BORR Följande språk ingår i detta paket:

Relevanta dokument
INSTRUMENT Följande språk ingår i detta paket:

HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK Följande språk ingår i detta paket:

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

Följande språk ingår i detta paket:

DARCO MIS FRAMFOTSSKRUV

RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT Följande språk ingår i detta paket:

WRIGHT BRICKOR

DARCO SIMONS PLANTAR LAPIDUS-PLATTA

EVOLVE TRIAD SYSTEM

EVOLVE TRIAD BENSKRUVAR

EVOLVE EPS ORTHOLOC

IMPLANTATSYSTEM FÖR DE MINDRE METATARSALHUVUDENA

ORTHOLOC 3Di-PLATTSYSTEM FÖR FOTLED

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

EXTERNA FIXERINGSSYSTEM

CELLPLEX TCP SYNTETISKT SPONGIÖST BEN

Följande språk ingår i detta paket: För ytterligare språk, besök vår webbplats

ORTHOLOC Kalkanealt plattsystem Följande språk ingår i detta paket:

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

SALVATION FUSIONSBALKAR OCH BULTSYSTEM

PRO-TOE VO IMPLANTATSYSTEM FÖR HAMMARTÅ Följande språk ingår i detta paket:

Blandningsanvisningar för IGNITE

BRUKSANVISNING EVOLUTION CCK FEMORAL IMPAKTOR/EXTRAKTOR Följande språk ingår i detta paket:

ORTHOLOC 3Di PLANTAR LAPIDUS-PLATTA

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

KOMPLETT ARMBÅGSSYSTEM

ORTHOLOC 3Di-PLATTSYSTEM FÖR SMÅ BEN Följande språk ingår i detta paket:

CLAW II POLYAXIELLT KOMPRESSIONSPLATTSYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

Viktigt säkerhetsmeddelande (Korrigerande säkerhetsåtgärd) för CORAIL AMT halsprov kirurgiskt instrument

Rengöring och desinficering

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTION Följande språk ingår i detta paket:

DARCO HUVUDKANYLERADE SKRUVAR

SALVATION 3Di PLATTSYSTEM

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC

HV-SKRUVAR Följande språk ingår i detta paket:

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar

BIOFOAM BENKIL

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem

Interna fixeringsanordningar i metall

PRO-TOE FIXATIONSSYSTEM FÖR HAMMARTÅ

ORTHOLOC 3Di PLATTSYSTEM FÖR VRISTFUSION Följande språk ingår i detta paket:

FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTION SYSTEM FÖR MELLANFOT/PLATTFOT Följande språk ingår i detta paket:

TransFix DFU-0074 NY REVISION 11

Protokoll för fördesinficering, rengöring och sterilisering

KOMPLETT AXELSYSTEM

GRAVITY SUTURANKARSYSTEM AV TITAN

PHALINX HAMMARTÅSYSTEM

PHALINX HAMMERTÅ-SYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

STABILISERING OCH FRAKTURFIXERING Följande språk ingår i detta paket:

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

ProStop. Artrorisis subtalara implantat DFU-0137 NY REVISION 7

Rengöring och desinficering

OSTEOSET XR BEnfyllnadSmEdEl

Endo IQ Tillbehör. Bruksanvisning

Version SE_ AE Date February 16, Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

TOTALA VRISTSYSTEM Besök vår hemsida andra språk. Klicka sedan på knappen Prescribing Information (Förskrivningsinformation).

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTIONSSYSTEM - CROSSCHECK -MODUL

För ytterligare information och översättningar ska du kontakta tillverkaren eller en lokal återförsäljare.

Filter/Ventil Set PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06

KANYLERADE SKRUVSYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

ORTHOLOC 3Di VRISTPLÄTERINGSSYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

Rengöring och sterilisering för instrument och insatser

Synergy Resection shaverhandstycken DFU-0240 REVISION 1

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) Turkce (tk)

Rekommendationer för tvätt, dekontaminering och sterilisering av Swemacs instrument.

Små och stora NiMH-batteripaket REF och REF

RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV STRYKER STERNUMSSÅG

Användarmanual. Video laryngoskop. ( Bruksanvisning ) Dok. nr: Revidering oktober 2011

Rekommendationer för dekontaminering och sterilisering av Smith & Nephew endoskopiinstrument

Följande språk ingår i detta paket:

SJO SILICONE IMPLANTS

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning

RENGÖRING OCH STERILISERING AV INSTRUMENT OCH INSTRUMENTUPPSÄTTNINGAR FRÅN BIOMET 3i

TOTALA VRISTSYSTEM

Användarhandbok för ombearbetning av Super View granskningssystem med vidvinkel - steriliserbara komponenter och tillbehör

Guide för desinfektion och sterilisering

Arthrex skruvar med låg profil DFU-0125 NY REVISION 16

Innehållsförteckning. Syfte 4. Omfattning 4. Viktig information 4. Terminologi 4. Avlämningsställen och procedurer 5

ComfortSystem. Bruksanvisning för SimCair självuppblåsande bäddmadrass. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. vår erfarenhet din trygghet

Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält.

Dessa instruktioner kan komma att modifieras. Den senaste versionen av användarinstruktionerna finns alltid tillgänglig online.

Information om anmälningspliktiga hygienlokaler

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

GETINGES DA VINCI-LÖSNING

Manuella ortopediska kirurgiska instrument instruktioner för skötsel, rengöring, underhåll och sterilisering av instrument från Zimmer.

SAMMANSÄTTNING De skärande delarna hos alla instrument är tillverkade i en nickeltitanlegering.

Följande språk ingår i detta paket:

Rengöringskontroll på tillagningskök inom skolor, förskolor, äldreboende och sjukhus i Varbergs kommun 2012, uppföljning

Guide för desinfektion och sterilisering

Big Apical Files. Tillverkare. Förpackningsenhet (0) Får inte återanvändas. Lotnummer. Läs bruksanvisningen

Lathund Korrosionsskador och missfärgningar på kirurgiska instrument

0) Utförande Den skärande delen av dessa instrument är tillverkad i en nickel-titan legering.

C1250 ANVÄNDARINSTRUKTIONER. Elektroniska

Vi ska berätta om: Hantering av instrument på vårdavdelning/mottagning

Medicintekniska produkter

PRO-DENSE Bengraftsubstitut Följande språk ingår i detta paket:

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

Flo-tech PT-selar Monteringsanvisning TRANSPORT I FORDON UNDERHÅLL ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR UTBILDNING KOMPATIBILITET

Transkript:

BORR 137182-1 SV Följande språk ingår i detta paket: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Distribueras av: Wright Medical Technology, Inc. 5677 Airline Rd. Arlington, TN 38002 Tel: 901-867-9971 www.wmt.com P Wright Medical EMEA Krijgsman 11 1186 DM Amstelveen The Netherlands C 0124 Tillverkad av: aap Implantate AG Lorenzweg 5 12099 Berlin, Germany Tel.:+49 (0) 30 750 19 0 Fax:+49 (0) 30 750 19 222 www.aap.de

BRUKSANVISNING BESKRIVNING: SYSTEM: BORR Borr och kanylerad borr, nedan även kallade borrar. aap -borrar är tillverkade av material för kirurgiska instrument i enlighet med nationella och internationella standarder. Varningar och försiktighetsåtgärder Borrarna levereras osterila av aap och måste ovillkorligen förberedas före användning. aap -borrar bör användas endast inom ramen för sin avsedda funktion. Kirurgen måste generellt vara väl förtrogen med det kirurgiska ingreppet och särskilt med den kirurgiska tekniken för användning av de aktuella borrarna före ingreppet. Rätt val och placering av borrarna är ytterst viktigt. Vi rekommenderar preoperativ planering för att fastställa de lämpligaste storlekarna och slutpositionen för borrarna. Anvisningar om borrkombinationen finns i respektive kirurgiska teknik. aap har inte testat kombinationer där implantat och instrument från andra tillverkare ingår och kirurgen bär det fulla ansvaret för alla kombinationer. Borrar, med undantag för kanylerade borrar, är redskap som kan bli föremål för slitage genom upprepad användning och på så sätt förlora sin funktionalitet. Deras funktion måste ovillkorligen undersökas både före och efter varje förberedelse. Kanylerade borrar är endast avsedda för engångsbruk. För borrar med liten diameter måste en inspektion av spåren utföras i syfte att säkerställa att de inte är slöa.

Återanvänd inte de instrument som används för att leda den kanylerade borren. Kirschner-ledare tillhandahållna av aap är godkända endast som instrument för engångsbruk. aap måste informeras snarast så fort komplikationer uppstår i samband med den borr som används. I händelse av bristfällig funktion hos borrar i ett alltför tidigt skede, som misstänks ha orsakats av geometrin, ytkvaliteten eller den mekaniska stabiliteten, ska de skickas till aap i rent, desinficerat och sterilt tillstånd. Tillverkaren kan inte godta några andra typer av returer av använda borrar. Motordrivna instrument Instrumenten får användas endast i enlighet med dessa anvisningar och bruksanvisningen för kirurgiska motordrivna system. Blockera instrumenten fram till stoppet/fästet. Kontrollera att instrumentet sitter ordentligt på plats innan det startas för första gången. Undvik gungning och lutning. Undvik alltför stor tryckkraft och säkerställ tillräcklig kylning för att förhindra bristfällig funktion i ett alltför tidigt skede, för att förhindra utveckling av hög värme (värmenekros), för att förhindra att instrumentbladen beläggs med smuts, för ökad livslängd. Förpackning och sterilitet Alla aap -borrar levereras osterila och måste ovillkorligen förberedas före användning.

Tillverkaren garanterar ovan nämnda medicintekniska produkters renhet i deras originalförpackning utan skador endast fram till den tidpunkt då förpackningarna öppnas. Kirurgen ansvarar för att upprätthålla aseptiska förhållanden fram till patienten. Undersök produktförpackningen avseende eventuella skador innan den öppnas. Borrar från en skadad förpackning får inte användas. Förberedelse av medicintekniska produkter Hantering av nya borrar Nya borrar ska rengöras före det första steriliseringstillfället eller användningstillfället. Skyddslock och skyddsfilmer samt andra transportskydd ska avlägsnas fullständigt. Hantering av osterila borrar Förbered borrarna så snabbt som möjligt. Avlägsna ytkontamineringar så snart som möjligt med hjälp av en engångstrasa. För kanylerade borrar rekommenderar vi användning av en rengöringstråd för den första rengöringen av hålet. Vid maskinrengöring ska borrarna placeras på dräneringskorgar som är lämpade för rengöringsprocessen (undvik sköljskuggor). Montera isär demonterbara borrar i sina beståndsdelar. Kassering ska företrädesvis ske i torrt tillstånd.

Vid kassering av våta borrar ska ett rengöringsaktivt, DGHM-listat (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie, tyska föreningen för hygien och mikrobiologi) desinficeringsmedel användas (följ tillverkarens anvisningar beträffande borrmaterial och desinficeringsmedel). Före maskinrengöring och -desinficering ska borrarna sköljas grundligt med klart, rinnande vatten. Utför om nödvändigt ultraljudsrengöring enligt anvisningarna från anordningens tillverkare: som effektivt mekaniskt stöd, för förbehandling av borrar med intorkade kontamineringar före maskinrengöring, där borrar med gängade arbetsändar om möjligt inte ska rengöras i ultraljudsbadet, utan endast rengöras manuellt eller maskinellt. Vid maskinrengöring ska borrarna fästas i lämpliga hållare. Rengöringstillbehör Rengöringsmedel: Förbered rengöringsmedel (t.ex. LIQUI-NOX, Alconox, Inc., ph-värde 8,5) enligt rekommendationerna från tillverkaren. Enzymatiskt rengöringsmedel: Förbered enzymatiskt rengöringsmedel (t.ex. ENDOZIME, Ruhof Corporation, ph-värde 6,0-7,5) enligt rekommendationerna från tillverkaren. Manuell rengöring/desinficering Montera isär alla komponenter enligt tillverkarens anvisningar (om tillämpligt). Skölj med kallt kranvatten för att få bort grov kontaminering. Nedsänk instrumentet under 5 minuter i en enzymatisk lösning som framställts enligt tillverkarens anvisningar.

Skrubba noggrant med en mjuk borste och/eller piprensare. Spola upprepade gånger genom alla mycket trånga lumen med enzymatisk rengöringslösning med hjälp av en spruta. Skölj med kallt kranvatten i minst en minut. Använd en spruta för att upprepade gånger spola alla mycket trånga lumina. Nedsänk instrumentet under 5 minuter i en rengöringslösning som framställts enligt tillverkarens anvisningar. Skrubba noggrant med en mjuk borste och/eller piprensare. Spola upprepade gånger genom alla mycket trånga lumina med rengöringslösning med hjälp av en spruta. Skölj noggrant/spola med avjoniserat vatten/vatten renat med omvänd osmos (RO/DI-vatten). Sonikera i minst 10 minuter i en enzymatisk rengöringslösning beredd enligt tillverkarens anvisningar. Skölj noga/spola med RO/DI-vatten. Torka med en ren, mjuk, absorberande engångstrasa. Inspektera instrumentet visuellt för renhet. Alla synliga ytor, såväl inre som yttre, bör undersökas visuellt. Rengör anordningen igen, efter behov, tills den är synbart ren. OBS! Borstar (t.ex. piprensare) kan användas för att rengöra de flesta lumina, dock rekommenderas att trånga lumina med en diameter på 1,04 mm eller mindre spolas med hjälp av en spruta. Maskinrengöring/-desinficering Manuell förrengöring är obligatoriskt.

Vid val av rengöringsprogram ska det material (t.ex. titan, CoCr, CrNi, rostfritt stål av instrumentkvalitet, aluminium, POM osv.) som de instrument som ska rengöras består av beaktas. Följ anvisningarna från anordningens tillverkare (rengöringsmaskinens tillverkare). Vi rekommenderar ett lågskummande rengöringsmedel med neutralt till något baskiskt ph-värde (7,0 till 10,0). Placera instrumenten i anordningen så att lederna är öppna och vattnet kan rinna ut ur lumina, blindhål och kanaler. Utför den sista sköljningen med demineraliserat vatten. Efter körning av rengöringscykeln ska de kritiska punkterna undersökas (lumina, blindhål och kanaler). Vid förekomst av synlig kontaminering ska cykeln upprepas eller manuell rengöring utföras. Använd lämplig torkningsfas. Ta ut instrumenten ur maskinen omedelbart efter slutet av programmet. Skötsel/inspektion Låt borrarna svalna till rumstemperatur. Smörj rörliga delar (t.ex. leder och spärrar) lätt med steriliserbar, ångpermeabel underhållsolja som har godkänts av FDA. Efter varje rengöring och desinficering ska borrarna inspekteras avseende renhet, funktion och eventuella skador, t.ex. böjda, fragmenterade, sönderrivna, slitna och trasiga delar. Sortera bort och byt ut skadade och defekta borrar.

Förpackning Förvara borrar med gängade arbetsändar i lämpliga hållare. Sterilisering Minimirekommendationerna avseende förhållanden för ångsterilisering av kanylerade skruvar med Darco-huvud är följande: 1. 2. Linda in komponenten i dubbla lager av ett FDA-godkänt CRS-omslag eller liknande typ av ickevävt omslagsmaterial av medicinsk kvalitet. Autoklavera enligt följande parametrar: Ångsterilisering Typ av cykel Parameter Lägsta börvärde Förvakuum 132 C (270 F) Exponeringstemperatur 132 C (270 F) Exponeringstid 4 minuter Torkningstid 20 minuter

3. Efter steriliseringen ska komponenten avlägsnas ur omslaget med vedertagen steril teknik samt puderfria handskar. Se till att implantaten är rumstempererade före implantationen. Undvik kontakt med hårda föremål som kan orsaka skador. Dessa rekommendationer är förenliga med AAMI ST79:2006/A1:2008 och A2:2009 och har utvecklats och testats med särskild utrustning. På grund av variationer i miljö och utrustning måste det påvisas att dessa rekommendationer ger sterilitet i din miljö. Om förändringar i behandlingsförhållanden, emballeringsmaterial och/eller utrustning förekommer måste steriliseringsprocessens effektivitet påvisas. Förvaring Användaren ska förhindra alla effekter som kan försämra produktens märkning eller borrarnas förvaringslivslängd, borrytan eller borrgeometrin, t.ex. onödig förflyttning, belastning, värme, UVstrålning, fukt osv. Slutkommentarer Ovan nämnda anvisningar har validerats av Wright Medical Technology, Inc. och aap som lämplig metod för förberedelse vid upprepad användning av borrarna, men kan inte ersätta en detaljerad beskrivning av processen eftersom det inte är möjligt att tillhandahålla en detaljerad beskrivning av den stora mängd olika förberedelseförfaranden som används över hela världen. Den person som förbereder instrument ansvarar för att uppnå önskat resultat vid den faktiska förberedelsen med hjälp av utrustning, material och personal i förberedelseanläggningen. För att detta ska kunna genomföras krävs en validering och rutinmässiga inspektioner av processen på plats. Avvikelser från de anvisningar som har tillhandahållits av tillverkaren ska undersökas avseende effektivitet och eventuella skadliga följder och dokumenteras. REF.: WM 7020-00 (137182-1) REV.: 2 / 05.12.2010