GE Oil & Gas Serie 496 Masoneilan * Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok
DESSA INSTRUKTIONER GER KUNDEN/OPERATÖREN VIKTIG PROJEKTSPECIFIK REFERENSINFORMATION UTÖVER KUNDENS/OPERATÖRENS NORMALA ARBETS- OCH UNDERHÅLLSPROCEDURER. EFTERSOM SÄTTET PÅ HUR MAN SER DRIFT OCH UNDERHÅLL VARIERAR FÖRSÖKER INTE GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY OCH DOTTERBOLAG OCH FILIALER) ATT GE SPECIFIKA PROCEDURER, UTAN GRUNDLÄGGANDE BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV SOM BEROR PÅ DEN TYP AV UTRUSTNING SOM TILLHANDAHÅLLS. INSTRUKTIONERNA FÖRUTSÄTTER ATT OPERATÖRERNA REDAN HAR EN ALLMÄN KUNSKAP OM UTRUSTNINGARNA FÖR EN SÄKER DRIFT AV MEKANISKA OCH ELEKTRISKA UTRUSTNINGAR I POTENTIELLT RISKFYLLDA OMGIVNINGAR. DÄRFÖR SKA INSTRUKTIONERNA TOLKAS OCH TILLÄMPAS I ENLIGHET MED SÄKERHETSREGLERNA OCH FÖRORDNINGARNA SOM GÄLLER PÅ ARBETSPLATSEN OCH DE SPECIELLA KRAVEN FÖR DRIFTEN AV ANDRA UTRUSTNINGAR VID ANLÄGGNINGEN. DESSA INSTRUKTIONER ÄR INTE AVSEDDA ATT TÄCKA ALLA DETALJER ELLER VARIATIONER PÅ UTRUSTNINGEN ELLER FÖR ATT UPPFYLLA ALLA TILLFÄLLIGA HÄNDELSER SOM KAN INTRÄFFA VID INSTALLATION, DRIFT ELLER UNDERHÅLL. KONTAKTA GE VID BEHOV AV YTTERLIGARE INFORMATION ELLER NÄR SPECIELLA PROBLEM SOM INTE TÄCKS TILLRÄCKLIGT FÖR KUNDENS/OPERATÖRENS ÄNDAMÅL INTRÄFFAR. GE:S OCH KUNDENS/OPERATÖRENS RÄTTIGHETER, FÖRPLIKTELSER OCH ANSVAR ÄR STRIKT BEGRÄNSADE TILL DE SOM UTTRYCKLIGEN GES I KONTRAKTET GÄLLANDE LEVERANSEN AV UTRUSTNINGEN. INGA YTTERLIGARE REPRESENTATIONER ELLER GARANTIER GES AV GE GÄLLANDE UTRUSTNINGEN ELLER DESS ANVÄNDNING ELLER IMPLICERAS GENOM UTGIVNINGEN AV DESSA INSTRUKTIONER. INSTRUKTIONERNA INNEHÅLLER INFORMATION OM GE:S EGENDOM OCH GES TILL KUNDEN/OPERATÖREN ENDAST FÖR ATT GE HJÄLP VID INSTALLATION, PROVNING, DRIFT OCH/ELLER UNDERHÅLL AV UTRUSTNINGEN SOM BESKRIVS. DETTA DOKUMENT FÅR INTE KOPIERAS I SIN HELHET ELLER DELVIS OCH INNEHÅLLET FÅR INTE AVSLÖJAS FÖR NÅGON TREDJE PART UTAN SKRIFTLIGT GODKÄNNANDE FRÅN GE. 2 GE Oil & Gas
Omvandlingstabell Alla USCS-värden omvandlas till metriska värden med hjälp av följande omvandlingsfaktorer: Metriska värden med följande omvandlingsfaktorer: Omvandlingsfaktor Metrisk enhet in. 25,4 mm lb. 0,4535924 kg in 2 6,4516 cm 2 ft 3 /min 0,02831685 m 3 /min gal/min 3,785412 L/min lb/hr 0,4535924 kg/hr psig 0,06894757 barg ft lb 1,3558181 Nm F 5/9 ( F-32) C Anmärkning 1: Multiplicera USCS-värdet med omvandlingsfaktorn för att erhålla det metriska värdet. OBS! För ventilkonfigurationer som inte tas upp i denna handbok, var god kontakta ditt lokala säljkontor för MARC eller GE för assistans. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 3
Innehåll 1. Instrumentets funktion...6 2. Numreringssystem...6 3. Tekniska data...7 4. ATEX-märkning om egensäkerhet och elektriska säkerhetsparametrar...8 5. ATEX-märkning om brandsäkerhet och elektriska säkerhetsparametrar... 10 6. Positionssändare 496-8../. Elektriska data... 11 7. Elektrisk anslutning, installation och uppstart... 12 8. Kalibrering... 15 9. Underhåll... 21 10. Speciella arbetsförhållanden... 21 11. Speciella användningsförhållanden... 22 Bilaga I... 24 Bilaga II... 26 Bilaga III... 27 4 GE Oil & Gas
Varning FÖRE installation, användning eller underhåll i samband med dessa instrument, LÄS NOGA IGENOM ALLA INSTRUKTIONER. Instrumenten uppfyller de väsentliga kraven i EU-direktiv ATEX 94/9/CE. De är certifierade för användning i gas- eller dammexplosiva atmosfärer, grupp IIA, IIB, IIC och IIIC: Kategori II 1GD - zon 0, 1, 2, 20, 21 och 22 för skyddsläget ia Kategori II 2GD - zon 1, 2, 21 och 22 för skyddslägena d och tb De uppfyller också de väsentliga kraven i EMC-direktiv 2004/108/EC med tillägg, för användning inom en industriell miljö. Produkter certifierade som explosionssäker utrustning MÅSTE: a) Installeras, tas i drift, användas och underhållas enligt europeiska och/eller nationella och lokala bestämmelser samt enligt rekommendationerna i relevanta standarder beträffande potentiellt explosiva atmosfärer. b) Användas endast i situationer som uppfyller certifieringsvillkoren som anges i detta dokument och efter verifiering av deras kompatibilitet med zonen för avsedd användning och den maximalt tillåtna omgivningstemperaturen. Det är slutanvändarens ansvar att: Verifiera materialens kompatibilitet med applikationen. Säkerställa korrekt användning av fallskydd vid arbete på upphöjda nivåer, enligt anläggningens säkerhetsbestämmelser. Säkerställa användning av personlig skyddsutrustning (PPE). Vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att personalen vid anläggningen som utför installation, idrifttagning och underhåll har genomgått lämplig utbildning i anläggningens procedurer för arbete med och kring utrustning, enligt anläggningens säkerhetsbestämmelser. GE förbehåller sig rätten att upphöra med tillverkningen av produkter eller att ändra material i produkter samt deras konstruktion eller specifikationer utan föregående meddelande. Under vissa driftförhållanden kan användning av skadade instrument orsaka en försämring av systemets prestanda, vilket kan leda till allvarliga eller dödliga skador. Använd endast GE:s reservdelar för Masoneilan för att säkerställa att produkterna uppfyller de väsentliga kraven i ovan nämnda EU-direktiv. c) Installeras, tas i drift och underhållas av kvalificerad och kompetent personal som genomgått lämplig utbildning för instrumentering som används i områden med potentiellt explosiva atmosfärer. Sådan utbildning stöds ej av GE. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 5
1. Instrumentets funktion 1.1 Gränslägesbrytare 496-.58 och 496.57 Medger omkoppling av 1 eller 2 elektriska kretsar. Denna funktion utförs via 1 eller 2 mikrobrytare eller 1 eller 2 närhetsbrytare. 1.2 Positionssändare 496-857 och 496 857/. och 496-858 eller 496 858/. Instrumentet i Serie 496 är en kontaktfri optoelektronisk positionssändare som ger en analog utsignal på 4-20 ma i proportion till ventilens position. Denna enhet kan monteras på både roterande ventiler och kolvventiler via ett system med kugghjul och (endast för kolvventiler) ett länksystem. Förskjutningen hos spindeln eller axeln överförs till den optoelektroniska sensorn via 2 kugghjul. Den optoelektroniska sensorn har samma funktion som en standardpotentiometer och dess utspänning står i proportion till rotationen hos dess axel. En elektronisk krets förstärker denna spänning till en signal på 4-20 ma i proportion till rotationens vinkel. Denna utrustning har många fördelar: inga elektriska störningar som är typiska för en skjutpotentiometer friktionsfri obegränsad livslängd okänslig mot vibrationer och elektriska störningar mycket lågt arbetsmoment: 0,02 Nm Som alternativ kan 496-857/. eller 496-858/. också användas som gränslägesbrytare för att omkoppla en eller flera elektriska kretsar. 1 eller 2 mikrobrytare eller 1 eller 2 närhetsbrytare tillhandahålls för denna kompletterande funktion. 2. Numreringssystem 496 -... /. Typ 1. En mekanisk, enpolig tvåvägsbrytare 2. Två mekaniska, enpoliga tvåvägsbrytare Skydd Ytterligare funktion för endast en sändare 55. Väderbeständig 1. En mekanisk, enpolig tvåvägsbrytare 57. Explosionssäker och dammoch vattentät 4. En närhetsbrytare 58. Egensäker och damm- och vattentät 2. Två mekaniska, enpoliga tvåvägsbrytare 4. En närhetsbrytare 5. Två närhetsbrytare 5. Två närhetsbrytare 6. En mekanisk, tvåpolig tvåvägsbrytare 7. Två mekaniska, tvåpoliga tvåvägsbrytare 8. Optoelektronisk positionssändare 6. En mekanisk, tvåpolig tvåvägsbrytare 7. Två mekaniska, tvåpoliga tvåvägsbrytare 6 GE Oil & Gas
3. Tekniska data Interna komponenter för gränslägesbrytare och positionssändare är monterade inuti en IP66/IP67-inkapsling. Prestanda hos positionssändare av typ 496-857 eller 496-857/. och 496-858 eller 496-858/. Utsignal: 4-20 ma (2 ledare) Acceptabelt värdesområde på kommandoaxeln: från 25 till 90 för roterande ventiler eller kolvventiler Rotation: medurs eller moturs Linearitet: ± 0,5% för en rotationsvinkel på 25 till 90 (typiskt ± 0,3% för en rotationsvinkel 60 ) Hysteres: 0,1% Dödgång: 0,1 % Repeterbarhet: 0,1 % Total temperaturdrift: 0,02%/ C eller 200 ppm/ C (nollområde och värdesområde) Drifttemperatur: -40 till +80 C Elektriska egenskaper och temperaturområde hos positionssändaren med mikrobrytare eller närhetsbrytare anges i följande avsnitt. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 7
4. ATEX-märkning om egensäkerhet och elektriska säkerhetsparametrar 4.1 Märkning Märkningen anges på typskylten som är stansad på 496-kåpan (pos. 14). Tillverkarens namn och adress: Dresser Produits Industriels S.A.S. 14110 CONDE SUR NOIREAU - FRANKRIKE - Tabell 4 och 5 för sändare med mekaniska brytare och för sändare med närhetsbrytare. Serienummer Tillverkningsår Nummer för utfärdande organ Certifikatnummer för EC-typundersökning Typbeteckning: - 496-858 för sändare, - 496-858/ för sändare med ytterligare funktion(er) - 496-58 för positionsbrytare kan anta värdena 1, 2, 4 och 5. Grundläggande och kompletterande märkning: - Endast sändare eller med mekaniska brytare (ytterligare funktion): II 1 GD Ex ia IIC T.* Ga Tamb = -.. C à +.. C * Ex ia IIIC T.. C* Da - Endast sändare eller med närhetsbrytare (ytterligare funktion): II 1G* eller II 2G* Ex ia IIC T.* Ga Tamb = -.. C à +.. C * - Position, mekaniska brytare: II 1 GD Ex ia IIC T.* Ga Tamb = -.. C à +.. C * Ex ia IIIC T.. C* Da - Position, närhetsbrytare (ytterligare funktion): II 1G*, II 2G* Ex ia IIC T.* Ga Tamb = -.. C à +.. C * * Omgivningstemperaturer och yttemperaturer för temperaturklasserna T6, T5 och T4 anges i BILAGA I med: - Tabell 1, 2 och 3 för endast sändare, endast mekaniska brytare och endast närhetsbrytare. Varning: VARNING: MÖJLIG RISK FÖR ELEKTROSTATISKA LADDNINGAR. SE INSTRUKTIONER. 4.2 Elektriska säkerhetsparametrar 4.2.1 Typ 496-.58 4.2.1.1 Tillval med 1 eller 2 mikrobrytare Typidentifiering: 496-158 och 496-258. Mekaniska brytare: typ BZ-2R72-A2, tillverkare: HONEYWELL De levereras med en certifierad strömkälla för explosiva atmosfärer, grupp IIC, med följande maximala egenskaper: - Konstant strömförsörjning: Ui = 30 V, Ii = 0,5 A, Ci = 0 F och Li = 0 H - Alternativ strömförsörjning: Ui = 90 V, Ii = 1,4 A, Ci = 0 F och Li = 0 H Anslutningen av ledare sker direkt till mekaniska brytare. 4.2.1.2 Tillval med 1 eller 2 närhetsbrytare Typidentifiering: 496-458 och 496-558. Dessa detektorer från PEPPERL & FUCHS definieras som: - II 1G Ex ia IIC T6 Ga - II 2G Ex ia IIC T6 Gb Certifikat för EC-typundersökning: - PTB 00 ATEX 2048 X (II1G, II2G) PTB 00 ATEX 2049 X (II1G, II2G) 8 GE Oil & Gas
4. ATEX-märkning om egensäkerhet och elektriska säkerhetsparametrar (forts.) De levereras med en certifierad strömkälla* för explosiva atmosfärer med följande maximala egenskaper: Ui = 16 V, Ii = 0,052 A, Pi = 0,169 W. * Strömkällan (styrkrets) måste vara en av nedanstående från Pepperl & Fuchs: WE 77/EX 1 eller WE 77/EX 2 Anslutningen av ledare sker till en eller två kontakter, typ: MK 3, 2,5 mm 2, 380 V, tillverkare: WEIDMULLER eller motsvarande produkt. 4.2.1.3 Max. ingångsegenskaper Med mikrobrytare Variation Ui (V) Ii (A) Ci (nf) Li (μh) Pi (W) DC-källa 30 0,5 0 0 - AC-källa toppvärde 90 1,4 0 0-4.2.2.2 Typ 496-858/. : De ytterligare funktionerna hos positionssändare är identiska med typ 496-58 Max. ingångsegenskaper vid kopplingsplint hos ytterligare funktion: Med mikrobrytare Variation Ui (V) Ii (A) Ci (nf) Li (μh) Pi (W) DC-källa 30 0,5 0 0 - AC-källa toppvärde 90 1,4 0 0 - Med närhetsbrytare 16 0,052 120 200 0,169 Med närhetsbrytare 16 0,052 120 200 0,169 4.2.2 Typ 496-858 och 496-858/. : 4.2.2.1 Typ 496-8: Positionssändaren ansluts till en linjär spänningskälla av certifierad typ för användning i riskfyllda områden av grupp IIC, och dess utgångskrets måste vara godkänd som egensäker enligt EN 60079-11. Max. ingångsegenskaper vid kopplingsplint: Ui (V) Ii (A) Ci (nf) Li (µh) Pi (W) 28 0,11 36 0 0,77 Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 9
5. ATEX-märkning om brandsäkerhet och elektriska säkerhetsparametrar 5.1 Märkning Märkningen anges på typskylten som är stansad på 496-kåpan (pos. 14). Tillverkarens namn och adress: Dresser Produits Industriels S.A.S. 14110 CONDE SUR NOIREAU - FRANKRIKE Typbeteckning: - 496-857 för en positionssändare - 496-857/ för en positionssändare med ytterligare funktion(er), för en sändare - 496-57 för en gränslägesbrytare Symbolen kan ersättas med 1, 2, 4, 5, 6 och 7. Specifik märkning: II 2 GD Kompletterande märkning: - Ex d IIC T6 Gb Ta -55 C, +75 C (*) Ex tb IIIC T85 C Db IP66/IP67 - Ex d IIC T5 Gb Ta -55 C, +85 C (*) Ex tb IIIC T100 C Db IP66/IP67 Serienummer Tillverkningsår Nummer för utfärdande organ Certifikatnummer för EC-typundersökning Varning: VARNING: ÖPPNA INTE NÄR PRODUKTEN ÄR STRÖMFÖRSÖRJD. T kabel: (**) (*) Temperaturområdet kan reduceras utan att överskrida ovanstående värden beroende på typen av komponent som är monterad inuti inkapslingen. (**) Obligatoriskt omnämnande när omgivningstemperaturen är över 70 C. T omgivning T kabel 70 C 75 C 75 C 80 C 80 C 85 C 85 C 90 C 5.2 Elektrisk säkerhetsparameter Max. dispergerad effekt = 5 W Tillåten matarspänning: Typ Min. spänning Max. spänning 496-157 eller 496-257 eller 496-657 eller 496-757 496-457 eller 496-557 Pepperl and Fuchs 496-457 eller 496-557 Télémécanique - 220 V (likström) eller 250 V (växelström) - 16 V (likström) - 58 V (likström) 496-857/. 9,0 V (likström) 36 V (likström) Varning: VARNING: MÖJLIG RISK FÖR ELEKTROSTATISKA LADDNINGAR. SE INSTRUKTIONER. 10 GE Oil & Gas
6. Positionssändare 496-8../. Elektriska data Strömkälla: Matarspänning U (V) Min. Max. Brandsäker 9,0 V 36 V Egensäkerhet 9,0 V 28 V Åskskydd (enligt standard) : 1500 W 10/1000 µs Utström 4-20 ma (två ledare) Zc Justering av nollområde: ±0,5 ma U Justering av värdesområde: ±2,5 ma Skydd mot omvänd polaritet Matarspänning (V) 9,0 (V) Zc (Ω) = Max. last Imaxi (A) För 20 ma innebär detta: Zc = max. 950 ohm för en Egensäker slinga och Zc = 1350 ohm för Brandsäker. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 11
7. Elektrisk anslutning, installation och uppstart Följ gällande nationella och lokala bestämmelser för elektriska installationer. Måste installeras och tas i drift enligt EN 60079-14 och/eller nationella och lokala bestämmelser beträffande explosiva atmosfärer. Innan något arbete utförs på enheten, stäng av instrumentet eller säkerställ att de lokala förhållandena i den potentiellt explosiva atmosfären medger en säker öppning av kåpan. Anslut ledarna till instrumentets terminaler. Var noga med att följa korrekt polaritet och max. tillåten spänning. Innan du sätter på enheten efter att ha utfört något arbete på den, kontrollera alltid att kåpan (12) är helt fastskruvad, att O-ringen (10) inte är skadad och att säkerhetsskruven (9) sitter fast ordentligt. Anmärkning: Före installation, kontrollera att enheten inte är skadad. Om den är skadad, informera tillverkaren vars adress anges på typskylten. 7.1 Kabelgenomföring i brandsäker applikation Anslutningarna kan göras med olika variationer med hänsyn till godkänd tillverkare och erforderliga godkännanden. En kabelgenomföring av certifierad typ Ex d IIC / Ex tb IIIC kan monteras direkt på en enstaka ¾ NPT (ANSI/ASME B1.20.1) höljesanslutning. För en adapter eller ett reducerstycke är följande komponenter tillåtna: Adapter eller reducerstycke Tillverkare REDAPT Plugg Certifiering Ex d IIC Ex tb IIIC SIRA 99 ATEX 1115U För flera kabelgenomföringar (max. 3) kan adapter Y237 Masoneilan användas endast för ATEXapplikation. - Om en Y237-ingång inte används ska genomföringen förseglas med följande pluggar: ATEXcertifikat IECExcertifikat IECEx SIR 05.0042U Andra pluggar om produkten är certifierad enligt ATEX eller IECEx (typ Cooper CAPRI CODEC). Tillverkare Certifiering ATEXcertifikat IECExcertifikat - Om två Y237-ingångar inte används måste Y237 spärras. REDAPT Ex d IIC Ex tb IIIC SIRA 99 ATEX 1115U IECEx SIR 05.0042U Andra adaptrar eller reducerstycken om produkten är certifierad enligt ATEX eller IECEx (Cooper CAPRI CODEC). Kabelgenomföringen med eller utan dess adapter/ reducerstycke och Y237 med dess kabelgenomföring måste installeras enligt Bilaga III. 12 GE Oil & Gas
7. Elektrisk anslutning, installation och uppstart (forts.) 7.2 Elektrisk anslutning för typ 496-.57 eller 496-.58 De elektriska kablarna ansluts antingen direkt till mikrobrytarna eller till närhetsbrytarens kopplingsplint. Anslut enheten till jord via jordanslutningarna på insidan och utsidan av enhetens hölje. Grundregel för ledningsdragning: - Måste användas utöver lokala bestämmelser för elektriska installationer. - Godkänd anslutning: Rätt ledningsdragning Fel ledningsdragning 7.3 Elektrisk anslutning för typ 496-857 eller 496-857/. och 496-858 eller 496-858/. Anslut de elektriska kablarna till positionssändarens kopplingsplint som sitter på det tryckta kretskortet. Observera polariteterna (+ och -) och max. tillåten spänning. När en positionssändare har en ytterligare funktion ansluts de elektriska kablarna antingen direkt till mikrobrytarna eller till närhetsbrytarens kopplingsplint. Anslut enheten till jord via jordanslutningarna på höljets insida och enhetens utsida. Grundregel för ledningsdragning: - Måste användas utöver lokala bestämmelser för elektriska installationer. - Isoleringen måste vara oskadad längs ledarna innanför höljet. - Godkänd anslutning: Rätt ledningsdragning Fel ledningsdragning - Åtdragningen måste vara tillräcklig för att upprätthålla konstant kontakt, men inte för hård så att anslutningen får jack eller skadas på annat sätt. - Isoleringen måste vara oskadad längs ledarna innanför höljet. - Åtdragningen måste vara tillräcklig för att upprätthålla konstant kontakt, men inte för hård så att anslutningen får jack eller skadas på annat sätt. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 13
7. Elektrisk anslutning, installation och uppstart (forts.) 7.4 Installation och uppstart 7.4.1 Installation Riskfyllda zoner 1, 2, 21, 22 Ej riskfylld zon Riskfyllda zoner 0, 1, 2, 20, 21, 22 Ej riskfylld zon MATARSPÄNNING FRÅN STYRSYSTEM Säkerhetsbarriär MATARSPÄNNING FRÅN STYRSYSTEM Brandsäkra instrument kan installeras i gas- och dammexplosiva atmosfärer, grupp IIA, IIB, IIC och IIIC, för zonerna 1, 2, 21 och 22 med skyddsläge d och tb. Egensäkra instrument kan installeras i gas- och dammexplosiva atmosfärer, grupp IIA, IIB, IIC och IIIC, för zonerna 0, 1, 2, 20, 21 och 22 med skyddsläge ia. Obs: Det åligger användaren att kontrollera installationen gentemot bestämmelser avseende egensäkerhet, med hänsyn till parametrarna hos alla enheter i slingan, utöver temporära enheter såsom mätenheter. 7.4.2 Uppstart - Innan du sätter på enheten efter att ha utfört något arbete på den, kontrollera alltid att kåpan (12) är helt fastskruvad, att O-ringen (10) inte är skadad och att säkerhetsskruven (9) sitter fast ordentligt. - Kontrollera att kabelpackningsringen är certifierad för den avsedda användningen och att elektriska data är lämpliga för driftzonen. Innan du startar upp, fortsätt vid behov med instrumentkalibrering enligt avsnitt 8 och/eller säkerställ att alla säkerhetsföreskrifter i föregående avsnitt noga har följts. 14 GE Oil & Gas
8. Kalibrering Innan enheten sätts på för att fortsätta med kalibrering, läs noga igenom följande säkerhetsföreskrifter: - Följ gällande nationella och lokala bestämmelser för elektriska installationer. - Måste installeras och tas i drift enligt EN 60079-14 och/eller nationella och lokala bestämmelser beträffande explosiva atmosfärer. - Innan något arbete utförs på enheten, stäng av instrumentet eller säkerställ att de lokala förhållandena i den potentiellt explosiva atmosfären medger en säker öppning av kåpan. - Anslut ledarna till instrumentets terminaler. Var noga med att följa korrekt polaritet och max. tillåten spänning. - Innan du sätter på enheten efter att ha utfört något arbete på den, kontrollera alltid att kåpan (12) är helt fastskruvad, att O-ringen (10) inte är skadad och att säkerhetsskruven (9) sitter fast ordentligt. 8.1 Kalibrering av roterande gränslägesbrytare 496-.57 och 496-.58 utrustade med två mikrobrytare Den konkava delen av hävarmen (5) måste vara helt koncentrisk i förhållande till kammen (13) när mikrobrytaren aktiveras. Detta är en viktig försiktighetsåtgärd för att säkerställa att den är korrekt nedtryckt när den inte är aktiverad. Om inte, lossa skruvarna (3 och 17) och flytta hävarmen något uppåt eller nedåt. Dra åt skruvarna. Lossa kammens låsskruv (1) något med en 3/32 sexkantnyckel. Flytta pluggspindeln till positionen som krävs för att aktivera brytaren. Det är viktigt att observera att kammen som manövrerar den högra mikrobrytaren måste aktivera hävarmen (5) i slutet av rotationen moturs (se detaljerad figur nedan). Detta säkerställer att skruven (2) har frigjort hävarmen (5) när ventilen stryps. Den återstående konkava delen säkerställer endast mikrobrytarens aktivering i händelse av överrörelse. Omvänt måste kammen som manövrerar den högra mikrobrytaren aktivera hävarmen (5) i slutet av rotationen moturs (se frontvy nedan). För att uppfylla ovanstående krav med endast en mikrobrytare (typ 496-158) kan det vara nödvändigt att ändra mikrobrytarens placering. Rotera kammen (13) tills mikrobrytaren aktiveras. Lås kammen (13) genom att dra åt skruven (1). Finjustera med skruven (2). Använd en 1/16 insexnyckel. Skruven (2) måste sticka ut från kammen tillräckligt mycket för att trycka ned hävarmen (5) ordentligt. Följ noga säkerhetsföreskrifterna i avsnitt 7.4 före idrifttagning. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 15
8. Kalibrering (forts.) A 1 6 9 10 11 12 8 13 8 2 13 3 4 3 17 7 15 5 14 18 5 16 B Dellista Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning 1 Justerskruv 8 Låsring 2 Justerskruv 9 Säkerhetsskruv 16 Isolering 3 Skruv (1:a mikrobrytare) 10 (1) O-ring 17 Skruv (2:a mikrobrytare) 4 Mikrobrytare 11 Axel 18 Bricka 5 Hävarm 12 Kåpa 19 (2) Distans (visas ej) 6 Hölje 13 Kam A Kontaktpunkt för vänster mikrobrytare 7 (1) O-ring 14 Typskylt B Kontaktpunkt för höger mikrobrytare (1) Rekommenderade reservdelar (2) Endast för modell 496-2 16 GE Oil & Gas
8. Kalibrering (forts.) 8.2 Kalibrering av roterande gränslägesbrytare 496-.57 och 496.58 utrustade med närhetsbrytare 8.2.1 Typ 496-4 Manövrera ventilen till önskad triggningsposition och kontrollera rotationsavkänningen när armen lämnar närhetssensorn. Figuren nedan visar närhetssensorns och armens position vid triggning som en funktion av rotationsavkänning. Flytta sakta armen mot närhetssensorn tills den triggar. Triggning inträffar när armen överlappar cirka 1/3 av närhetsbrytaren. Följ noga säkerhetsföreskrifterna i avsnitt 7.4 före idrifttagning. 34 34 Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning 33 Arm 34 Närhetsbrytare 33 8.2.2 Typ 496-5 Under justering, kontrollera att närhetsbrytaren med den röda pricken triggas av armen med den röda pricken. Justering av den första närhetsbrytaren: - Den första brytaren justeras i början av slaget. - Kontrollera vad rotationsavkänningen är när ventilen manövreras. Figur (b, c) nedan visar närhetssensorn och armen som är tilldelade för den första triggningspunkten för en given rotationsavkänning. Flytta sakta armen mot närhetsbrytaren tills den triggar. Justering av den andra närhetsbrytaren: - Den andra brytaren justeras i slutet av manöverslaget. - Immobilisera den första armen som tidigare justerats och flytta sakta den andra armen mot den andra närhetssensorn tills den triggar. - Kontrollera att den första närhetsbrytaren fortfarande är korrekt justerad. Följ noga säkerhetsföreskrifterna i avsnitt 7.4 före idrifttagning. a B b A B c Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning A Röd prick B Första triggningspunkt Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 17
8. Kalibrering (forts.) 8.2.3 Justering av luftgap Luftgapet mellan närhetsbrytaren och armen har justerats vid fabriken. Gör på följande sätt vid behov av en ny justering: Lossa närhetssensorns mutter (37A) som sitter vid fästets (36) framkant. Lossa låsmuttern (37B) några varv. Denna mutter sitter vid fästets bakre kant. Positionera armen över närhetssensorn och tryck axeländen (11) mot höljets utsida för att eliminera det längsgående spelet. Håll kvar närhetssensorn i position och dra åt muttern (37A). Justera luftgapet till 0,3 mm med ett mellanlägg. 6 9 10 11 12 8 30 37A 8 31 32 33 3 36 7 15 25 14 3 24 34 37B 19 Dellista Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning 3 Skruv 12 Hölje 31 Låsring 6 Hölje 14 Typskylt 32 Bricka 7 (1) O-ring 33 Arm 8 Låsring 19 Distans 34 Närhetssensor 9 Säkerhetsskruv 24 Kopplingsplint 35 (2) Distans (visas ej) 10 (1) O-ring 25 Kopplingsplint 36 Sensorfäste 11 Axel 30 Distans 37 Mutter (1) Rekommenderade reservdelar (2) Endast för modell 496-4 18 GE Oil & Gas
8. Kalibrering (forts.) Dra åt låsmuttern (37B). 8.3 Kalibrering av positionssändare 496-858 eller 496-858/ Åtgärd Ventilens funktionsavkänning (öppen eller stängd ventil, jämfört med 4-20 ma hos slingsignalen) bestämmer positionen för 3-punktskontakten hos den optoelektroniska sensorn på en av de två kontakterna på den elektroniska kretsen A eller B. Funktionsprincip: för en medurs rotation av styraxelns vred (vy kåpsida) ökar utströmmen (4 20 A ma) när den B optoelektroniska sensorns kontakt ansluts till A och minskar när den ansluts till B. - Förinställ vid behov områdesjusteringen (Z) i mitten av rörelsen*. - Konfigurera brytaren C (se bilaga II) på styraxelns rotationsvinkel. - Positionera ventilen i rörelsens utgångsläge som ska motsvara den lägsta signalen (4 ma). - Installera en ma-mätare i serie i slingan och sätt på instrumentet. - Rotera styraxelns primärdrev för att erhålla en utsignal på cirka 4 ma. - Finjustera 4 ma-signalen med nollpotentiometern (Z). - Manövrera ventilen hela den nominella rörelsen och justera utsignalen till 20 ma med områdespotentiometern (S). C Z S - Kontrollera kalibreringen av noll- och värdesområde jämfört med ventilslaget. Upprepa vid behov kalibreringen av noll- och värdesområde. Masoneilan - + PN: * Vid problem med nolljusteringen på grund av potentiometerns fysiska begränsningar, vrid 5 varv i motsatt riktning från den önskade och vrid primärdrevet för att erhålla en utström så nära 4 ma som möjligt. Justering av länksystem Vid montering på kolvventiler, justera spännmuttern för att ställa instrumentets hävarm vinkelrät i förhållande till pluggspindeln vid mitten av rörelsen. Justering av positionssändare - Positionera 3-punktskontakten på kontakt A eller B i funktion för vald verkan. - Förinställ vid behov nolljusteringen (Z) i mitten av rörelsen*. * Vid problem med områdesjusteringen på grund av potentiometerns fysiska begränsningar, vrid 5 varv i motsatt riktning från den önskade och konfigurera brytaren C (se bilaga II) för en högre eller lägre vinkel än basvinkeln. Justering av mikrobrytare eller närhetsbrytare Se avsnitt 8.1 eller 8.2 för att justera mikrobrytare eller närhetsbrytare. Följ noga säkerhetsföreskrifterna i avsnitt 7.4 före idrifttagning. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 19
8. Kalibrering (forts.) 9 10 11 8 12 23 111 44 110 7 8 220 221 44 114 6 114 46 14 222 F View F Vy Vue F 108 106 105 101 102 103 104 38 42 107 Dellista Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning 6 Hölje 38 Distans 106 Grower -bricka 7 O-ring 42 Elektronikkort 107 Bygel 8 Fjäderring 44 Bricka 108 Bricka 9 CHC-skruv 46 Kortstöd 110 Skruv 10 O-ring 101 Jordningsskruv (invändig) 111 Fjäderbricka 11 Axel 102 Grower -bricka 114 CHC-skruv 12 Kåpa 103 Bygel 220 Detektorset 14 Typskylt 104 Bricka 221 Detektorstöd 23 Drev 105 Jordningsskruv (utvändig) 222 Skruv 20 GE Oil & Gas
9. Underhåll - Innan något arbete utförs på enheten, stäng av instrumentet eller säkerställ att de lokala förhållandena är fria från en potentiellt explosiv atmosfär för en säker öppning av kåpan. - Dessa åtgärder måste utföras enligt EN 60079-17 och/eller nationella och lokala bestämmelser beträffande explosiva atmosfärer. - Innan du sätter på enheten efter att ha utfört något arbete på den, kontrollera alltid att kåpan (12) är helt fastskruvad, att O-ringen (10) inte är skadad och att säkerhetsskruven (9) sitter fast ordentligt. Kontrollera att ingen del av 496 är skadad. Om den är skadad, byt ut de defekta delarna med originaldelar från tillverkaren. Observera särskilt följande: - Kontrollera enhet, mekaniskt länkage och allmänt skick. - Kontrollera kabelpackningsringen och de elektriska anslutningarna. - Kontrollera skicket på O-ringen (10) på kåpan (12) och O-ringen (7) på axeln (11). - Kontrollera att axeln (11) inte är utsliten eller skadad. - Om axeln (11) måste demonteras, var noga med att sätta tillbaka den ursprungliga fjäderringen (8) på plats. Kontrollera att höljet och axeln inte är skadade. Instrument som är installerade i zon 20, 21 och 22 måste rengöras för att förhindra ansamling av damm på väggarna. Se instruktioner i avsnitt 11.1 b och c för en säker rengöring. 10. Speciella arbetsförhållanden Enligt EU-direktiv 94/9/EC måste personer som ska använda utrustning i explosiva atmosfärer genomgå lämplig utbildning. Denna utbildning stöds inte av Dresser Produits Industriels S.A.S. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 21
11. Speciella användningsförhållanden 11.1 För egensäkra och brandsäkra typer 496-.58, 496-858 och 496-858/. samt typ 496-.57, 496-857 och 496-857/. a. Det åligger användaren att kontrollera packningen en gång om året och att, i händelse av skada, ersätta defekta delar med originaldelar från tillverkaren. b. För användning i riskfyllda dammiga områden måste användaren regelbundet rengöra inkapslingens sidor för att undvika ansamling av damm. Den maximala tjockleken måste vara <5 mm. Denna rengöring ska utföras enligt rekommendationerna i avsnitt c. Skrivbara områden för använt skyddsläge Av säkerhetsskäl får detta endast utföras om de lokala förhållanden kring enheten är fria från en potentiellt explosiv atmosfär. c. För att undvika gnistbildning på grund av elektrostatiska urladdningar ska instruktionerna i EN TR50404 följas. Användaren rengör till exempel enheten, och huvudsakligen plastdekalen, med en våt trasa. Av säkerhetsskäl får detta endast utföras om de lokala förhållandena kring enheten är fria från en potentiellt explosiv atmosfär. Löstagbara områden för använt skyddsläge d. Användaren måste kontrollera att temperaturökningen på 496-huvudet som kommer från den mekaniska delen i kontakt med 496-höljet, eller genom processens värmestrålning, är mindre än eller lika med temperaturklassificeringen. Detta måste utföras enligt EN 60079-14 och/eller nationella och lokala bestämmelser för explosiva atmosfärer. e. Slutanvändaren måste under installationen av 496 på plats ange skyddsläget som används på typskylten genom att riva av flikar eller fylla i ett kors i det avsedda området. Detta krav gäller endast flerskyddsmärkning. Dekalen här till höger visas endast som exempel och är inte representativ för 496-dekalen. 22 GE Oil & Gas
11. Speciella användningsförhållanden (forts.) 11.2 Egensäkra produkter: Typ 496-.58, 496-858 och 496-858/. Kabelgenomföringen måste ha en skyddsnivå på minst IP6X enligt standard EN 60529. För 496-höljet med aluminiummaterial måste användaren bestämma användningen av enheten för grupp II, kategori 1 (zon 0) mot en potentiellt antändbar källa, orsakad av gnistor i händelse av stötar eller friktion. Matarspänningen som ansluts till varje 496-kontakt måste vara certifierad för användning i grupp IIC och slingans egensäkerhet måste vara godkänd. Matarspänningens parametrar måste vara kompatibla med parametrarna för 496 som beskrivs i avsnitt 4.2. 11.3 Explosionssäkra produkter: Typ 496.57, 496-857 och 496-857/. När omgivningstemperaturen är över 70 C måste användaren välja en kabelgenomföring och en kabel som är kompatibla med de data som anges i nedanstående tabell: T omgivning T kabel 70 C 75 C 75 C 80 C 80 C 85 C 85 C 90 C Kabelgenomföringen måste ha en skyddsgrad på minst IP66/67. Använd endast följande smörjmedel för explosionssäkra packningar, axel, kåpgängor, kabelpackningsring och plugg för Y237: Typ SI 33 GRAPHENE 702 MOLYKOTE 111 COMPOUND MULTILUB GRIPCOTT NF Tillverkare ORAPI ORAPI MOLYKOTE MOLYKOTE MOLYDAL För alla mekaniska delar som är kopplade till gränslägesbrytaren eller sändaren, och som sannolikt kan generera en gnista eller en het yta, måste användaren genomföra en riskanalys enligt EU-direktiv 94/9/CE. Användaren måste följa den anpassade konformitetsmodulen för zonen i vilken den kommer att installeras. Axelns ledtolerans är lägre än den som definieras i standard EN 60079-1. Den måste åtlydas med ett maximalt radiellt gap på 0,133 mm. Längden på explosionssäkra packningar är större än den som definieras i EN 60079-1. Kabelns minimala temperatur anges på typskylten. När omgivningstemperaturen är lägre än -20 C måste användaren välja en kabelgenomföring och en kabel som är kompatibla med omgivningstemperaturen som anges på typskylten. Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 23
Bilaga I Tabell 1 Min. och max. omgivningstemperaturer ( C) Typ 496-858 Ci Li 1G/2G/1D 1G/2G 1D nf μh MIN T6 T5 T4 T 85 C T 100 C Sändare 30 0-40 70 80 80 70 80 Tabell 2 Typ 496-158 och 496-258 Min. och max. omgivningstemperaturer ( C) Ci Li 1G/2G/1D 1G/2G 1D nf μh MIN T6 T5 T4 T 85 C T 100 C BZ-2R-72-A2 0 0-55 80 80 80 70 80 Tabell 3 Typ 496-458 och 496-558 Min. och max. omgivningstemperaturer ( C) Ci Li 1G/2G 1G 2G 1D nf μh MIN T6 T5 T4 T6 T5 T4 T 85 C T 100 C NJ2-11-N-G 30 50-25 45 57 81 62 77 81 NJ2-11-SN-G 50 150-40 45 57 81 62 77 81 NJ2-12GK-N 45 50-25 51 66 80 NJ2-12GK-SN 50 150-40 34 46 74 51 66 80 NJ2-12GM-N 30 50-25 45 57 81 62 77 81 NCB2-12GM35 NO 90 100-25 45 57 81 62 77 81 NJ3-18-GK-S1N 70 200-25 34 46 74 51 66 80 NJ4-12GK-N 45 50-25 51 66 80 NJ4-12GK-SN 70 150-50 34 46 74 51 66 80 NJ5-18GK-N 70 50-25 34 46 74 51 66 80 NJ5-18GK-SN 120 200-40 34 46 74 51 66 80 NJ5-18GM-N 70 50-25 45 57 81 62 77 81 NJ5-30GK-S1N 100 200-25 34 46 74 51 66 80 NCB5-18GM40 NO 95 100-25 45 57 81 62 77 81 24 GE Oil & Gas
Bilaga I (forts.) Tabell 4 Typ 496-858/1 och 496-858/2 Min. och max. omgivningstemperaturer ( C) Ci Li 1G/2G/1D 1G/2G 1D nf μh MIN T6 T5 T4 T 85 C T 100 C Sändare + BZ-2R-72-A2 30 0-40 70 80 80 70 80 Tabell 5 Typ 496-858/4 och 496-858/5 Min. och max. omgivningstemperaturer ( C) Ci Li 1G/2G 1G 2G 1D nf μh MIN T6 T5 T4 T6 T5 T4 T 85 C T 100 C Sändare + NJ2-11-N-G 30 50-25 45 57 80 62 77 80 Sändare + NJ2-11-SN-G 50 150-40 45 57 80 62 77 80 Sändare + NJ2-12GK-N 45 50-25 51 66 80 Sändare + NJ2-12GK-SN 50 150-40 34 46 74 51 66 80 Sändare + NJ2-12GM-N 30 50-25 45 57 80 62 77 80 Sändare + NCB2-12GM35 NO 90 100-25 45 57 80 62 77 80 Sändare + NJ3-18-GK-S1N 70 200-25 34 46 74 51 66 80 Sändare + NJ4-12GK-N 45 50-25 51 66 80 Sändare + NJ4-12GK-SN 70 150-40 34 46 74 51 66 80 Sändare + NJ5-18GK-N 70 50-25 34 46 74 51 66 80 Sändare + NJ5-18GK-SN 120 200-40 34 46 74 51 66 80 Sändare + NJ5-18GM-N 70 50-25 45 57 80 62 77 80 Sändare + NJ5-30GK-S1N 100 200-25 34 46 74 51 66 80 Sändare + NCB5-18GM40 NO 95 100-25 45 57 80 62 77 80 Ej tillämpligt Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 25
Bilaga II Brytarkonfiguration enligt styraxelns rotationsvinkel 24 och < 30 30 och < 36 36 och < 42 42 och < 48 48 och < 54 54 och < 62 62 och < 70 70 och < 80 80 och < 90 Berörda produkter 87/88 slag ½ till 0,8 Varimax Camflex 67/68 slag 8: Minitork Ball 67/68 slag 5 Varipak 37/38 slag ½ till ¾ 3100 87/88 slag 1 till 2,5 Sigma F slag ¾ 37/38 slag 1 till Sigma F slag 1,5 till 2 67/68 slag 6 26 GE Oil & Gas
Bilaga III MONTERING AV KABELPACKNINGSRING/TILLBEHÖR PÅ ATEX- och IECEx-INSTRUMENT MED KABELGENOMFÖRING CERTIFIERING: Ex d IIC, Ex tb IIIC Koniska ledgängor enligt ANSI ASME B1.20. 1: 5 gängor på varje del MED ADAPTER eller REDUCERSTYCKE CERTIFIERING: Ex d IIC, Ex tb IIIC Koniska ledgängor enligt ANSI ASME B1.20. 1: 5 gängor på varje del Cementerad med LOCTITE FREINFILET FORT eller motsvarande produkt med liknande effektivitet Y237-ADAPTER: MONTERING AV KABELPACKNINGSRING/TILLBEHÖR ENDAST PÅ ATEX-INSTRUMENT KABELGENOMFÖRING ADAPTER eller REDUCERSTYCKE HÖLJE CERTIFIERING: II 2 GD KABELGENOMFÖRING CERTIFIERING: II 2 GD HÖLJE CERTIFIERING: II 2 GD ADAPTER eller REDUCERSTYCKE CERTIFIERING: II 2 GD OBS: EN PLUGG KAN INTE MONTERAS PÅ EN ADAPTER ELLER ETT REDUCERSTYCKE PLUGG HÖLJE CERTIFIERING: II 2 GD PLUGG CERTIFIERING: II 2 GD OBS: ENDAST EN PLUGG TILLÅTS A: Koniska ledgängor enligt ANSI ASME B1.20.1: 5 gängor på varje del Cementerad med LOCTITE FREINFILET FORT eller motsvarande produkt med liknande effektivitet B: Koniska ledgängor enligt ANSI ASME B1.20.1: 5 gängor på varje del Cylindriska ledgängor enligt ISO 965-1/3 Effektivt gängingrepp 5 Ingreppsdjup 8 mm Pluggen och kabelgenomföringarna kan smörjas med de smörjmedel som anges i avsnittet Speciella användningsförhållanden C: Koniska ledgängor enligt ANSI ASME B1.20.1: 5 gängor på varje del Cylindriska ledgängor enligt ISO 965-1/3 Effektivt gängingrepp 5 Ingreppsdjup 8 mm Cementerad med LOCTITE FREINFILET FORT eller motsvarande produkt med liknande effektivitet DWG nr 720017989 REV. A Serie 496 Masoneilan* Positionssändare och gränslägesbrytare ATEX Användarhandbok (mars 2014) 27
ÅTERFÖRSÄLJNINGSKONTOR AUSTRALIEN Brisbane Tel: +61-7-3001-4319 Fax: +61-7-3001-4399 Perth Tel: +61-8-6595-7018 Fax: +61-8-6595-7299 Melbourne Tel: +61-3-8807-6002 Fax: +61-3-8807-6577 BELGIEN Tel: +32-2-344-0970 Fax: +32-2-344-1123 BRASILIEN Tel: +55-11-2146-3600 Fax: +55-11-2146-3610 KINA Tel: +86-10-5689-3600 Fax: +86-10-5689-3800 FRANKRIKE Courbevoie Tel: +33-1-4904-9000 Fax: +33-1-4904-9010 TYSKLAND Ratingen Tel: +49-2102-108-0 Fax: +49-2102-108-111 INDIEN Mumbai Tel: +91-22-8354790 Fax: +91-22-8354791 New Delhi Tel: +91-11-2-6164175 Fax: +91-11-5-1659635 ITALIEN Tel: +39-081-7892-111 Fax: +39-081-7892-208 JAPAN Chiba Tel: +81-43-297-9222 Fax: +81-43-299-1115 KOREA Tel: +82-2-2274-0748 Fax: +82-2-2274-0794 MALAYSIA Tel: +60-3-2161-0322 Fax: +60-3-2163-6312 MEXIKO Tel: +52-55-3640-5060. NEDERLÄNDERNA Tel: +0031-15-3808666 Fax: +0031-18-1641438 RYSSLAND Veliky Novgorod Tel: +7-8162-55-7898 Fax: +7-8162-55-7921 Moskva Tel: +7 495-585-1276 Fax: +7 495-585-1279 SAUDI-ARABIEN Tel: +966-3-341-0278 Fax: +966-3-341-7624 SINGAPORE Tel: +65-6861-6100 Fax: +65-6861-7172 SYDAFRIKA Tel: +27-11-452-1550 Fax: +27-11-452-6542 SÖDRA OCH CENTRALA AMERIKA OCH VÄSTINDIEN Tel: +55-12-2134-1201 Fax: +55-12-2134-1238 SPANIEN Tel: +34-93-652-6430 Fax: +34-93-652-6444 FÖRENADE ARABEMIRATEN Tel: +971-4-8991-777 Fax: +971-4-8991-778 STORBRITANNIEN Wooburn Green Tel: +44-1628-536300 Fax: +44-1628-536319 USA Massachusetts Tel: +1-508-586-4600 Fax: +1-508-427-8971 Corpus Christi, Texas Tel: +1-361-881-8182 Fax: +1-361-881-8246 Deer Park, Texas Tel: +1-281-884-1000 Fax: +1-281-884-1010 Houston, Texas Tel: +1-281-671-1640 Fax: +1-281-671-1735. *Masoneilan är ett registrerat varumärke som tillhör General Electric Company. Andra företags- och produktnamn som används i detta dokument är registrerade varumärken eller varumärken som tillhör respektive ägare. 2014 General Electric Company. Med ensamrätt. GEA31058A-SE 03/2014