Flerspråkighet och minoritetsspråk i Europa Varför motsätter sig minoriteter tvåspråkiga skolor? Johan Häggman

Relevanta dokument
Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor?

15410/17 MLB/cc DGC 1A

ANNEX BILAGA. till. förslag till rådets beslut

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 19 Änderungsprotokoll in schwedischer Sprache-SV (Normativer Teil) 1 von 8

Sveriges internationella överenskommelser

BILAGA. Medlemsstaternas svar om genomförandet av kommissionens rekommendationer för valen till Europaparlamentet. till

Välkommen. Snabbstartsinstruktioner. Anslut. Installation. Använd

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT. av den

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 15 juli 2011 (18.7) (OR. en) 12987/11 TRANS 216

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 9 december 2014

Statsminister Matti Vanhanen

EU sätter larmnumret 112 på kartan inför sommarsemestrarna

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

BILAGA. till. Förslag till rådets beslut

Flerspråkighet och lärande i den svenska skolan

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

FÖRETRÄDARNA FÖR REGERINGARNA I EUROPEISKA GEMENSKAPENS MEDLEMSSTATER, FÖRSAMLADE I RÅDET, HAR ENATS OM FÖLJANDE

En del länder utger sitt kort i olika språkversioner och därför finns det flera modellkort för dem.

EU:s åtta nyckelkompetenser

ZA6585. Flash Eurobarometer 421 (Internationalisation of Small and Medium-Sized Enterprises) Country Questionnaire Sweden

Schematiska diagram över hur europeiska utbildningssystem är uppbyggda, 2011/12

Tolkning: Var står vi två år efter utvidgningen?

Information om ansökan per land

Europeiska unionens råd Bryssel den 18 maj 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

KONVENTIONEN OM REPUBLIKEN TJECKIENS, REPUBLIKEN ESTLANDS, REPUBLIKEN CYPERNS, REPUBLIKEN LETTLANDS, REPUBLIKEN LITAUENS, REPUBLIKEN UNGERNS,

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Information till elever och föräldrar i skolår 5

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN,

DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

Förslag till RÅDETS BESLUT

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - schwedischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

17196/09 akb/ell/am 1 DQPG

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 23

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

EUROPA PÅ KARTAN. Till läraren. Landområdeskartorna

Svenska Finska Estniska. Ryska Engelska Koreanska. Franska Tyska Italienska. Grekiska Danska Norska. Isländska Ungerska Spanska

Översättning inom kommissionen: Var står vi två år efter utvidgningen?

Moderna språk som modersmål

Oattraktiva ingångslöner för lärare enligt rapport

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Tabeller. Förklaring till symbolerna i tabellerna. Kategorin är inte relevant för det aktuella landet varför data inte kan finnas.

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Svensk författningssamling

Från enspråkighet till flerspråkighet. Kjell Herberts


BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Här är fern minoritetsroster i den stora gemenskapen

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET, EUROPAPARLAMENTET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN SAMT REGIONKOMMITTÉN

DISPLAY & DESIGN MEDIA SOM STÖDS 2-DIN DVD MULTIMEDIASTATION MED INBYGGD NAVIGERING/ SMART ACCESS

Bryssel den COM(2016) 85 final ANNEX 4 BILAGA. till

Europeiska unionens råd Bryssel den 22 december 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Svensk författningssamling

AVTAL OM REPUBLIKEN BULGARIENS OCH RUMÄNIENS DELTAGANDE I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Bryssel den COM(2015) 424 final ANNEX 1 BILAGA. till

Europaparlamentet talar ditt språk [ :03]

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION. av den

Två förvaltningsspråk i kommunerna - hur fungerar det i praktiken?

LUGNA GATAN SANT ELLER FALSKT?

Flytt av ett bolags säte till ett annat EU-land samråd från GD MARKT

7115/15 KSM/cc 1 DGD 1

Steg 1 var att presentera en ny portfölj med följande mål

MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV (2011/C 206 A/02)

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 433 final/2 ANNEX 1.

Svensk författningssamling

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 17 Übereinkommen schwedisch SV (Normativer Teil) 1 von 19

Sverige. Kognitivt element. Emotionellt element. Konativt element. (benägenhet att handla)

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 430 final/2 ANNEX 1.

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

Andel av befolkningen med högre utbildning efter ålder Högskoleutbildning, kortare år år år år år

MEMOday. Art.nr Rev A SE

BILAGA IV TILLÄMPLIGA ENHETSBELOPP

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

C Personaldomstolens verksamhetsstatistik

NYHETER från Mantra Lingua

RIKSDAGENS SVAR 117/2003 rd

Student-UT försäkring

Hälsa: är du redo för semestern? Res inte utan ditt europeiska sjukförsäkringskort!

Privatpersoners användning av datorer och Internet. - i Sverige och övriga Europa

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Europeiska unionens råd Bryssel den 11 september 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

BILAGOR. till. Meddelande från kommissionen

Europeiska unionens råd Bryssel den 28 april 2016 (OR. en)

AUDIO ÖVRIGA FUNKTIONER

Södermanlands län år 2018

Kvarsättning i europeiska skolor: stora skillnader mellan länderna

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Förslag till RÅDETS BESLUT. om Regionkommitténs sammansättning

UTLÄNDSKA STUDERANDE MED STUDIESTÖD FRÅN ETT NORDISKT LAND ASIN

PRAKTIK SOM LÄRARASSISTENT

Transkript:

Flerspråkighet och minoritetsspråk i Europa Varför motsätter sig minoriteter tvåspråkiga skolor? Johan Häggman

Medlemsstaternas och regionernas behörighet EU saknar en rättslig grund för minoritetsspråk. Kultur och språkfrågor hänförs enligt subsidiaritetsprincipen till medlemsstaternas kompetensområde. Medlemsstaterna ges fria händer att själva utforma sin minoritetsspråkspolitik. Många medlemsstater delegerar behörigheten till regionerna.

Medlemsstaternas och regionernas behörighet Innebär både för- och nackdelar när det gäller minoritetsspråkspolitiken. Regionerna är ofta bättre på att främja minoritetsspråket, eftersom språket ofta används som vektyg för att främja en regional identitet. (t ex Sydtyrolen, Galicien, Skottland eler Schleswig-Holstein). Skolsystemen är en del av utbildningspolitiken, som är en regional behörighet.

Belgien Tre officiella språk: franska, nederländska och tyska. Inga tvåspråkiga skolor. Inte heller ett enda tvåspråkigt universitet. Parallellt system med regioner och språkgemenskaper, som möjliggör högre löner i flamländska skolor i Bryssel. Språkgemenskaperna är inte geografiskt betingade.

Schweiz Av 26 kantoner är 22 enspråkiga, 3 tvåspråkiga och 1 trespråkig. I de tyskspråkiga kantonerna är skolspråket tyska, i de franskspråkiga franska, i italienskspråkiga Ticino italienska. Också i de tvåspråkiga Bern, Fribourg och Valais är skolorna enspråkiga! I Graubünden förekommer tvåspråkiga skolor på grund av att elevunderlaget inte alltid räcker till för enspråkigt rätoromanska skolor.

Katalonien och på Balearerna Tvåspråkiga skolor tillåts inte, alla ämnen utom läroämnet spanska undervisas på katalanska. Eftersom spanskan, i Barcelona med förorter där de flesta katalaner bor, är första språk hemma, på gatan och i media, anser man att skolspråket bör vara katalanska för att barnen skall bli tvåspråkiga.

Valencia och Galicien Har tidigare haft tvåspråkiga skolor i den bemärkelsen att hälften av ämnena undervisades på valencianska (katalanska) respektive galiciska, men sedan regionernas nya regeringar tillträdde väljer man att undervisa de flesta ämnena på valencianska och galiciska. Man frångår 50-50 systemet för att det inte räcker med att undervisa hälften av ämnena på minoritetsspråket för att eleverna skall bli tvåspråkiga.

Rumänien och Slovakien De ungerska minoriteterna har egna skolsystem, med ungerska grundskolor, gymnasier och universitet. Också den tyska minoriteten i Rumänien har egna skolor. I Bukarest är en majoritet av eleverna i den ungerska skolan från tvåspråkiga eller enspråkigt rumänska familjer.

Tyskland och Italien De danska och sorbiska minoriteterna har egna skolor. På vissa håll i Brandenburg där antalet sorber inte är så stort delar man byggnad och har t o m gemensamma klasser med tyska elever. I Sydtyrolen finns tyska, italienska och ladinska skolor, men inte tvåspråkiga. I Friuli-Venezia- Giulia slovenska skolor. I Kalabrien betyder albanska skolor att en man lär ut albanska en timme i veckan.

Undantagen: Luxemburg, Frankrike, Sverige och Grekland Luxemburg har trespråkiga skolor. Sverige och Frankrike är de enda länderna i EU som kräver att minst 50 procent av ämnena undervisas på majoritetsspråket och därmed tvingar fram tvåspråkiga skolor. I Grekland är det förbjudet att undervisa på andra spåk än grekiska. Ett undantag är de turkiska skolorna, som officiellt kallas muslimska skolor.

Varför motsätter sig då minoriteter tvåspråkiga skolor? Inte en enda fördel med tvåspråkiga skolor. Det är i de flesta länder så självklart att minoriteten tillåts ha egna skolor att inte ens extremhögern vågar föreslå tvåspråkiga skolor. Assimilering. Få minoriteter har (utan våld) assimilerats i lika rask takt som de svenskspråkiga i Finland.

Tack för uppmärksamheten!