Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures ISSN No. 57, 2016, pp

Relevanta dokument
This is England. 1. Describe your first impression of Shaun! What kind of person is he? Why is he lonely and bullied?

Chapter 1 : Who do you think you are?

Alla Tiders Kalmar län, Create the good society in Kalmar county Contributions from the Heritage Sector and the Time Travel method

Preschool Kindergarten

Kvalitetsarbete I Landstinget i Kalmar län. 24 oktober 2007 Eva Arvidsson

Join the Quest 3. Fortsätt glänsa i engelska. Be a Star Reader!

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

Undervisningen i ämnet engelska ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

Stiftelsen Allmänna Barnhuset KARLSTADS UNIVERSITET

ENGELSKA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet


State Examinations Commission

Ämne - Engelska. Ämnets syfte

onsdag den 21 november 2012 PRONOMEN

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

Engelska åk 5 höstterminen 2013

Module 6: Integrals and applications

Writing with context. Att skriva med sammanhang

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Plan för skolbiblioteksverksamhet på Centrumskolan, Ringsbergskolan och Ulriksbergskolan i Växjö

MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet

Påverkanskampanjer - Kan vi lita på informationsflöden?

Utvärdering SFI, ht -13

Självkörande bilar. Alvin Karlsson TE14A 9/3-2015

KLASSISK GREKISKA SPRÅK OCH KULTUR

ENGELSKA FÖR DÖVA. Ämnets syfte

Generic Learning Outcomes att göra skillnad genom kulturarv. Anna Hansen, NCK

SVENSKA. Lokal kursplan för ämnet Svenska. Kungsmarksskolan Strävansmål år 9

Plan för skolbiblioteksverksamhet på Centrumskolan, Ringsbergskolan och Ulriksbergskolan i Växjö

Blueprint Den här planeringen skapades med Blueprints gratisversion - vänligen uppgradera nu. Engelska, La06 - Kursöversikt, 2015/2016.

MÅL ATT UPPNÅ (FRÅN SKOLVERKET)

samhälle Susanna Öhman

Make a speech. How to make the perfect speech. söndag 6 oktober 13

Svenska Läsa

Tjugoårskrisen

Broskolans röda tråd i Svenska

Robinsonader. 1 av 7. Förankring i läroplanen. Innehåll och arbetsformer. Botkyrka

Kopplingar till kursplaner för grundskolan

Förslag den 25 september Engelska

Grammatiska metaforer i engelskan och hur de översätts till svenska. Lene Nordrum Engelska institutionen Göteborgs universitet

Småprat Small talk (stressed vowels are underlined)

3.7.3 Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk

Read Texterna består av enkla dialoger mellan två personer A och B. Pedagogen bör presentera texten så att uttalet finns med under bearbetningen.

Terminsplanering i svenska årskurs 8 Ärentunaskolan

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Centralt innehåll årskurs 7-9

Isometries of the plane

Engelska, år Studieplan och bedömningsgrunder i Engelska för år 7 Moment Mål innehåll Bedömningsgrund Läsa

English. Things to remember

Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan Kursplan i ämnet engelska

Lässtrategier för att förstå, tolka och analysera texter från olika medier.

ENGELSKA 3.2 ENGELSKA

CHEMICAL KEMIKALIER I MAT. 700 miljoner på ny miljöteknik. Rester i mer än hälften av alla livsmedel

Consumer attitudes regarding durability and labelling

ENGELSKA FÖR DÖVA OCH HÖRSELSKADADE

CHANGE WITH THE BRAIN IN MIND. Frukostseminarium 11 oktober 2018

En bild säger mer än tusen ord?

Why WE care? Anders Lundberg Fire Protection Engineer The Unit for Fire Protection & Flammables Swedish Civil Contingencies Agency

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Läsårsplanering i Svenska som andraspråk årskurs 9 Ärentunaskolan

Agenda. Om olika perspektiv på vad socialt entreprenörskap är

Vätebränsle. Namn: Rasmus Rynell. Klass: TE14A. Datum:

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

Andy Griffiths Age: 57 Family: Wife Jill, 1 kid Pets: Cats With 1 million SEK he would: Donate to charity and buy ice cream

Listen to me, please!

Aborter i Sverige 2008 januari juni

STUDIETEKNIK Specialiserad undersköterska i demensvård

Lokal examensbeskrivning

Kelly, Kevin (2016) The Inevitable: Understanding the 12 Technological Forces The Will Shape Our Future. Viking Press.

Manifesto for a feminist definition of SRHR

Den politiska läroboken

Wittgenstein for dummies Eller hur vi gör det obegripliga begripligt. Västerås 15 februari 2017

Support for Artist Residencies

Studieteknik för universitetet 2. Books in English and annat på svenska

Lokal examensbeskrivning

Statens skolverks författningssamling

Samrådsgrupper Hösten 2014

Förslag den 25 september Engelska

Adding active and blended learning to an introductory mechanics course

Från extern till intern på tre dagar Erfarenheter från externa lärares pedagogiska kompetensutveckling

ISBN: Tommy Ohlsson Stockholm 2013

Utbytesprogrammet Linneaus-Palme University of Fort Hare (Faculty of Education) och Umeå Universitet (Pedagogiska institutionen)

MODERSMÅL FINSKA 1. Syfte

3.7.4 Modersmål - meänkieli som nationellt minoritetsspråk

Gatus. ett multietniskt ungdomsspråk i Uppsala. Birgitta Emanuelsson

Provlektion Just Stuff B Textbook Just Stuff B Workbook

The Arctic boundary layer

Tala, skriva och samtala

Cancersmärta ett folkhälsoproblem?

Tolkning. Anna Petronella Foultier

DaviD Christian. Berättelsen om allt. Översättning Ylva Mörk. 13,8 miljarder års historia

Service och bemötande. Torbjörn Johansson, GAF Pär Magnusson, Öjestrand GC

Teknikprogrammet Klass TE14A, Norrköping. Jacob Almrot. Självstyrda bilar. Datum:

Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version

MIK i skolans styrdokument

Webbregistrering pa kurs och termin

DET AKADEMISKA SKRIVANDETS POLITISKA EKONOMI. Träff 1, 6/9 2018

SWESIAQ Swedish Chapter of International Society of Indoor Air Quality and Climate

Transkript:

Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures ISSN 2001 7395 No. 57, 2016, pp. 78 85 Recension. Marianna S. Landa: Maximilian Voloshin s Poetic Legacy and the Post-Soviet Russian Identity. Basingstoke, Hampshire 2015: Palgrave Macmillian. ISBN 978-113-748-261-7, 273 s. Emma-Lina Löflund Institutionen för slaviska och baltiska språk, finska, nederländska och tyska, Stockholms Universitet emma-lina.loflund@slav.su.se Den ryske poeten, konstnären och kritikern Maksimilian Vološin (1877 1932) har länge varit förhållandevis okänd i Väst. Tack vare det att hans dikter på senare tid blivit än mer aktuella i Ryssland, där hans samlade verk just nu ut för första gången ges ut, 1 har intresset för honom och hans författarskap också börjat sprida sig utanför den ryskspråkiga läsekretsen. Relativt få studier har gjorts om Vološins poesi från tiden efter februarirevolutionen fram till mitten av 1920-talet, och de som finns är mestadels på ryska. Det är därför särskilt glädjande att läsa Marianna S. Landas nya bok om denne konstnärlige mångsysslare, vars poesi återigen aktualiserats inte minst i och med Rysslands annektering av Krim och kriget i östra Ukraina. Landa är forskarassistent vid institutionen för ryska vid School of Languages, Literatures and Cultures, University of Maryland, College Park, USA. Hon har tidigare forskat i Vološins biografi och i den påhittade symbolistpoeten Cherubina de Gabriaks (Elizaveta Dmitrieva) författarskap. Hennes aktuella forskning kretsar kring hur litteraturen har påverkat nationell identitet och politik under övergången till och från den Sovjetiska regimen. Vološin har betraktas som såväl symbolist som post-symbolist, men ofta understryks det faktum att hans poesi inte riktigt tycks passa in i någon strömning helt och hållet. Han föddes Kiev, studerade i Moskva och Paris och bosatte sig till slut på Krim, där han levde fram till sin död 1932. Vid det laget hade han formats av sekelskiftets estetiska och idéhistoriska strömningar, rest genom Europa, förkovrat sig inom konst, historia och litteratur, men också genomlevt revolutioner, krig, 1 Hittills har 13 band (17 böcker) av samlade verk utkommit. Se: Волошин, Максимилиан Александрович 2003 2015. Собрание сочинений в тринадцати томах. (под общ. ред. В. П. Купченко, А. В. Лаврова, при уч. Р. П. Хрулевой). Москва: Эллис Лак. 78

Recension. Marianna S. Landa: Maximilian Voloshin s Poetic Legacy and the Post-Soviet Russian Identity. Basingstoke, Hampshire 2015: Palgrave Macmillian. ISBN 978-113-748-261-7, 273 s. hungersnöd och terror. Han hade arbetat som korrespondent, litteratur- och teaterkritiker och däremellan målat akvareller och skrivit poesi. Hans hem i Koktebel på Krim, vilket länge var en författar- och konstnärskoloni som gästades av poeter som Marina Cvetaeva, Osip Mandel štam och Il ja Ėrenburg, är numera ett välbesökt museum och ett viktigt centrum för Vološinforskning, och har på den vägen blivit ett slags vallfärdsort för gamla som nya beundrare.2 I sin nya bok hyllar Landa förvisso Vološin som en framstående poet vars poesi tidigare varit starkt marginaliserad och på grund av censuren tidvis nästintill helt bortglömd, men hennes syfte är bredare än att belysa Vološins hittills otillräckligt studerade författarskap. Hennes bok handlar snarare om att undersöka hur hans poesi har tolkats och använts under tider av politisk och social omvälvning. I introduktionskapitlet formulerar hon några centrala frågor som hon genom studien hoppas kunna svara på: What does the evolution of Voloshin s memory tell us about the ideological, aesthetic, and psychological needs of Russians during the two turbulent postrevolutionary and post-soviet epochs? Can we posit core Russian national values that seek to be expressed during great ideological shifts, such as the shift from fin-de-siècle Russia to revolutionary and then Soviet Russia, or its current transformation from Soviet to post-soviet Russia? And how have Russian poetry and Voloshin s poetry in particular worked as a powerful vehicle of national propaganda during the Civil War and post-soviet period? To respond to these questions, I study the reception of Voloshin s poems on Russia during the postrevolutionary and post-soviet eras, the subjects respectively of Part I and II of my book. (s. 3) 3 I sin bok tar hon alltså itu med flera stora uppgifter, men ställer som sin främsta uppgift att göra en receptionsstudie utgående ifrån den läsarrespons på Vološins poesi som grott under perioder av stora ideologiska förändringar. Boken är uppdelad i två delar: Del I med rubriken The Bolshevik Revolution (ss. 21 150) och del II med rubriken The Dissolution of the USSR (ss.151 187). I den första delen introducerar hon Vološin i hans historiska kontext, väver ihop historia och politik med hans poesi och biografi och beskriver på så vis hans ställning som en av de största ryska poeterna av sin tid. Detta i sig är ett viktigt och betydelsefullt arbete, med tanke på hur lite som hittills skrivits om Vološin för en västerländsk läsekrets. Vidare beskriver hon den läsarrespons Vološin fick och diskuterar vilken roll hans dikter kom att spela under åren under och strax efter bolsjevikupproret. Landa tar avstamp i perioden strax före revolutionen 1917, och hon skildrar de tongivande litterära och konstnärliga strömningarna från slutet av 1890-talet den ryska symbolismen, som under 1910-talet småningom ersattes av akmeismen och futurismen och beskriver särskilt de för symbolismen centrala idéerna om poetens 2 Se: Walker, Barbara. 2005. Maximilian Voloshin and the Russian literary circle: culture and survival in revolutionary times. Bloomington: Indiana University Press. 3 Om inget annat anges specifikt, hänvisar alla sidreferenser i denna recension till Landa (2015). 79

Emma-Lina Löflund roll som teurg för mytskapande, (мифотворчество) dvs. tron på att poet-teurgen genom den metafysiska kraften av det poetiska ordet kunde förändra samtiden och därmed också påverka det historiska skeendet (s. 24 29). Vološin porträtteras av Landa som en av de mest betydelsefulla kulturpersonligheterna av sin tid, som kom att spela en särskilt viktig roll som poet och kritiker, men också som filantrop och medlare under ryska revolutionen och det därpå följande inbördeskriget: Between December 1920 and May 1921, Voloshin lived in Theodosia and Simferopol, and travelled all over Crimea trying to protect local art and artists with official papers, documenting in daily correspondence what he witnessed. [ ] Members of Voloshin s literary circle gathered around him for their physical survival as the poet was willing and able to find friends among the Soviet authorities. (p. 119) En central utgångspunkt för studien är det faktum att Vološins poesi förändrades markant mellan tiden för första världskriget och revolutionen 1917, då han övergick från franska, hellenistiska och teosofiska teman till rysk historia, nationell mytologi och gammaltestamentliga profeter. För dessa dikter skapade han en ny poetisk stil som han kallade för biblisk naturalism (s. 59). Det är framför allt några av dessa senare dikter, vilka skrevs mellan revolutionsåret 1917 och de tunga åren fram till 1924, som står i fokus i Landas bok. Nitton av dessa allra mest centrala dikter har Landa översatt till engelska och lagt till som bilaga sist i boken. Landa beskriver bolsjevikupproret som en katalysator, som både gav skjuts åt Vološins artistiska kreativitet och en känsla av poetiskt syfte (s. 58). Under åren strax efter revolutionen skrev han ett stort antal dikter i snabb takt, ofta som kommentar till politiska omslag. Till skillnad från prosa och andra typer av längre texter kunde dikter snabbt publiceras, distribueras och förmedla ett budskap. Även poesi som offentligt censurerades kunde cirkulera i hemlighet och i vissa fall till och med spridas muntligt. Vološin gjorde allt för att hans dikter skulle nå så många som möjligt, och Landa understryker att de på så vis blev några av de första föremålen för den tidigaste formen av samizdat (s. 95, 138). Under denna tid bodde Vološin på Krim, som under åren efter bolsjevikupproret var en kulturell och politisk smältdegel som myllrade av såväl rivaliserande soldater som tusentals intellektuella som flydde Ryssland eller som såg Krim som sin sista tillflyktsort. Landa poängterar att Krim av dessa orsaker var bland de områden som drabbades allra hårdast av den röda terrorn och hungersnöden: There were several reasons why the Crimean population, and especially its intelligentsia, were slated by Lenin for elimination. Lenin anticipated and soon faced massive rebellions by peasants and workers in the North, and imagined that the same would happen in Crimea. He also feared the return of the Volunteer Army through Crimea as its Black Sea border and narrow pass to the mainland made it a perfect platform for retaking Russia. (p. 113) 80

Recension. Marianna S. Landa: Maximilian Voloshin s Poetic Legacy and the Post-Soviet Russian Identity. Basingstoke, Hampshire 2015: Palgrave Macmillian. ISBN 978-113-748-261-7, 273 s. Enligt Landa är Vološin unik inte enbart för det att han i sin poesi skildrade de absolut svartaste åren och händelserna i det unga Sovjet; inbördeskriget, terrorn och hungersnöden, utan också på grund av det faktum att han själv vägrade att ta politisk ställning. Istället, skriver hon, använde Vološin sitt anseende och sin briljanta sociala förmåga för att otaliga gånger rädda livet på såväl rödgardister som deras fiender i vita armén, trots att han nästan varje gång riskerade sitt eget liv. Landas studie visar att några av Vološins dikter hyllades av både röda och vita, och intressant nog även användes av bägge sidor i propagandasyfte, och hon nämner då särskilt dikterna Heliga Rus ( Святая Русь ) och Fred ( Мир ), båda skrivna 1917 (ss. 92 93). Dessa dikters mångtydighet möjliggjorde att de kunde läsas och tolkas på olika sätt. Dikten Fred vill jag i förtydligande syfte citera i sin helhet: (1) С Россией кончено На последях (2) Ее мы прогалдели, проболтали, (3) Пролузгали, пропили, проплевали, (4) Замызгали на грязных площадях, (5) Распродали на улицах: не надо ль (6) Кому земли, республик, да свобод, (7) Гражданских прав? И родину народ (8) Сам выволок на гноище, как падаль. (9) О, Господи, разверзни, расточи, (10) Пошли на нас огонь, язвы и бичи, (11) Германцев с запада, Монгол с востока, (12) Отдай нас в рабство вновь и навсегда, (13) Чтоб искупить смиренно и глубоко (14) Иудин грех до Страшного Суда! (s.69) Landa beskriver hur den läsarrespons som finns bevarad i brev, dagböcker, autobiografier, memoarer, tidningsartiklar och litteraturkritik, vittnar om att Vološins poesi berörde många starkt. Det faktum att han varken var för eller emot endera sidan är ett av Landas huvudargument för att förklara Vološins popularitet såväl då som nu. Dikternas högstämda patos appellerade lika mycket till människor i olika politiska läger som till de som överhuvudtaget saknade intresse för det politiska. Vološin ville veta hur hans dikter uppfattades, han var i en ständig dialog med sina läsare som hörde av sig och erbjöd honom såväl kritik som tips på förbättringar (ss. 62, 96). Revolutionen och inbördeskriget som följde raserade inte bara landets civila och sociala institutioner, utan även den nationella identiteten. Tidigare hade den messianska visionen om Rysslands speciella utvaldhet, den så kallade ryska idén, fungerat som ett koncept som förenade patriotism, apokalyptiska föraningar och synen på Rysslands historiska förflutna till en särpräglad nationell identitet. Landa argumenterar för att Vološins dikter fyllde det tomrum som uppstod efter att krigen och revolutionen urholkat den ryska nationella identiteten; de erbjöd en ny tolkning av den ryska idén i vilken bolsjevikerna var inkluderade som en oundviklig del i 81

Emma-Lina Löflund Rysslands öde, beskrev terrorn, fyllde lidandet med mening och förklarade revolutionen utifrån ett religiöst perspektiv, och sådde på så vis ett frö om hopp för framtiden. Hans dikter blev därmed en slags livlina för hans läsare. Ett uttrycksfullt exempel på sådan läsarrespons har Landa hittat hos en memoarförfattare som skriver: But the people who have just lived through the imperialist war, and who remained in Crimea during the German occupation in 1918, [ ] needed words about Russia. But the word Russia itself seemed chauvinist and unpleasant to many. That is why Max s poems about Russia, filled with pain and admiration, always caused an emotional response. They were listened to with intense attention, like the thirsty drink water. (s.88) Med ovanstående och liknande beskrivningar argumenterar Landa för att Vološin kom att betraktas som det ryska folkets poet, vars poesi inte bara gav en djupare mening till det tillsynes så meningslösa och förödande våldet, men som samtidigt också ingöt tröst och hopp hos de människor som levde mitt i inbördeskrigets och hungersnödens verklighet. Landa gör tolkningen att Vološin i sina dikter betonar att Rysslands enorma lidande inte är förgäves, utan att det är en del i en av högre makter förutbestämd plan (dvs. den ryska idén), och hon menar att han stödd av tron på sin roll som teurg och mytskapare såg som sin uppgift att inte bara förmedla denna plan utan även att förverkliga den genom bland annat böner, besvärjelser och förbannelser. Ett exempel på detta kan enligt henne ses i den ovannämnda dikten Fred. Den här dikten tolkar Landa bokstavligt, och vågar sig dessutom på att antyda en författarintention: His Peace was, and still remains, one of the most antipatriotic poems in Russian literature, with few poems rivalling its fierce critique of Russian society. The main message of this poem is reflected in its haunting opening line: Russia is over. The rest of the poem amplifies it and expresses the poet s prayer to God to punish Russians for their crimes. (p.69) Det här är ett av några ställen i hennes studie där gränserna för vad som är reception och vad som är intention suddas ut. Hur dikterna uppfattades och lästes behöver inte, och kan inte ha en direkt koppling till poetens eventuella egna syfte med dem. Tvärtom, som hon också skriver på ett annat ställe, blev Vološins dikter så populära tack vare att han tenderade att motsäga sig själv och kombinera ironi med en profetisk hållning (ss. 33 34). Dikter som Fred kan tolkas bokstavligt och på så vis passa in i den ryska idén, men kan även läsas som en slags ironisk kommentar till den. De dikter som specifikt behandlar den röda terrorn är av en helt annan karaktär och saknar messianskt perspektiv. Landa förklarar detta som att Vološin övergav sin tolkning av den ryska idén eftersom terror inte var förenlig med den. Dessa dikters dokumentariska estetik och råa språk skildrar på ett kallt och objektivt vis de fasor som terrorn förde med sig. Dikternas budskap tycks helt enkelt uttrycka en sann och enkel humanistisk ståndpunkt; försvarandet av mänskliga liv och fördömandet av terror och förtryck oavsett ideologi och ändamål. Omkring år 1924 blev Vološin officiellt svartlistad, men hans poesi fortsatte att spridas i samizdat. 82

Recension. Marianna S. Landa: Maximilian Voloshin s Poetic Legacy and the Post-Soviet Russian Identity. Basingstoke, Hampshire 2015: Palgrave Macmillian. ISBN 978-113-748-261-7, 273 s. Efter den ingående studie av Vološin och hans poesi efter bolsjevikupproret som presenteras i del ett, gör Landa ett tidshopp och landar i perioden strax efter Sovjetunionens fall, som hon likt revolutionen betraktar som en process snarare än en händelse med preciserad början och slut. I bokens andra del diskuteras varför Vološins poesi åter har blivit populär efter Sovjetunionens fall och hur den citeras idag, exempelvis i anslutning till Putins tid som president och Rysslands annektering av Krim. Landa visar med väl valda exempel hur Vološins dikter används för att driva olika politiska ståndpunkter, och jämför och kommenterar sedan dessa metoder med historiska paralleller. Det var under glasnost som Vološins poesi åter blev tillåten och alltsedan Sovjetunionens fall har den i Ryssland genomgått en kraftfull pånyttfödelse. Liksom att dikterna under sovjetperioden var relevanta för sitt perspektiv på oktoberrevolutionen, tycks de under den postsovjetiska perioden även kunna ge ett perspektiv på Sovjetunionens fall; de utgör en slags förklaring till det ryska samhällets omvälvande förändringar i relation till den nationella identiteten. Vilken plats har då Vološins poesi i dagens samhällsdiskurs? Det är framför allt på internet som Vološinvurmen syns allra tydligast, menar Landa, och det är också där hon har hämtat det mycket omfångsrika material av bland annat YouTube-klipp, filmer, blogginlägg, internetforum och svarskommentarer som utgör källmaterialet för bokens andra del. Att materialet för del II är så mycket mer omfattande än materialet i del I menar Landa dels beror på massmediernas effektiva och enkla spridning av information, och dels på avsaknad av censur. Med exempel ur dessa brokiga media visar Landa skickligt på både skillnader och likheter i läsarrespons under och efter Sovjetepoken. Hon visar att i synnerhet de ovannämnda dikterna Fred och Det heliga Rus, som ju förut hyllades av såväl den röda som av den vita sidan, nästan blivit ännu mer populära idag än var de var bland Vološins samtida. Exempelvis dikten Fred används idag på åtskilliga sätt för att framföra vitt skilda åsikter. Landa beskriver hur Fred citeras av såväl leninister som stalinister som hyser nostalgiska känslor till det forna Sovjet, som av ultranationalister som i president Putin ser den starka ledaren som är Rysslands räddning, samt av individer ur den moderna intelligentian och andra i opposition som fruktar det ryska samhällets tillbakagång till sitt totalitära förflutna (ss. 156 157). De senare understryker Vološins allmänhumanistiska ståndpunkter rörande den enskilda människans värde och frihet. Inte sällan jämförs Putin med Stalin i olika läger (s.159). Kanske beror det på att det ryska samhället idag är splittrat i avskyn för och nostalgin till sovjetsystemet. Det enda som tycks förena de olika åsikterna är deras missnöje med det samtida Ryssland, och samtidigt, paradoxalt nog, kärleken till landet och hoppet om en bättre framtid. Allt detta gör att man kan se att Vološins poesi fortfarande, liksom för snart hundra år sen, talar till diametralt motsatta grupper. Till och med konservativa företrädare för 83

Emma-Lina Löflund den ortodoxa kyrkan är tudelade i sin åsikt om Vološin och hans poesi, och det har till och med föreslagits att han förtjänar ett anatema på grund av religiös heresi. Landa argumenterar dock för att det inte är kätteri som uppfattas som farligt, utan det faktum att Vološin stod för värderingar som humanitet, tolerans för mångfald, öppenhet, och framför allt konstnärlig och intellektuell frihet, ståndpunkter som hos vissa ses som ett hot mot en auktoritär kyrka (s. 181). Landas bok färdigställdes strax före Rysslands annektering av Krim och hon skriver själv i introduktionskapitlet till boken att perioden för hennes studie (1991 2013) på sätt och vis redan har slutat att vara samtida och istället blivit a recent past (s. 19). Ändå hinner hon med en kort kommentar om hur Vološins poesi efter detta fortsätter att citeras samtidigt som hans popularitet växer. I augusti 2014, några månader efter annekteringen, besökte president Putin staden Jalta på Krimhalvöns sydspets, 15 mil ifrån den lilla staden Koktebel där Vološin bodde. I två av de tal Putin höll under sin vistelse framhävde han Vološin som en framstående rysk poet, ett faktum som han tydligt använde för att argumentera för Krimhalvöns kulturella och nationella identitet som genuint rysk, snarare än tartarisk eller ukrainsk. För att ge stöd åt sitt argument återger Landa några rader ur ett av Putins tal: You know of course that Crimea also houses another unique house of the artist and poet Maximilian Aleksandrovich Voloshin. The famous Koktebel became the spiritual and creative center not only of the Silver Age, but also of the culture of the Soviet period. However much Crimea s historical destiny changed in the last decades, it always remained in the sphere of Russian culture, history and our cultural tradition. And beyond doubt, this cultural and historical spiritual unity and kinship has played a very important role in the choice that the Crimeans made in March of this year. (s.20) Än en gång användes Vološin i propagandasyfte. Denna gång reducerades han till en kulturpersonlighet från silveråldern och om hans samhällskritik och motstånd mot politiskt förtryck nämndes inte ett ord. Vološin och hans dikter tycks minst lika värdefulla, aktuella och användbara nu som de var för hans samtida. Bokens första del är hela 129 sidor lång, medan del två endast utgör 36 sidor, och trots att en stor del av materialet i första delen är grundläggande för hela studien, (exempelvis Vološins biografi, kulturella kontexter och problemställningar i kapitel 1,) är ändå analysen av Vološins poesi i kontext med perioden efter bolsjevikupproret i del I mycket mer utförlig än densamma under perioden efter Sovjetunionens upplösning i del II. Ämnet för studien är väldigt brett och de frågor som Landa hoppas kunna besvara är komplexa. Följderna av att Vološins poesi varit censurerad under nästan 50 år i Sovjetunionen problematiseras till exempel inte tillräckligt. Något som kunde göras tydligare är också gränsdragningen mellan vad som är Landas egna tolkningar och vad som är andras tolkningar av Vološins poesi, vilket i studien ibland är smått oklart. Hennes sammanfattande slutsats förefaller hur som helst vara att Vološins poesi aktualiseras var gång den ryska nationella identiteten sätts på prov. Under den postsovjetiska perioden har både Vološins poesi och hans person kommit 84

Recension. Marianna S. Landa: Maximilian Voloshin s Poetic Legacy and the Post-Soviet Russian Identity. Basingstoke, Hampshire 2015: Palgrave Macmillian. ISBN 978-113-748-261-7, 273 s. att förknippas med hans myt om Ryssland. Denna myt och dess implikationer är ett viktigt ämne att fortsätta forska kring, särskilt med tanke på Vološins sammansatta och ibland motstridiga förhållningssätt till den. Landas inledande kronologi över Vološins liv och verk ger en tydlig överblick och struktur över hans författarskap som tillsammans med de engelska översättningarna av dikterna med en omfattande bibliografi och källhänvisningar ger en grundläggande orientering i Vološinforskningen. Ändå är den krigs- och revolutionspoesi som behandlas i boken bara en liten, liten del av hans författarskap, och de är långt ifrån de enda orsakerna till att Vološins författarskap åter vunnit forskares och privatpersoners intresse. Marianna S. Landas bok är ett viktigt bidrag, och den fyller en liten del av det enorma tomrum som forskningen kring Vološin och hans författarskap fortfarande utgör. Tack vare Landas bok sprids kunskap om Vološins poesi för en västerländsk publik, samtidigt som den öppnar upp många nya frågor för framtida forskning. Referenser Landa, Marianna S. 2015. Maximilian Voloshin's poetic legacy and the post-soviet Russian identity. Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan. Vološin 2003 2015: Волошин, Максимилиан Александрович. Собрание сочинений в тринадцати томах (под общ. ред. В. П. Купченко, А. В. Лаврова, при уч. Р. П. Хрулевой). Москва: Эллис Лак. Walker, Barbara. 2005. Maximilian Voloshin and the Russian literary circle: culture and survival in revolutionary times. Bloomington: Indiana University Press. 85