfarenheter studerats, vi valde då att enbart inkludera sjuksköterskors erfarenheter. Artiklar som handlade om tolk, närstående och patientperspektiv exkluderades. Genom att läsa abstract som angås lämpliga för examensarbetet fann vi 21 artiklar utav dessa valdes tio, som granskades noggrant. De bedömdes som relevanta och svarade an på syftet. Tabell 1. Datum Databas Sökord Begränsningar Antal PubMed language AND culture AND patient AND acute care Scopus Nurse AND communication barriers AND Interpreter PubMed Patient AND language AND barrier Cinahl Interpreter AND nurse AND experience Granskade träffar Abstact Cioffi. (2003) Peer-reviewed, Vald artikel 37 6 Kale et al. (2010) Gerrish et al. (2004) Peer-reviewed 63 6 Eklöf et al. (2014) Fatahi et al. (2010) Brämberg et al. (2012) McCarthy et al. (2013) Cinahl Communication AND barrier AND Peer-reviewed, Ozolins et al. (2003) Gerrish. (2001). 5
9 care Cinahl Nurse-patient relations AND communication AND barriers Peer-reviewed, Jones. (2008) Dataanalys Data analyserades genom att tillämpa Axelssons (2012, ss ) beskrivning av litteraturstudie. Det första steget innebar att artiklarna lästes igenom noggrant för att få en uppfattning om innehållet i materialet. Vid granskning av artiklarna skrevs anteckningar ner. Därefter gjordes en sammanställning av artiklarnas syfte, metod och urval samt resultat (Bilaga 2). Artiklarna lästes igenom upprepande gånger och materialet bearbetades till mindre delar för att komma fram till en ny helhet. Genom att utgå från viktiga kategorier med meningsbärande begrepp kunde en betydelsefull struktur skapas. Genom att använda begreppen som huvudkategorier i resultatet sammanfördes relevant data under varje huvudkategori samt underkategorier. RESULTAT Genom att studera de valda artiklarna identifierades fyra kategorier varav en med underkategorier; Kommunikationens språkbarriärer ett hinder för sjuksköterskans vårdande Vikten av tolkens profession - Sjuksköterskans förväntningar av en auktoriserad tolk - Icke auktoriserad tolk närstående, barn och tvåspråkig personal - Interkulturella relationer upphov till konflikt Tolk ett hot mot patientsäkerheten Tolktjänster i behov av förbättring Kommunikationens språkbarriärer ett hinder för sjuksköterskans vårdande Språkbarriärer beskrevs som en av de stora orsakerna till missförstånd mellan sjuksköterska och patient (Ozolins & Hjelm, 2003 s. 87). En viktig del för att missförstånd inte skulle uppstå var tydlig kommunikation och undvikande av medicinska begrepp. Sjuksköterskorna upplevde det ansträngande när de talade och de fick tänka på att inte använda avancerade ord (Eklöf, Hupli & Leino-Kilpi, 2015 s. 147). De flesta sjuksköterskor upplevde hinder i kommunikationen på grund av språkbarriärer. Samtalen blev begränsande och de fann det svårt och påfrestande att tillgodose patientens omvårdnadsbehov. Smärtskattning upplevdes svårt att bedöma 6
10 eftersom det är unikt och subjektivt. Det ledde till en utmaning för sjuksköterskorna när de inte delade gemensamt språk eftersom beskrivning av smärta är speciellt bundet till språket (McCarthy, Cassidy, Graham & Tuohy, 2016 s. 337). Undersökningar krävde en högre kvalité av kommunikation mellan patient och sjuksköterska. Förmedling av information till patienten om hur det kan komma att kännas och eventuella biverkningar för att skapa trygghet hos patienten upplevdes viktigt för sjuksköterskorna. Vissa gånger var det möjligt att utföra undersökningar utan tolk, men med risk för att kvalitén på vården begränsades. Otillräcklig kommunikation ökade risken för missförstånd och det ledde till ofullkomliga undersökningar, att ytterligare undersökningar krävdes, lidande för patienten och högre kostnader för samhället (Fatahi, Mattson, Lundgren & Hellström, 2010 s. 778). Det framfördes att de patienter som hade samma modersmål som sjuksköterskan ställde mer frågor samt att de ville erhålla mer information än de patienter som inte delade gemensamt språk. Det var även märkbart att de patienter som inte delade gemensamt språk medicinerade felaktigt, de kunde till exempel avbryta en antibiotika behandling eller att smärtlindring inte togs regelbundet på grund av missuppfattning i kommunikationen (Gerrish 2001 s. 572). När sjuksköterskorna upplevde språkbarriärer användes icke-verbal kommunikation i större utsträckning genom att de använde vissa uttryck för förbättring av kommunikationen (McCarthy et al., 2016 s. 337). Enligt Ozolins et al., (2003 s. 87) fann de att vissa sjuksköterskor uttryckte sig genom att skriva ner enstaka ord på patientens språk men det upplevdes som en osäkerhet eftersom sjuksköterskorna var tveksamma om patienten förstod vad som förmedlades. Vikten av tolkens profession Språkbarriärer upplevdes ha en stor negativ inverkan på hälso- och sjukvård. Användning av en auktoriserad tolk ökade kvalitén på vården för patienter som talar ett främmande språk. Flera problematiska frågor upplevdes av sjuksköterskorna när det kom till användning av tolkar. Det kunde vara att hjälp togs av icke auktoriserade tolkar som familjemedlemmar eller att vårdande möten utan tolk förekom. Ett grundläggande krav var kompetens därmed kan otillräcklig utbildning av tolkar ha negativa effekter på kvalitén (Eklöf et al., 2015 s. 145). Sjuksköterskans förväntningar av en auktoriserad tolk McCarthy et al., (2016 s. 337) belyste sjuksköterskornas erfarenheter av att använda auktoriserade samt icke auktoriserade tolkar. En medvetenhet fanns om hur olika sätt att prata med patienter genom olika tolkar påverkade den terapeutiska relationen. Sjuksköterskorna betonade vikten av en auktoriserad tolk som den mest trovärdiga och viktiga personen i länken mellan personal och patient. Det upplevdes som att mer förtroende och trygghet skapades för patienten med en auktoriserad tolk (Fatahi et al., 2010 s. 777). Sjuksköterskorna belyste även vikten av tolkens roll och personlighet i mötet. Tolken ska vara neutral, visa respekt samt ha medvetenhet om sekretess. Sjuksköterskorna förväntade sig en tolk som hade förståelse för båda kulturerna samt visade neutralitet, där inga personliga värderingar, relationer eller kulturella frågor förekom. Tolkens egenskaper värderades högt då det hade en stor inverkan på mötet 7
11 mellan sjuksköterska och patient. Tolkens förmåga att visa empati, vänlighet och känslighet var en del faktorer som beaktades. Sjuksköterskorna betonade vikten av att rytm, längd och paus skulle vara lika långa i båda språken (Eklöf et al., 2015 s. 146). I Cioffis (2003, s. 302) studie beskrevs en händelse när de ändrade patientens tid för undersökning eftersom de hade möjlighet att ringa en telefontolk för att få förklarat eftersom patienten inte förstod. En del sjuksköterskor använde sig utav telefontolk då det inte fanns möjlighet för en tolk på plats, särskilt i akuta situationer. Icke auktoriserad tolk närstående, barn och tvåspråkig personal Ozolins et al., (2003 s. 88) belyste de problem som uppstod när en icke auktoriserad tolk användes vilket kunde vara en närstående. Eftersom sjuksköterskorna inte visste om den information som gavs var rätt översatt eller att väsentlig information utelämnades. De beskrev sjuksköterskornas osäkerhet vad gäller agerande när en släkting som tolkar inte ställer frågan till patienten utan svarar själv. När det kommer till barn blev det svårare då sjuksköterskor upplevde det som att föräldrarna satte ord i munnen på barnet. Enligt Fatahi et al., (2010 s.777) talades det om när en släkting eller vän är involverad och känslomässigt kopplad till patienten där neutralitet kan vara svårt att vidkännas. Deltagarna i studien belyste också upplevelser där informationen uteblivit eller censurerats av släkting eller vän. Närstående upplevdes som ett hinder för patienten på grund av att all information inte förmedlades. Det blev särskilt tydligt när barnen bads att tolka. Sjuksköterskorna betonade risken att allt för mycket ansvar läggs i barnens händer. De ville inte se ett barn tolka, det upplevdes som obehagligt (Fatahi et al., 2010 s. 777). Sjuksköterskorna ansåg det inte lämpligt med barn som tolkar, då barnet inte har förståelse för det som sägs samt att det kan handla om känslomässiga aspekter (Gerrish 2001 s. 571). I Gerrish, Chau, Sobowale och Birks (2004 s. 410) studie uttryckte en sjuksköterska oviljan att använda ett barn som tolk. Sjuksköterskan använde enbart barnet för att förmedla att de skulle ordna en tolk. Gerrish (2001 s. 570) beskrev också att flertal sjuksköterskor upplevde ett hinder med närstående som tolkar. De menade att patienten många gånger inte ville dela med sig av sina känslor och tankar. En patient med en dödlig sjukdom ville inte uttrycka sin rädsla för att dö för att det kunde orsaka lidande för den närstående. De flesta sjuksköterskor upplevde även att de närstående kunde uppleva sjukhusmiljön som oroväckande och bli stressade, vilket kunde påverka tolkningen och missförstånd ske. I situationer som upplevdes känsliga, som exempelvis tumörrelaterade utredningar betonade sjuksköterskor vikten av att använda sig av en auktoriserad tolk och undvika vänner och släktingar så långt det var möjligt (Fatahi et al., 2010 s. 777). Det fanns personal som ibland användes som tolkar, det var till en fördel då de bar på medicinska och vårdande kunskaper. Dock skapade det stress och oro för denna personalgrupp därför att de inte såg tolktjänst som sin arbetsuppgift (Fatahi et al., 2010 s.777). Det sjuksköterskorna upplevde som positivt med vårdpersonal som tolkade istället för en auktoriserad tolk var att de kunde skapa en bättre relation. De ansåg inte att de kan visa empati och medkänsla på samma sätt när en tredje part är med. Sjuksköterskorna nämnde dock att de många gånger måste nöja sig med närstående, då det var det enda alternativ de hade (Gerrish 2001 s. 570). 8
12 Interkulturella relationer upphov till konflikt Då patient och tolk delade gemensam kultur och språk sågs tolken som en vän för patienten. Sjuksköterskor upplevde det som att patienten såg tolken som en hjälpsam person och patienten använde tolken för andra frågor som inte berörde patientens hälsa. Sjuksköterskor såg en nära relation mellan patient och tolk som ett hot av den orsaken att det kunde påverka det vårdande arbetet. Sjuksköterskor upplevde det som att de var två vänner som talade med varandra och inte till hen. En annan del som kunde upplevas skada mötet var om tolken sågs som en främling, speciellt när det rörde barn. Barnet upplevde rädsla av tolkens närvaro och det kunde påverka mötet (Eklöf et al., 2015 s.148). Ozolins et al., (2003 s. 88) beskrev de problem sjuksköterskorna hade i valet av tolk. Den enda aspekt de hade i åtanke var språket och inte att det kunde existera andra synvinklar som kulturell bakgrund och konflikter inom eller mellan länder som delar samma språk. Detta gjorde att det uppstod konfrontationer som kunde leda till aggressioner mellan tolk och patient. Däremot beskriver Jones (2008 s. 202) att sjuksköterskorna i deras studie upplevde skillnader inom kulturer och belyste tre viktiga aspekter som de skulle vara medvetna om i en viss kultur. Det var respekt för familjer, religionen och språket. Patienterna hade ofta en önskan om tolk och det var framförallt att det skulle vara någon med samma kön eller en familjemedlem/vän. Sjuksköterskorna uppmärksammande att önskemålet om kön på tolken hade med kultur att göra, där vissa kulturer avskiljer män och kvinnor (Eklöf et al., 2015 s. 148). Tolk ett hot mot patientsäkerheten Tidsaspekten har betydelse för tolkning, det upplevdes som att tolkarna spenderade för lite tid och bokade möte för tätt in på varandra. Det kunde leda till påfrestningar från alla parter och kvalitén på kommunikationen påverkades. Om tolken skulle lämna mötet för tidigt kunde det påverka patientsäkerheten (Fatahi et al., 2010 s. 778). Sjuksköterskorna upplevde det som ett problem och uttryckte oro över tolkens begränsning av tid (Gerrish et al., 2004 s. 410). I en trevägskommunikation med en tolk upplevdes viktig information från både sjuksköterskan och patientens sida gå förlorad. Förekomsten av tolkanvändning kunde ses som ett hot mot patientsäkerheten och förlust av information från båda parter upplevdes förekomma. Samtal som inkluderade en tolk inom hälso- och sjukvården var ofta relaterade till patienters hälsa såsom sjukdom och svårigheter att utföra dagliga aktiviteter. För att kunna få en helhetsuppfattning kring patientens hälsotillstånd ville sjuksköterskan att de talade öppet om sina vårdbehov. En del frågor kunde upplevas som känsliga för både tolk och patient vilket ledde till att de inte talade lika öppet (Brämberg & Sandman, 2013 ss ). Sjuksköterskorna upplevde det som att patienten hade svårt att öppna sig med tolkar då de såg tolken som en del av samhället och att det som sades under besöket kunde spridas till andra. Därför valde vissa patienter närstående som tolkar för de ansåg det för privat med en främmande tolk (Gerrish 2001 s. 570). I Gerrish et al., (2004 s. 410) studie uttryckte sjuksköterskorna en oro över patienterna och huruvida de kände sig trygga med tolk, särskilt om de var nära 9
13 integrerade i det lokala samhället. Enligt Cioffi (2003, s.302) visade många patienter missnöje över sin tolk för de kom från en mindre etnisk grupp, sjuksköterskorna såg det som ett problem då patienterna inte delade med sig av upplevelsen om sitt hälsotillstånd. Patienterna kunde känna att de berättade för mycket och att det skulle sprida sig till hela gruppen. Tolktjänster i behov av förbättring Enligt McCarthy et al., (2016 s. 338) ansåg sjuksköterskorna att auktoriserade tolkar inte erhöll tillräcklig kunskap om medicinska och omvårdnadsbegrepp som finns i vårdmiljöer. De förslogs att auktoriserade tolkar borde utbildas i medicinska begrepp och att förbättring kunde ske genom att de använde sig av manualer och checklistor. Det förekom i Gerrish (2001 s. 569) intervjuundersökning att distriktsköterskor sällan använde auktoriserad tolk på grund av svårigheter att få tillgång till en. Det krävdes tid och resurser vilket inte fanns. Sjuksköterskorna upplevde det opraktiskt att ha två dagars väntetid för en auktoriserad tolk, särskilt då akuta situationer kunde uppstå. Enligt Fatahi et al., (2010 s. 778) uppgav sjuksköterskorna att den auktoriserade tolken bokade möten för tätt in på varandra och tillbringade därmed för lite tid under varje möte. De upplevde därmed att mer tid för tolkning behövs och den auktoriserade tolken borde alltid komma i god tid till mötet och inte lämna mötet förrän det är klart. Sjuksköterskorna hade även en önskan att om ett behov av en tolk fanns ska det tydligt förekomma i patient journaler, för snabb schemaläggning eller beställning. McCarthy et al., (2016 s. 338) fann i intervjuer med sjuksköterskor att brist på kontinuitet var något som oroade sjuksköterskorna eftersom de fick en ny tolk till varje möte. Det var svårt att boka tid för en tolk och det gjorde att sjuksköterskorna fick ställa en del frågor när de väl fick tid för ett möte. Fatahi och medarbetare (2010 s. 779) studie beskrevs liknande resultat, istället för att tolk skulle användas på efterfrågan rekommenderade sjuksköterskorna sjukhusen att anställa egna auktoriserade tolkar. Otillräcklig språkförståelse och användning av anhöriga som tolk hade då minskat. Sjuksköterskorna föreslog att de behövde lära sig hur tolk kan används på ett mer effektivt sätt. Det ansågs som en nödvändig färdighet i yrket av bemötande med patient som har ett annat modersmål (McCarthy et al., 2016 s. 338 ). I Kale och Syed (2010 s.189) kvantitativa studie skattades sjuksköterskors tillfredställese av tolktjänster med hjälp av en enkät, där framkom att 40% (n=92) inte var nöjda och 1,9% (n=4) skattade att de inte var nöjda alls. De ville öka möjligheter för sin egen kompetens i samband med användning av tolk. DISKUSSION Diskussionsavsnittet inleds med metoddiskussion där svagheter och problem som kan förekomma belyses samt om det haft betydelse på resultatet. För att kunna föra en diskussion över examensarbetet gäller det att skapa distans från arbetet och kritiskt utvärdera arbetsprocessen, materialet och den nya kunskapen (Axelssons 2012, s. 216). 10
14 Metoddiskussion En litteraturstudie gjordes eftersom den strävar efter att skapa en översiktlig kunskap från befintliga publicerade vetenskapliga artiklar inom kunskapsområdet. Styrkan i litteraturstudien är att den kan sammanfatta och beskriva ett område inom vården som redan är belyst med hjälp av både kvantitativa och kvalitativa studier. Svagheten i att använda metoden kan vara att urvalet består av för få artiklar som kan resultera i en begränsad bild av problemområdet (Friberg 2014, s.133). Enbart kvalitativa artiklar hade kunnat användas eftersom sjuksköterskans erfarenheter och upplevelser skulle studeras. Kvalitativa studier beskriver upplevelser på ett djupare plan, men för att komplettera och stärka trovärdigheten i vårt resultat ytterligare valdes även en kvantitativ studie. I den kvantitativa studien skattade sjuksköterskor sina upplevelser av tolkanvändning. Resultatet visade att de flesta inte var nöjda och ville öka sin kompetens för tolkanvändning (Kale et al., 2010 s.189), det fenomen förstärks eftersom det förekommer även i de flesta valda kvalitativa artiklarna. Trovärdigheten för vårt resultat ökar då resultaten i de olika inkluderade artiklarna har en hög överrensstämmelse baserade på sjuksköterskors upplevelser och erfarenheter. Om vi samlat in empiriska data med hjälp av intervjuer hade syftet också kunnat besvaras men på grund av tidsbrist valdes en litteraturstudie. Fördelarna med en litteraturstudie är att det utgör en grund för vidare studier då en litteraturstudie sammanfattar den vetenskap som redan finns inom ämnet. Artiklarna söktes i databaserna Cinahl, PubMed och Scopus som har ett brett utbud av vetenskapliga artiklar inom vård och medicin. Sökning i fler databaser gjorde att författarna kunde samla in relevant material för att kunna svara på syftet. Att enbart söka artiklar från en databas hade begränsat antalet återfunna artiklar. Ämnesord översattes med hjälp av SweMesh från svenska till engelska där även ordens innebörd presenterades. Ett ord som översattes via SweMesh var tolk som blev translatings på engelska, vid sökning av artiklar fann vi dock inte relevanta studier. Ordet tolk prövades att översättas genom Google Translate som blev interpreter vilket blev nyckelordet till det flesta sökta artiklar. Med tanke på att interpreter användes i de flesta artiklar insåg vi att det var den mest korrekta söktermen. För att avgränsa ämnesområdet vid artikelsökning valde vi att inte använda för gamla publicerade artiklar. De artiklar som innehöll läkare, undersköterskor och socialarbetares perspektiv togs inte med i arbetet eftersom det inte svarade på syftet. Artiklarna valdes ut noggrant och under granskningen fanns ett kritiskt förhållningssätt till om de verkligen var relevanta och besvarade syftet. Sökningarna av artiklar beskrev olika kontexter, det vill säga sjuksköterskor som arbetade i primärvård, akutsjukvård, hemsjukvård och på sjukhus. De flesta tolktjänster var för vuxna personer. Resultatet är byggt på tio vetenskapliga artiklar där forskning gjorts i olika länder som Sverige, Norge, Finland, Irland, USA, Australien och Storbritannien. Det som kan bedömas som en minskad trovärdighet i vår litteraturstudie är att ingen kvalitetsgranskning gjordes av artiklarnas metod och urval. Granskningen utav artiklarna visade inga större avvikelser på forskningen som utförts i Sverige och med den forskning som hade utförts utomlands. Vår uppfattning är dock att förekomsten av tolkanvändning skiljer sig åt mellan länder samt att vård inte ges med lika villkor. Trots 11
15 att studierna gjorts i olika länder fann vi liknande problematik i de inkluderade artiklarna. Vilket därmed styrker trovärdigheten i vårt resultat. Resultatdiskussion Syftet med litteraturstudien var att studera sjuksköterskans erfarenheter och upplevelser av att vårda patient med hjälp av tolk. Tolkanvändning sker i större utsträckning idag och det krävs större förståelse hos sjuksköterskan för att ge vård på lika villkor. Därmed ska sjuksköterskan kunna ge samma typ av vård oberoende om patienten talar ett med sjuksköterskan gemensamt språk eller inte. Resultatet visade att sjuksköterskor upplever det svårt att använda sig av tolk och behöver öka sina kunskaper inom området. Samtliga artiklar som presenteras i studien lyfter sjuksköterskors upplevelser och erfarenheter med fördelar respektive nackdelar i användandet av och i samarbete med auktoriserad samt icke auktoriserad tolk. I resultatet framkommer det att en auktoriserad tolk är den viktigaste länken mellan sjuksköterska och patient. Enligt Hadziabdic, Lundin och Hjelm (2015, s.5) ses en auktoriserad tolk som en språklänk som förmedlar talspråket ordagrant. Den auktoriserade tolken tolkar exakt det som sägs och visar förståelse för den flerspråkiga patienten där de anpassar språket efter patientens förmåga att förstå vad som sägs. Problem kan uppstå för sjuksköterskan då ansvaret ligger i hens händer. Vi anser dock att det fördelaktiga för både sjuksköterskan och patienten är en auktoriserad tolk. Eftersom tolken har utbildning och innehar kunskap som en icke auktoriserad tolk inte har. Enligt Nielsen och Birkelund (2009, s. 434) upplevde en del sjuksköterskor fördelar med en icke auktoriserad tolk. Gällande sjuksköterskans förhållande till barn upplevde de rädsla med en främmande tolk, det kunde skada mötet och därför upplevde sjuksköterskorna att icke auktoriserad tolk som en närstående är till fördel. De nackdelar som sjuksköterskan upplevde med en icke auktoriserad tolk var när tolken var en nära vän eller familjemedlem till patienten vilket gjorde att patienten många gånger inte uttalade den oro eller rädsla som hen hade. Resultatet stödjer det, om det hade att göra om dödliga sjukdomar, eftersom sjuksköterskorna ansåg att en auktoriserad tolk var mer lämplig och inte en närstående. En närstående kunde påverka samtalet och risk fanns för att deras värderingar läggs in. De närstående kunde även uttrycka känsla av oro och stress vilket kan påverka tolkningen. Det kan leda till att patienten inte säger allt som hen vill ha sagt, vilket leder till att sjuksköterskan inte kan hjälpa patienten på samma sätt. De talas om tolkens roll, som neutral och regeln är att det som sägs ska tolkas ord för ord. Vilket inte görs i de flertal fall då närstående tolkar. Det skapar ett problem för sjuksköterskan eftersom hen inte kan vårda på lika villkor som när kommunikationen kunde ske direkt till patienten (Hjelm 2013). Vi hävdar att betydelsen för att skapa en god vård är att ta hänsyn till den enskilda patientens önskan inför tolkningshjälp och bemöta hens önskan. Många sjuksköterskor upplevde att tiden var ett av de stora bekymren (Fatahi et al., 2010 s. 777; Gerrish et al., 2004 s. 410). Det framkommer i resultatet att förbättring av tolktjänster behövs, vilket styrks av Hadziabdic och medarbetare(2015, s.5) studie där de fann begränsningar i användning av auktoriserade tolktjänster på grund av brist på 12
16 riktlinjer från organisationen om hur tillvägagångssättet är utformat för att använda en tolk. Det krävs lång planering för att ordna en auktoriserad tolk. Det kan upplevas som ett stort problem i vården då akuta situationer uppstår och tillgång till tolk måste ske snabbt. Det innebär en risk för hållbar utveckling där patienter med språkbarriärer behöver vårdas snabbt för att eventuella komplikationer ska förhindras. I en kvalitativ intervjustudie (Hsieh, 2015, s. 77) undersöktes olika aktörers beslut angående tolk användning. I resultatet framkom det att tidsbegränsningar upplevdes som ett stort problem i användning av auktoriserad tolk på grund av att de skapade störningar i deras scheman. Genom att behöva vänta på en auktoriserad tolk kan fördröjning av att ta hand om andra patienter ske. Svårigheten att få tag på tolkar gjorde att de olika aktörerna föreslog att auktoriserade tolkar bör finnas på klinker. En del sjuksköterskor uttryckte det som att det viktigaste var att de kunde förstå patienten, det spelade inte så stor roll om det var en auktoriserad eller icke auktoriserad tolk. Författarna anser att det som då händer när närstående används som tolk är att sjuksköterskan lägger det medicinska ansvaret på dem, vilket är fel för hen vet inte om tolkningen är korrekt. Det kan då leda till allvarliga missförstånd och när sjuksköterskan inte kan säkerställa informationen så bryts patientsäkerhetslagen (6 Patientsäkerhetslag). Det är av stor vikt att sjuksköterskan ser till att ha en auktoriserad tolk, då sjuksköterskan bär på ansvaret över de konsekvenser som kan bli i resultatet av att en icke auktoriserad tolk används. I resultatet framkommer att språkbarriärer var en av de stora orsakerna till missförstånd mellan sjuksköterska och patient och att viktig information kan gå förlorad trots stöd av tolk (Ozolins et al., 2003 s. 87). Sjuksköterskor upplever även att de behöver ökade kunskaper i tolkanvändning, att de behöver lära sig använda tolk på ett mer effektivt sätt (McCarthy et al., 2016 s. 338; Kale et al, s. 189). I Nielsen et al., (2009 s. 433) studie framkommer att sjuksköterskor upplevde det utmanande när de mötte patienter som inte talade gemensamt språk. Sjuksköterskorna jämförde med när de hade patienter som talade det gemensamma språket och upplevde det då lättare, på grund av att det krävdes mer och tog längre tid med de patienter som inte behärskade samma språk. Tolkanvändning upplevdes som något svårt och främmande. Det förekommer fler situationer där tolk behövs och vi som författare upplever att det inte finns tillräcklig utbildning inom ämnet och att inga tydliga riktlinjer finns vid användning av tolk. Det skapar stress och oro för sjuksköterskor, och gör att sjuksköterskor ser det som en svårighet och ett hinder. Författarna anser att det finns risk för att en attityd skapas för sådana situationer då sjuksköterskor upplever det jobbigt och komplicerat. Hade det funnits tydliga riktlinjer hade det kunnat underlätta sjuksköterskors arbete och syn på användning av tolk. I de flesta artiklar uttryckte sjuksköterskorna oviljan att använda närstående som tolk. Det hade eventuellt kunnat förbättras om telefontolk användes i större utsträckning. Det finns en del nackdelar med telefontolk, till exempel för en äldre patient med nedsatt hörsel kan det vara ansträngande och problematiskt med en telefontolk. Men användning av telefontolk hade kunnat minska användningen av närstående som tolk, speciellt under akuta situationer då det är vanligt att de närståendes hjälp tas. Författarna anser att det krävs mer forskning kring ämnet då invandring ökar och samhället blir mer mångkulturellt. Personer som är i behov av tolk söker vård och då 13
17 krävs det att vården är rustad för att hjälpa dem på bästa sätt. Språkbarriärer och brister i kommunikationen är ett av de stora problemen. För att kunna vårda en patient är det en självklarhet att vårdaren och patienten kan kommunicera. Fler studier krävs för att kunna utveckla och finna hjälpmedel för att skapa bra tolkningsmöjligheter mellan sjuksköterska och patient. SLUTSATS Resultatet tyder på att det finns både för- och nackdelar av sjuksköterskans erfarenheter att vårda med hjälp av tolk. - Kommunikation är en stor del i vården av patienter. När kommunikationen brister skapar det språkbarriärer i sjuksköterskans arbete. - Fler auktoriserade tolkar behövs och färre användning av icke auktoriserade tolkar vilket inkluderar närstående och tvåspråkig vårdpersonal. Det erfars som negativt med icke auktoriserade tolkar. - Kultur har en stor roll i samband med tolkning. Om patient och tolk skapade en nära relation kunde det i vissa fall upplevas som ett hot för sjuksköterskan. Sjuksköterskorna uppmärksammade inte andra aspekter i valet av tolk förutom språket. - Tolk kan upplevas som ett hot mot patientsäkerheten då det kan påverka kvalitén och viktig information kan gå förlorad. - Behovet av fler tolktjänster uppmärksammas då det är brist på tid, kontinuitet och kunskap inom vården. I vårt kommande yrke som sjuksköterskor kommer vi att möta patienter som är icke svensktalande. En god kommunikation är utgångspunkten för att tillgodose patienters omvårdnadsbehov och känsla av delaktighet. Vårt examensarbete belyser vikten av sjuksköterskors erfarenheter och upplevelser av en fungerande kommunikation med patienter i samband med tolk. Vårdkvalitén kan öka för de patienter som inte delar gemensamt språk då det minskar risken för missförstånd vilket gör att patienten exempelvis inte felmedicinerar. 14
18 REFERENSER Axelsson, Å. (2012). Litteraturstudie. I Granskär, M. & Höglund-Nielsen, B. (red.) Tillämpad kvalitativ forskning inom hälso- och sjukvård. Lund: Studentlitteratur. Brämberg, E.B., Sandman, L. (2013). Communication through in person interpreters: a qualitative study of home care providers' and social workers' views. Journal of Clinical Nursing, 22(1-2), ss DOI: /j x Cioffi, R.N. (2003). Communicating with culturally and linguistically diverse patients in an acute care setting: nurses experiences. International Journal of Nursing Studies, 40(3), ss DOI: /S (02) Dahlberg, K. & Segesten, K. (2010). Hälsa och vårdande i teori och praxis. Stockholm: Natur & kultur. Eklöf, N., Hupli, M. & Leino-Kilpi, H. (2014). Nurses perception of working with immigrant patient and interpreter in Finland. Public Health Nursing, 32(2), ss DOI: /phn Fatahi, N., Mattsson, B., Lundgren, S & Hellström, M. (2009). Nurse radiographers experiences of communicaton with patients who do not speak the native language. Journal of Advanced Nursing, 66(4), ss DOI: /j x Fossum, B. (2013). Kommunikation: samtal och bemötande i vården. Lund: Studentlitteratur. Friberg, F. (2012). Att göra en litteraturöversikt. I Friberg, F. (red.) Dags för uppsats: Vägledning för litteraturbaserade examensarbeten. 2.uppl., Lund: Studentlitteratur. Förvaltningslag 1986:223. Stockholm: Justitiedepartementet Gerrish, K. (2001). The nature and effect of communication difficulties arising from interactions between district nurses and South Asian patients and their carers. Journal of Advanced Nursing, 33(5), ss DOI: /j x Gerrish, K., Chau, R., Sobowale, A. & Birks, E. (2004). Bridging the language barrier: the use of interpreter in primary care nursing. Health and Social Care in the Community, 12(5), ss DOI: /j x Hadziabdic, E., Albin, B., Heikkilä, K. & Hjelm, K. (2013). Family members experiences of the use of interpreter in healthcare. Primary healthcare research and development, 15(2), ss DOI: /S
19 Hadziabdic, E., Lundin, C., Hjelm, K., (2015). Boundaries and conditions of interpretation in multilingual and multicultural elderly healthcare. Bmc Health Services Research, 15(1), 1. DOI: /s Hjelm, K. (2013). Kommunikation med eller utan tolk. [ ] Hälso- och sjukvårdslag 1982:763. Stockholm: Socialdepartementet Jones, S.M. (2008) Emergency Nurses Caring Experiences With Mexican American Patients. Journal of Emergency Nursing, 34(3), ss DOI: /j.jen Kale, E. & Syed, H.R. (2010). Language barriers and the use of interpreters in the public health services. A questionnaire-based survey. Patient Education and Counseling, 81(2), ss DOI: /j.pec McCarthy, J., Cassidy, I., Graham, M. & Tuohy, D. (2013). Conversations through barriers of language and interpretation. Brittish Journal of Nursing, 22(6), DOI: /bjon Nielsen, B. & Birkelund, R. (2009). Minority ethnic patients in the Danish healthcare system - A qualitative study of nurses' experiences when meeting minority ethnic patients. Scandinavian Journal of Caring Sciences, 23(3), ss DOI: /j x Olthuis, G.J., Dekkers, W.J.M., Leget, C.J.W. & Vogelaar, P.J.W. (2006). The caring relationship in hospice care: an analysis based on the ethics of the caring conversation. Nursing Ethics,13(1), ss DOI: / ne848oa Ozolins, L., Hjelm, K. (2003). Nurses experiences of problematic situations with migrants in emergency care in Sweden. Clinical Effectiveness in Nursing, 7(2), ss DOI: /S (03)00075-X Patientsäkerhetslagen (2010:659) Stockholm: Socialdepatementet. Svensk sjuksköterskeförening (2014). ICN:s etiska kod för sjuksköterskor. [ ] Svensk sjuksköterskeförening (2008). Strategi för sjuksköterskans hälsofrämjande arbete. [ ] Svenska akademien. (2015). Svenska akademiens ordlista över svenska språket. 14. uppl., Stockholm: Svenska akademien. 16
Artikelöversikt Bilaga 1
Publik.år Land 1998 Författare Titel Syfte Metod Urval Bailey K Wilkinson S Patients view on nuses communication skills: a pilot study. Att undersöka patienters uppfattningar om sjuksköterskors kommunikativa
Tema 2 Implementering
Tema 2 Implementering Författare: Helena Karlström & Tinny Wang Kurs: SJSE17 Sjuksköterskans profession och vetenskap 2 Termin 4 Skriftlig rapport Våren 2016 Lunds universitet Medicinska fakulteten Nämnden
Lägga pussel och se helhetsbilden - Ambulanspersonals upplevelser och hantering efter en påfrestande situation
Lägga pussel och se helhetsbilden - Ambulanspersonals upplevelser och hantering efter en påfrestande situation Camilla Engrup & Sandra Eskilsson Examensarbete på magisternivå i vårdvetenskap vid institutionen
Att inte tala samma språk Upplevelser av språkets betydelse för vårdandet
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2015:85 Att inte tala samma språk Upplevelser av språkets betydelse för vårdandet Sara
Tolkhandledning 2015-06-15
Att använda tolk Syftet med denna text är att ge konkreta råd och tips om hur tolk kan användas i både enskilda möten och i grupp. För att hitta aktuell information om vad som gäller mellan kommun och
Sjuksköterskors upplevelser av att möta och vårda patienter med olika kulturella bakgrunder
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2015:72 Sjuksköterskors upplevelser av att möta och vårda patienter med olika kulturella
Värdegrund. för hälso- och sjukvården i Stockholms läns landsting
Värdegrund för hälso- och sjukvården i Stockholms läns landsting Visionen om en god hälso- och sjukvård Landstinget i Stockholms län ska genom att erbjuda kompetent och effektiv hälso- och sjukvård bidra
Vi är alla olika Kulturens inverkan vid kommunikation inom hälsooch sjukvården
Vi är alla olika Kulturens inverkan vid kommunikation inom hälsooch sjukvården Anna Enlöf Julia Runestam Sjuksköterskeprogrammet 180 hp Omvårdnad Vetenskapligt arbete 61-90 hp Ht 2010 Sektionen för hälsa
Paradigmskifte? ANNA FORSBERG
Paradigmskifte? ANNA FORSBERG Hur utmanar vi det biomedicinska paradigmet? Läkaren har fokus på sjukdomen och refererar till ett biomedicinskt paradigm i mötet med patienten. Hela traditionen av naturvetenskaplig
BEMÖTANDEGUIDE RESPEKT FÖR MÄNNISKAN. Primärvårds- och rehabcentrum Region Kronoberg
BEMÖTANDEGUIDE RESPEKT FÖR MÄNNISKAN Primärvårds- och rehabcentrum Region Kronoberg HÄLSA KUNSKAP OMTANKE FÖRORD BEMÖTANDEGUIDE FÖR PRIMÄRVÅRDS- OCH REHABCENTRUM I REGION KRONOBERG I alla undersökningar
Hur ska bra vård vara?
Hur ska bra vård vara? God och säker vård ur ett MAS perspektiv Se det etiska perspektivet som överordnat Utgå från en humanistisk värdegrund med vårdtagaren i centrum Hålla sig uppdaterad vad som händer
Experiences of Screening for Postpartum Depression in Non-Native- Speaking Immigrant Mothers in the Swedish Child Health Services
Experiences of Screening for Postpartum Depression in Non-Native- Speaking Immigrant Mothers in the Swedish Child Health Services -NURSES AND MOTHERS PERSPECTIVES MALIN SKOOG distriktssköterska/vårdutvecklare/doktorand
Patientlagen och informationsplikten 2014:821
Patientlagen och informationsplikten 2014:821 141117 Informationsplikten utvidgas och förtydligas Patienten ska få relevant information om sitt hälsotillstånd de metoder som finns för undersökning, vård
Litteraturstudie. Utarbetat av Johan Korhonen, Kajsa Lindström, Tanja Östman och Anna Widlund
Litteraturstudie Utarbetat av Johan Korhonen, Kajsa Lindström, Tanja Östman och Anna Widlund Vad är en litteraturstudie? Till skillnad från empiriska studier söker man i litteraturstudier svar på syftet
ATT KOMMUNICERA MED PATIENTER VID AVSAKNAD AV GEMENSAMT SPRÅK En litteraturöversikt om sjuksköterskans upplevelser och strategier
SAHLGRENSKA AKADEMIN INSTITUTIONEN FÖR VÅRDVETENSKAP OCH HÄLSA ATT KOMMUNICERA MED PATIENTER VID AVSAKNAD AV GEMENSAMT SPRÅK En litteraturöversikt om sjuksköterskans upplevelser och strategier Sofia Petersson
Bemötande i vården. Upplägg. Introduktion. Bemötandeärenden till patientnämndens kansli. Intervjuer med patienter som upplevt bristande bemötande
Bemötande i vården Eva Jangland Sjuksköterska, klinisk adjunkt Kirurgen, Akademiska sjukhuset Doktorand Institutionen för kirurgiska vetenskaper Uppsala Universitet Upplägg Bemötandeärenden till patientnämndens
Primärvård 2015 läkarbesök. Region Gävleborg
Primärvård 2015 läkarbesök Region Gävleborg 7 290 st. 2 731 st. 37.5 % Utskickade enkäter Inkomna svar Svarsfrekvens Landsting Utskickade enkäter: 7 290 st. Inkomna svar: 2 731 st. Svarsfrekvens: 37.5
SJUKVÅRD. Ämnets syfte
SJUKVÅRD Ämnet sjukvård är tvärvetenskapligt och har sin grund i vårdvetenskap, pedagogik, medicin och etik. Det behandlar vård- och omsorgsarbete främst inom hälso- och sjukvård. I begreppet vård och
Bedömningsunderlag verksamhetsförlagd utbildning, Delaktighet och lärande 4, 5 hp, OM325G
Bedömningsunderlag verksamhetsförlagd utbildning, Delaktighet och lärande 4, 5 hp, OM325G Studentens namn: Studentens personnr: Utbildningsplats: Handledares namn: Kursansvariga: Joanne Wills: joanne.wills@his.se
April Bedömnings kriterier
Bedömnings kriterier Lärandemål Exempel på vad samtalet kan ta sin utgångspunkt i eller relateras till Viktigt är att koppla samtalet och reflektionen till konkreta patientsituationer och studentens egna
Sjuksköterskornas upplevelser av att vårda patienter med hjälp av tolk
Institutionen för folkhälso- och vårdvetenskap Vårdvetenskap Sjuksköterskornas upplevelser av att vårda patienter med hjälp av tolk En litteraturstudie Författarna: Clara Lagrange Katja Oglezneva Handledare:
KULTURTOLKAR PÅ KVINNOKLINIKEN - en satsning på personcentrering
KULTURTOLKAR PÅ KVINNOKLINIKEN - en satsning på personcentrering Hinder till optimal vård för utlandsfödda kvinnor Språkförbristningar leder till förseningar med att söka nå fram till erhålla.vård Kommunikationsproblem
PERSONCENTRERAD VÅRD. Åsa Andersson
PERSONCENTRERAD VÅRD Åsa Andersson Leg. sjuksköterska, doktorand Strategisk rådgivare Svensk sjuksköterskeförening asa.andersson@swenurse.se 24.10.2014 Centrum för personcentrerad vård, Tvärvetenskapligt
Likabehandlingsplan och Plan mot kränkande behandling
Likabehandlingsplan och Plan mot kränkande behandling Stigtomta förskolor 2015/2016 Innehållsförteckning 1. Grunduppgifter 2. Syfte 3. Bakgrund 4. Centrala begrepp 5. Förskolans vision 6. Delaktighet 7.
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Patientlag; utfärdad den 19 juni 2014. SFS 2014:821 Utkom från trycket den 1 juli 2014 Enligt riksdagens beslut 1 föreskrivs följande. 1 kap. Inledande bestämmelser 1 Denna lag
Jag har ju sagt hur det ska vara
Jag har ju sagt hur det ska vara - men kommunikation är så mycket mer än att ge information. Säkra information genom kommunikation 40 80 % av all medicinsk information glöms direkt (Kessels, 2003) Nästan
PATIENTSÄKERHET RIKTLINJE FÖR PATIENTSÄKERHET
PATIENTSÄKERHET RIKTLINJE FÖR PATIENTSÄKERHET KARLSTADS KOMMUN Beslutad i: Vård- och omsorgsförvaltningen Ansvarig samt giltighetstid: Medicinskt ansvarig sjuksköterska Uppdaterad: 2016-07-01 POLICY Uttrycker
Självständigt arbete på grundnivå
1 Självständigt arbete på grundnivå Independent degree project first cycle Omvårdnad GR (C) 15 hp Nursing Science 15 credits Sjuksköterskors upplevelser i mötet med mångkulturella patienter Lena Diraoui
Upplevelser av tolk inom hälso- och sjukvården
Upplevelser av tolk inom hälso- och sjukvården - patientens och sjuksköterskans perspektiv FÖRFATTARE Tove Folkesson PROGRAM/KURS Sjuksköterskeprogrammet 180 högskolepoäng Examensarbete i omvårdnad OM5250
Författare: Dashna Jalal och Frida Skoglund
Sjuksköterskors erfarenheter av att samtala med patienter genom tolk Nurses experiences of talking with patients through interpreter Författare: Dashna Jalal och Frida Skoglund VT 2018 Examensarbete: Kandidat,
Värdegrund. för Socialnämndens verksamheter i Kungsörs kommun. Fastställd av Socialnämnden 2006-03-27. Reviderad 2011-05-11
Värdegrund för Socialnämndens verksamheter i Kungsörs kommun Fastställd av Socialnämnden 2006-03-27 Reviderad 2011-05-11 Värdegrund Värdegrunden anger de värderingar som ska vara vägledande för ett gott
ATT KOMMUNICERA MED PATIENTER SOM HAR ETT ANNAT MODERSMÅL COMMUNICATING WITH PATIENTS WHO HAVE A DIFFERENT MOTHER TOUNGE. En litteraturbaserad studie
ATT KOMMUNICERA MED PATIENTER SOM HAR ETT ANNAT MODERSMÅL En litteraturbaserad studie COMMUNICATING WITH PATIENTS WHO HAVE A DIFFERENT MOTHER TOUNGE A literature based study Examensarbete inom huvudområdet
Likabehandlingsplan Plan för kränkande behandling
Likabehandlingsplan Plan för kränkande behandling Föräldrakooperativet Olympia ekonomisk förening 2014/2015 BAKGRUND Från den 1 april 2006 gäller en ny lag om förbud mot diskriminering och annan kränkande
Likabehandlingsplan och plan mot kränkande behandling. Förskolan Vasavägen Vasavägen 2 Planen gäller
Likabehandlingsplan och plan mot kränkande behandling Förskolan Vasavägen Vasavägen 2 Planen gäller 2014-2015 1 Innehåll 1. Inledning 3 2. Vision 3 3. Syfte.. 3 4. Lagar och styrdokument 3 5. De sju diskrimineringsgrunderna
Sahlgrenska akademin
Sahlgrenska akademin Dnr J 11 4600/07 LOKAL EXAMENSBESKRIVNING Filosofie magisterexamen med huvudområdet omvårdnad Degree of Master of Science (One Year) with a major in Nursing Science 1. Fastställande
Hur språkbarriärer påverkar vårdandet Ett patientperspektiv
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2017:84 Hur språkbarriärer påverkar vårdandet Ett patientperspektiv Helén Axelsson Madeleine
Utbildningsmaterial kring delegering
Utbildningsmaterial kring delegering Att användas vid undervisning inför delegering av hälso- och sjukvårdsuppgifter. Innehåller även overheadmaterial Framtagen av MAS gruppen i Jämtlands län 2005 Omvårdnad
SAHLGRENSKA AKADEMIN. Specialistsjuksköterskeprogrammet med inriktning mot distriktssköterska, 75 högskolepoäng
Utbildningsplan Dnr G2018/317 SAHLGRENSKA AKADEMIN Specialistsjuksköterskeprogrammet med inriktning mot distriktssköterska, 75 högskolepoäng Programkod: V2DIS 1. Fastställande Utbildningsplanen är fastställd
Examensarbete Kandidatnivå Språkbarriärer och tolkanvändning i vården ur sjuksköterskans perspektiv - En litteraturöversikt
Examensarbete Kandidatnivå Språkbarriärer och tolkanvändning i vården ur sjuksköterskans perspektiv - En litteraturöversikt Language barriers and the use of interpreters within healthcare from the nurse
Nyheter inom regelverket som berör de medicinska insatserna inom elevhälsan Skolsköterskekongressen 2014
Nyheter inom regelverket som berör de medicinska insatserna inom elevhälsan Skolsköterskekongressen 2014 Carita Fallström (carita.fallstrom@vardforbundet.se) Vilka regelverk gäller? Vad är nytt? Vad är
Likabehandlingsplan för pedagogisk omsorg 2017/2018
Likabehandlingsplan för pedagogisk omsorg 2017/2018 Diskrimineringsgrunder och definitioner Diskrimineringsgrunder Enligt diskrimineringslagen (2008:567) är diskriminering när verksamheten behandlar ett
Sahlgrenska akademin. Filosofie masterexamen med huvudområdet omvårdnad. Degree of Master of Science (Two Years) with a major in Nursing
Sahlgrenska akademin LOKAL EXAMENSBESKRIVNING Dnr J 11 1162/08 Filosofie masterexamen med huvudområdet omvårdnad Degree of Master of Science (Two Years) with a major in Nursing 1. Fastställande Examensbeskrivning
Riktlinjer för hälso- och sjukvård inom Stockholms stads särskilda boenden, dagverksamheter och dagliga verksamheter. Läkemedelshantering
Riktlinjer för hälso- och sjukvård inom Stockholms stads särskilda boenden, dagverksamheter och dagliga verksamheter Sida 0 (5) 2019 Läkemedelshantering UPPRÄTTAD AV MEDICINSKT ANSVARIGA SJUKSKÖTERSKOR
VERKSAMHETSPLAN NORDINGRÅ FÖRSKOLA
VERKSAMHETSPLAN NORDINGRÅ FÖRSKOLA 2014/2015 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet Mål Förskolan ska sträva efter att varje barn utvecklar: Öppenhet, respekt, solidaritet och ansvar. Förmåga
Plan mot diskriminering och kränkande behandling
Plan mot diskriminering och kränkande behandling På vår förskola ska alla trivas, vara trygga och känna lust att lära och rätt att lyckas. Almviks förskola 2015-2016 Inledning Almviks förskolas plan mot
Del 1 Likabehandlingsplan för Sjöbogårdens förskola
SJÖBO FÖRSKOLEOMRÅDE Stadsdelsförvaltning Norr Del 1 Likabehandlingsplan för Sjöbogårdens förskola 2014-2015 På samtliga förskolor finns en gemensamt framtagen värdegrund som ska genomsyra vardagsarbetet
Arbetsmaterial webbutbildning i allmän palliativ vård
Arbetsmaterial webbutbildning i allmän palliativ vård Allmän palliativ vård Det här arbetsmaterialet riktar sig till dig som i ditt yrke möter personer i livets slutskede som har palliativa vårdbehov samt
Delaktighet i hemvården
Delaktighet i hemvården Kort överblick Delaktighet och inflytande i vården är en grundläggande förutsättning för hälsa och god vård. Enskilda individer behöver känna att de har möjlighet att påverka sin
Sjuksköterskans erfarenheter av kommunikation med patienter när ett gemensamt språk saknas
Sjuksköterskans erfarenheter av kommunikation med patienter när ett gemensamt språk saknas En litteraturstudie Nurses experiences of communication with patients when a mutual language is missing A literature
Sjuksköterskans erfarenheter av språkbarriärer i den vårdande relationen En litteraturöversikt
Självständigt arbete 15hp Sjuksköterskans erfarenheter av språkbarriärer i den vårdande relationen En litteraturöversikt Författare: Rana Hadrous & Anna Thalin Handledare: Pia Willsund Examinator: Gunilla
LIKABEHANDLINGSPLAN ALLA ÄR OLIKA OCH OLIKA ÄR BRA!
LIKABEHANDLINGSPLAN Vetegroddens förskola 2019 2020 ALLA ÄR OLIKA OCH OLIKA ÄR BRA! Mål på vetegroddens förskola: Vi ska vara en förskola fri från kränkningar där alla ska känna sig trygga och uppskattade
Bilaga 1. Artikelmatris
1/5 Bilaga 1. Artikelmatris Ben Natan, M. & Garfinkel, D. End of life needs as perceived by terminally ill older adult patients, family and staff 2010 Att jämföra den betydelse som olika behov i slutet
Plan för likabehandling och mot diskriminering och kränkande behandling i förskolan
Vargön 2014-10-27 Plan för likabehandling och mot diskriminering och kränkande behandling i förskolan 2014/ 2015 Näckrosvägens förskola Ett målinriktat arbete för att motverka diskriminering främja barns
Likabehandlingsplan för Ramdala förskola Jämjö skolområde 2014/2015. Öppenhet Ärlighet Förtroende Tydlighet Dialog
Likabehandlingsplan för Ramdala förskola Jämjö skolområde 2014/2015 Öppenhet Ärlighet Förtroende Tydlighet Dialog Jämjö, oktober 2014 1. Inledning Den 1 januari 2009 trädde diskrimineringslagen (SFS 2008:567)
Spelproblem påverkar både spelare och närstående negativt
Spelproblem påverkar både spelare och närstående negativt Spelproblem påverkar både spelare och närstående negativt Spelproblem kan medföra allvarliga konsekvenser, inte bara för personen med spelproblem
Inledning. Kapitel 1. Evidensbaserad omvårdnad
Kapitel 1 Inledning Utgångspunkten för denna kunskapssammanställning har varit SBU:s tidigare publicerade rapport om behandling av psykoser och andra psykiska sjukdomar med hjälp av neuroleptika [53].
Är primärvården för alla?
Länsförbundet Rapport 2011 i Stockholms län Är primärvården för alla? Medicinskt Ansvariga Sjuksköterskor (MAS) om primärvården för personer med utvecklingsstörning och autism 2 I n l e d n i n g Våra
PSYKIATRI. Ämnets syfte
PSYKIATRI Ämnet psykiatri är tvärvetenskapligt. Det bygger i huvudsak på medicinsk vetenskap, vårdvetenskap och pedagogik. Ämnet behandlar vård- och omsorgsarbete vid psykiska sjukdomar. Ämnets syfte Undervisningen
Satsa på omvårdnadsforskning för att förbättra vården
Satsa på omvårdnadsforskning för att förbättra vården Produktionsfakta Utgivare Svensk sjuksköterskeförening Sakkunnig i forskningsfrågor: Elisabeth Strandberg Grafisk form Losita Design AB, www.lositadesign.se
STÖD TILL NÄRSTÅENDE TILL PERSONER MED DEMENSSJUKDOM GER EFFEKT. Signe Andrén Dr Med Vet, leg. sjuksköterska [2009-05-25]
STÖD TILL NÄRSTÅENDE TILL PERSONER MED DEMENSSJUKDOM GER EFFEKT Signe Andrén Dr Med Vet, leg. sjuksköterska [2009-05-25] 1 I slutet av 1990-talet fick jag möjlighet att samordna ett projekt för personer
Likabehandlingsplan Förskolan Himlaliv
Likabehandlingsplan Förskolan Himlaliv 2010-06-08:13 Vår vision Alla ska känna sig trygga. Alla ska visa varandra hänsyn och respekt. Alla ska ta ansvar. Alla ska känna en framtidstro. Innehåll 1. Framsida
Pedagogik och ledarskap Kärnkompetenser för omvårdnad igår-idag-i morgon
Pedagogik och ledarskap Kärnkompetenser för omvårdnad igår-idag-i morgon ELISABETH CARLSON DOCENT INSTITUTIONEN FÖR VÅRDVETENSKAP Den tomma vagnen Kliniskt ledarskap kan beskrivas som sjuksköterskans kliniska
FÖRSKOLAN FINGER-BORGENS LIKABEHANDLINGSPLAN 2015/2016
Stensättarvägen 1 444 53 Stenungsund tel. 844 30 FÖRSKOLAN FINGER-BORGENS LIKABEHANDLINGSPLAN 2015/2016 Innehållsförteckning Ange kapitelrubrik (nivå 1)... 1 Ange kapitelrubrik (nivå 2)... 2 Ange kapitelrubrik
Somatisk hälso- och sjukvård för personer med långvarig psykisk sjukdom Marie Rusner, forskningschef Södra Älvsborgs Sjukhus, adjungerad lektor
Somatisk hälso- och sjukvård för personer med långvarig psykisk sjukdom Marie Rusner, forskningschef Södra Älvsborgs Sjukhus, adjungerad lektor Sahlgrenska akademin, Göteborgs universitet Malmö 2017-10-12
Är primärvården för alla?
Länsförbundet Rapport 2011 i Stockholms län Är primärvården för alla? Medicinskt Ansvariga Sjuksköterskor (MAS) om primärvården för personer med utvecklingsstörning och autism I n l e d n i n g Våra medlemmar
Språkbarriärer och användandet av tolk i mötet med patienter
Examensarbete i omvårdnad, 15 hp, Grundnivå (G2E) Sjuksköterskeprogrammet 180 hp Slutseminarium: 2017-03-21 Godkänt och examinerat: Klicka eller tryck här för att ange text. Språkbarriärer och användandet
Riktlinje, vägledning extra tillsyn eller ständigt närvarande personal
Socialtjänsten Godkänd Löpnr Dokumentklass Version Sida Silvia Sandin Viberg, Socialdirektör SN 2018 00167 Riktlinje och vägledning 1.0 1(5) Författare Datum: Datum fastställande: Anders Engelholm 2018-11-20
Bilaga 12. Etiska aspekter vid prioritering av vetenskapliga kunskapsluckor. inom ett forskningsfält. Inledning. reviderad 2015
Bilaga 12. Etiska aspekter vid prioritering av vetenskapliga kunskapsluckor Inledning reviderad 2015 Etiska problem kan spela stor roll för vilka vetenskapliga kunskapsluckor i hälso- och sjukvården som
Masterprogram i folkhälsovetenskap
1 Medicinska fakultetsstyrelsen Masterprogram i folkhälsovetenskap 120 högskolepoäng (hp) Nivå A LADOK VAFHÄ Undervisningsspråk Engelska Programbeskrivning Utbildningen bygger vidare på tillämpliga kunskaper
Utbildningsplan för kompletterande utbildning för sjuksköterskor med utländsk examen från land utanför EU/EES och Schweiz
Utbildningsplan för kompletterande utbildning för sjuksköterskor med utländsk examen från land utanför EU/EES och Schweiz 7KS15 Inrättad av Rektor 2014-12-09 Fastställd av Styrelsen för utbildning 2014-12-18
Bedömningsformulär AssCe* för den verksamhetsförlagda delen av utbildningen i sjuksköterskeprogrammet
Bedömningsformulär AssCe* för den verksamhetsförlagda delen av utbildningen i sjuksköterskeprogrammet Namn: Kurs:.. Vårdenhet: Tidsperiod:. Grundnivå 1 Grundnivå Mål för den verksamhetsförlagda delen av
ATT MÖTAS, SAMTALA OCH SAMVERKA
ATT MÖTAS, SAMTALA OCH SAMVERKA Annina Jansson socialarbetare, arbetshandledare janssonannina@gmail.com Vad handlar det om? Professionella samtal Kommunikation på olika sätt Samtalsmetodik Konstruktiva
Den nationella värdegrunden för äldreomsorg Den lokala värdighetsgarantin för äldreomsorgen i Huddinge. Erika Svärdh, kommunikationschef, SÄF
Den nationella värdegrunden för äldreomsorg Den lokala värdighetsgarantin för äldreomsorgen i Huddinge Erika Svärdh, kommunikationschef, SÄF Nationell värdegrund i socialtjänstlagen Den 1 januari 2011
Handledardagar, Gävle maj i Gasklockorna
Handledardagar, Gävle 17-18 maj i Gasklockorna VAD SKA JAG PRATA OM Handledning Lite om lärande Återkoppling och reflektion Kamratlärande Högskolan i Gävle Hur går lärandet till? Handledningens delar Färdighetsutveckling
Likabehandlingsplan och plan mot kränkande behandling
Likabehandlingsplan och plan mot kränkande behandling Bakgrund Från och med 2009-01-01 regleras likabehandlingsarbetet i två regelverk: diskrimineringslagen och 6 kap. i skollagen. De har ersatt den tidigare
Distriktssköterskors upplevelser av tolksamtal
Distriktssköterskors upplevelser av tolksamtal Camilla Andersson Zeljka Babic Specialistsjuksköterska, Distriktssköterska 2016 Luleå tekniska universitet Institutionen för hälsovetenskap Distriktssköterskors
Introduktion till etik i omvårdnaden GERD AHLSTRÖM, PROFESSOR I OMVÅRDNAD, GRUPPCHEF ÄLDRES HÄLSA OCH PERSONCENTRERAD VÅRD
Introduktion till etik i omvårdnaden GERD AHLSTRÖM, PROFESSOR I OMVÅRDNAD, GRUPPCHEF ÄLDRES HÄLSA OCH PERSONCENTRERAD VÅRD Våra fyra grundpelare: Svensk sjuksköterskeförening http://www.swenurse.se All
Aktuell forskning inom området flerspråkighet, funktionsnedsättning, AKK
Aktuell forskning inom området flerspråkighet, funktionsnedsättning, AKK Lite forskning om AKK, om AKK och inlärning Många svårigheter känner vi igen som typiska för området AKK dessa kompliceras dock
Förändringar i Lpfö 98
Kommittémotion Motion till riksdagen 2016/17:2508 av Richard Jomshof m.fl. (SD) Förändringar i Lpfö 98 Förslag till riksdagsbeslut Riksdagen ställer sig bakom det som anförs i motionen om att regeringen
Riksföreningen för medicinskt ansvariga sjuksköterskor och medicinskt ansvariga för rehabilitering MAS-MAR
Riksföreningen för medicinskt ansvariga sjuksköterskor och medicinskt ansvariga för rehabilitering MAS-MAR Till Socialdepartementet Diarienummer S2017/02040/FST Remissvar Betänkande SOU 2017:21 Läs mig!
Att våga prioritera det existentiella samtalet
Att våga prioritera det existentiella samtalet Vad innebär existentiella frågor? När man drabbas av svår sjukdom handlar det inte bara om en sjuk kropp Livets, själva existensens grundvalar skakas Det
Bilaga 2 Etiska aspekter och kunskapsluckor i hälso- och sjukvården - En vägledning för att diskutera etiska frågor vid prioritering av kunskapsluckor
Bilaga till rapport 1 (6) Prioritering av kunskapsluckor - behandlingsmetoder vid adhd (2014) Bilaga 2 Etiska aspekter och kunskapsluckor i hälso- och sjukvården - En vägledning för att diskutera etiska
Bakom rutinerna Kunskap och omvårdnadspraxis i mänskliga gränssituationer. Inger James. /smash/search.
Bakom rutinerna Kunskap och omvårdnadspraxis i mänskliga gränssituationer Inger James http://www.diva-portal.org /smash/search.jsf Kontext Gränssituationer Kirurgisk vårdavdelning Olika gemenskaper Huvudsyftet
Plan mot kränkande behandling för Klippans förskola 2016/17
Plan mot kränkande behandling för Klippans förskola 2016/17 Inledning Varje år ska förskolan upprätta två planer för likabehandlingsarbetet, en likabehandlingsplan (enligt 3 kap.16 diskrimineringslagen)
Specialistsjuksköterskeprogram, inriktning barnsjukvård
1 (5) Medicinska fakultetsstyrelsen Specialistsjuksköterskeprogram, inriktning barnsjukvård 60 högskolepoäng (hp) Avancerad nivå (A) VASBS Programbeskrivning Utbildningen syftar till att utbilda specialistsjuksköterskor
När språkliga hinder skapar avstånd mellan sjuksköterskor och patienter En litteraturstudie
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2017:11 När språkliga hinder skapar avstånd mellan sjuksköterskor och patienter En litteraturstudie
LIKABEHANDLINGSPLAN OCH PLAN MOT KRÄNKANDE BEHANDLING. Eneryda förskola Enelyckan
April 2018 LIKABEHANDLINGSPLAN OCH PLAN MOT KRÄNKANDE BEHANDLING Eneryda förskola Enelyckan INLEDNING Krav på likabehandling Enligt likabehandlingslagen, som började gälla fr.o.m 1 april 2006, ska varje
Bemötande - Hälso- och sjukvård Region Gävleborg
Rutin Diarienr: Ej tillämpligt 1(5) Dokument ID: 09-46319 Fastställandedatum: 2016-01-11 Giltigt t.o.m.: 2018-01-11 Upprättare: Margareta E Berger Fastställare: Kjell Norman Bemötande - Hälso- och sjukvård
Likabehandlingsplanen
1 Likabehandlingsplanen 1. Inledning 1.1 Verksamhetens ställningstagande 1.2 Till dig som vårdnadshavare 2. Syfte och åtgärder 2.1 Syftet med lagen 2.2 Aktiva åtgärder 2.3 Ansvarsfördelning 2.4 Förankring
IKT-medierat stöd till yrkesverksamma anhöriga till äldre närstående
IKT-medierat stöd till yrkesverksamma anhöriga till äldre närstående Webbinarie 28/12 2017 Stefan Andersson, PhD Specialistsjuksköterska inom vård av äldre Lektor Linnéuniversitetet Projektmedarbetare
Likabehandlingsplan. (Plan för arbetet med likabehandling, mot diskriminering och mot kränkande behandling) Håvestens förskola
Likabehandlingsplan (Plan för arbetet med likabehandling, mot diskriminering och mot kränkande behandling) Håvestens förskola Hösten 2010 Förskolans långsiktiga mål och vår policy Vi vill att alla ska
Förteckning över fördjupningsområden vid utbildnings- och introduktionsanställning
Förteckning över fördjupningsområden vid utbildnings- och introduktionsanställning Denna vägledning kan ses som ett stöd vid framtagandet av medarbetarens utbildnings- och introduktionsplan. Förslag på
Utredning av vårdskador Rapportering av avvikelser, utredning av händelser och anmälan enligt lex Maria
Riktlinjer för hälso- och sjukvård Sida 0 (8) 2018 Utredning av vårdskador Rapportering av avvikelser, utredning av händelser och anmälan enligt lex Maria UPPRÄTTAD AV MEDICINSKT ANSVARIGA SJUKSKÖTERSKOR
Språkbarriärer i vården - en litteraturstudie
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2014:96 Språkbarriärer i vården - en litteraturstudie Alexandra Ringwall Martina Åkesson
PLAN MOT DISKRIMINERING OCH KRÄNKANDE BEHANDLING ÖJE FÖRSKOLA OCH SKOLBARNSOMSORG
PLAN MOT DISKRIMINERING OCH KRÄNKANDE BEHANDLING ÖJE FÖRSKOLA OCH SKOLBARNSOMSORG Verksamhetsåret 2012/2013 Inledning Planen mot diskriminering och kränkande behandling handlar om att främja barns lika
LIKABEHANDLINGSPLAN
LIKABEHANDLINGSPLAN 2015-2016 VÅR VISION ALLA på vår förskola ska känna sig trygga, sedda, bekräftade, respekterade, bemötas och accepteras för den de är. Föräldrar ska känna tillit och förtroende när
Att vårda patienter när det föreligger språkbarriärer En litteraturstudie
EXAMENSARBETE - KANDIDATNIVÅ VÅRDVETENSKAP MED INRIKTNING MOT OMVÅRDNAD VID AKADEMIN FÖR VÅRD, ARBETSLIV OCH VÄLFÄRD 2016:99 Att vårda patienter när det föreligger språkbarriärer En litteraturstudie Anton
Sjuksköterskors erfarenhet av att vårda patienter med utländsk bakgrund
Sjuksköterskors erfarenhet av att vårda patienter med utländsk bakgrund Chintana Haikrathok Phyo Phyo Omvårdnad GR (C), Examensarbete på grundnivå Huvudområde: Omvårdnad Högskolepoäng: 15 hp Termin/år:
Värdegrund, lokala värdighetsgarantier och bemötande
Värdegrund, lokala värdighetsgarantier och bemötande Styrdokument Riktlinje Dokumentansvarig SAS Skribent SAS Beslutat av Förvaltningschef dnr VON 133/18 Gäller för Vård- och omsorgsförvaltningen Gäller
Faktorer som påverkar sjuksköterskor i vården av patienter från andra länder. En litteraturöversikt.
Institutionen för vård och natur EXAMENSARBETE Faktorer som påverkar sjuksköterskor i vården av patienter från andra länder. En litteraturöversikt. Factors that influence nurses in their care for patients