Hälso- och sjukvårdsförvaltningen TJÄNSTEUTLÅTANDE 2014-04-14 1 (6) HSN 1206-0712 Handläggare: Rezgar Ashnagar Hälso- och sjukvårdsnämnden 2014-05-20 Antagande av leverantörer- upphandling av språktolkservice i Stockholms Län Ärendebeskrivning Hälso- och sjukvårdsnämnden (HSN) godkände den 11 december 2013 förfrågningsunderlag för upphandling av språktolkservice för befolkningen i Stockholms läns landsting. Upphandlingen har nu genomförts och i ärendet föreslås leverantörer antas och hälso- och sjukvårdsdirektören får i uppdrag träffa avtal med dem. Beslutsunderlag Hälso- och sjukvårdsdirektörens tjänsteutlåtande 2014-04-14 Förslag till beslut Hälso- och sjukvårdsnämnden beslutar anta Språkservice Sverige AB som leverantör för område 1A Callcenter inklusive språktolksservice för nationell sjukvårdsrådgivning inom ramen för samarbetsavtalet 1177 Vårdguiden anta Transvoice/Stockholms tolkförmedling AB, Semantix Tolkjouren AB, Järva Tolk- och översättningsservice AB, Språkservice Sverige AB som leverantörer avseende område 1B Bokad telefon- och videotolkning enligt rangordning anta Transvoice/Stockholms tolkförmedling AB, Transvoice Sweden AB, Semantix Tolkjouren AB, Språkservice Sverige AB, Järva Tolkoch översättningsservice AB som leverantörer avseende område 2 Kontaktolkning (språktolk fysiskt närvarande i tolksituation) enligt rangordning uppdra åt hälso- och sjukvårdsdirektören teckna avtal med Språkservice Sverige AB som leverantör för område 1A uppdra åt hälso- och sjukvårdsdirektören teckna avtal med Transvoice/Stockholms tolkförmedling AB, Semantix Tolkjouren AB, Järva
2 (6) Tolk- och översättningsservice AB, Språkservice Sverige AB som leverantörer avseende område 1B uppdra åt hälso- och sjukvårdsdirektören teckna avtal med Transvoice/Stockholms tolkförmedling AB, Transvoice Sweden AB, Semantix Tolkjouren AB, Språkservice Sverige AB, Järva Tolk- och översättningsservice AB som leverantörer avseende område 2 omedelbart justera beslutet. Förvaltningens motivering till förslaget Upphandlingens omfning och genomförande Upphandlingen är ett ramavtal vilket innebär avtal tecknas med en eller flera leverantörer om samma tjänsteutbud men med begränsningen avropsordning bland antagna leverantörer gäller. Upphandlingen har genomförts som en förenklad upphandling enligt 15 kap lagen (2007:1091) om offentlig upphandling (LOU) grundat på Inbjudan till anbudsgivning LS: 1209-1237/ HSF: 1206-0712. Av anbudsinbjudan tillika förfrågningsunderlaget framgår upphandlingen omfar verksamheter inom Stockholms läns landstings förvaltningar, bolag och stiftelser samt privata entreprenörer, som i avtal med Stockholms läns landsting, har reglerat rätten vid behov avropa från tecknade avtal om språktolkservice. Upphandlingen har skett i samarbete med Landstingsstyrelsens förvaltning/sllupphandling. Vid anbudstidens utgång hade totalt sju anbud inkommit. Anbuden fördelade sig mellan de tre områdena enligt följande: Anbudsgivare Område 1A Callcenter/ sjukvårdsrådgivning Område 1B Bokad telefon/ videotolkning 1 Adman 100 språk AB Nej Ja Ja 2 Järva Tolk- och översättnings AB Nej Ja Ja 3 Lingua Communication Nordic AB Nej Nej Ja 4 Semantix Tolkjouren AB Ja Ja Ja 5 Språkservice Sverige AB Ja Ja Ja 6 Transvoice/Stockholms tolkförmedling Ja Ja Ja AB 7 Transvoice AB Nej Nej Ja Område 2 Kontakttolkning
3 (6) Anbudsprövning Av förfrågningsunderlaget framgår en (1) leverantör antas inom område 1A och för område 1B och område 2 antas minst tre (3) leverantörer per område med ramavtal och rangordning. Den leverantör främst i rangordning tillfrågas alltid först vid avrop av tjänst. Anbudsprövning har skett på sådant sätt som angivits i förfrågningsunderlaget. Leverantörsbedömning har skett med avseende på anbudsgivares ekonomiska ställning och tekniska förmåga. Samtliga anbudsgivare uppfylller samtliga ställda krav enligt ovan och ej heller uteslutits enligt 15 kap 13 LOU och har därmed kvalificerats sig för anbudsprövning. Samtliga anbudsgivare uppfyller vidare samtliga ska-krav för efterfrågade tjänster enligt uppdragsbeskrivning och dess bilagor. Utvärderingskriterium Det/de anbud inom respektive område var för sig kommer antas som är det/de ekonomiskt mest fördelaktigast med hänsyn till utvärderingskriterierna pris och kvalitet. Utvärderingskriteriet pris för område 1A, Callcenter inklusive språktolkservice för nationell sjukvårdsrådgivning, och 1B, Bokad telefon- och videotolkning, utgör de av respektive anbudsgivare lämnade priser. Utvärderingspriset är viktat för kompetensnivå på tolk och tid på dygnet som tolkning sker enligt det till förfrågningsunderlaget bifogat prisformulär. Utvärderingspriset för område 2, kontaktolkning, utgör ett medelpris för offererad serviceavgift till tolkförmedling för tolkars olika komptensnivåer. Med serviceavgift avses i princip tolkförmedlingens kostnader exklusive arvode till språktolk. Domstolsverket föreskrift om tolktaxa (DVFS) tabell 2 myndigheter exklusive domstolar ska följas. Syftet är strävan om konkurrensneutralitet i ersättningsnivå. Tidigare konkurresutsa upphandlingar där ersättning till språktolk inkluderats i anbudspriset, har visat på låga ersättningsnivåer vilket har medfört begränsningar till språktolkars tillgänglighet. Det har under anbudsgivning visat det inte är möjligt för annan huvudman reglera ersättning till frilansande språktolkar vilka utgör den absoluta majoriteten bland denna målgrupp. Förfrågningsunderlaget justerades mot den bakgrunden till ta bort paragrafen 13.5 i Bilaga 3, Förlaga till Ramavtal, Leverantören förbinder sig till kontakttolk lägst utbetala arvode enligt Domstolsverkets Rättshjälp och taxor. Det är förvaltningens uppfning förändringen i sak inte påverkar upphandlingen negativt. För utvärderingskriteriet kvalitet ska anbudsgivare beskriva tre kvalitetsområden, där deras beskrivningar utvärderas med stöd av fyra bedömningsgrunder: Angreppsätt, Tillämpning, Uppföljning och
4 (6) Resultat. Dessa bedömningsgrunder är kopplat till en priss bedömningsskala i tre nivåer: Inte utmärkande = 40 kr, Bra = 20 kr och Mycket bra = 0 kr. De tre kvalitetsområden som omfar A) Kunskapsbaserad och ändamålsenlig -, B) Säker och C) Patientfokuserad språktolkservice, vilka var för sig och sammantaget har kritisk inverkan på en god språktolkservice. Bedömningen av de anbud som uppfyllt samtliga ställda krav har, utifrån anbudsgivares egen beskrivning av kvalitet, genomförts av en särskilt tills grupp under ledning av en oberoende utvärderingsledare. Respektive deltagare i den tillsa gruppen inklusive utvärderingsledaren har i steg ett, var för sig, värderat beskriven kvalitet utifrån ställda krav. I steg två har gruppen under ledning av utvärderingsledare i koncensus värderat beskriven kvalitet i respektive anbud. Resultat Samtliga anbudsgivare och deras utvärderingsresultat framgår av tabell nedan i sammandrag. 1 = Utvärderingspris, 2 = Prispåslag för ej uppfylld kvalitet, 3 = Jämförpris Anbudsgivare Område 1A Område 1B Område 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3 Adman 100 språk - - - 96,3 120,0 261,3 31,7 120,0 151,7 - Järva Tolk och översättning - - - 85,0 80,0 145,0 24,7 60,0 84,7 Lingua Communication Semantix Tolkjouren 223,9 20,0 243,9 95,5 40,0 135,5 47,9 20,0 67,9 Språkservice 139,8 40,0 179,8 139,4 60.0 199,4 29,7 40,0 69,7 Stockholms tolkförmedling 316,4 0 316,4 99,7 20,0 119,7 0 0 0 - - - - - - 93,7 120,0 213,7 Transvoice - - - - - - 34,7 0 34,7 Av tabellen framgår vilka anbudsgivare som har enligt utvärderingsmodellen lämnat de ekonomiskt mest fördelaktiga anbuden för respektive område. För Område 1A, Callcenter inklusive språktolkservice för nationell sjukvårdsrådgivning inom ramen för samarbetsavtalet 1177 Vårdguiden, föreslås Språkservice Sverige AB antas som leverantör då de lämnat det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet.
5 (6) För Område 1B, Bokad telefon- och videotolkning föreslås, Tranvoice/Stockholms Tolkförmedling AB antas med rangordning 1. då de lämnat det mest ekonomiskt fördelaktiga anbudet. Därnäst har följande leverantörer bedömts i rangordning: 2. Semantix Tolkjouren AB, 3. Järva Tolk- och översättningsservice AB, 4. Språkservice Sverige AB, 5. Adman 100 språk AB. För Område 2, Kontakttolkning, Språktolk fysiskt närvarande i tolkssituation, föreslås Transvoice Stockholm Tolkförmedling AB antas med rangordning 1. då de lämnat det mest ekonomiskt fördelaktiga anbudet. Därnäst har följande leverantörer bedömts i rangordning: 2. Transvoice Sweden AB, 3. Semantix Tolkjouren AB, 4. Språkservice Sverige AB, 5. Järva Tolk- och Översättningsservice AB, 6. Adman 100 språk AB, 7. Lingua Communication Nordic AB. Två tolkförmedlingar, Adman 100 språk och Lingua Communication Nordic AB, erhöll båda i utvärderingen nivå icke utmärkande i bedömningsskala. Utvärderingsgruppen konstaterade lämnade beskrivningar av kvalitet i båda fallen saknade koppling till respektive kvalitetsområde som skulle beskrivas. Anbud grundat på ramavtal och rangordning kan antas med minst tre anbudsgivare. Förvaltningen föreslår fyra leverantörer för område 1B respektive fem för område 2 antas. Ekonomiska konsekvenser av upphandlingen Den sammantagna direkta ersättningen för språktolkservice för Stockholms läns landsting beräknas överslagsmässigt uppgå till cirka 100 miljoner kronor. Förändringar som ökade krav på levererad kvalitet, tillsammans med förhöjd ersättning för kontakttolkning kan medföra höjda totalkostnader. Detta ska ses i perspektivet av och tillsammans med en önskvärd ökning av avrop av auktoriserade språktolkar med högre ersättningsnivå som följd jämfört med godkända tolkar. Ökade kostnader för kontakttolkning ska balansera mot ökad telefontolkning. En förväntad ökad andel telefon- /videotolkningar framförallt via callcenter antas totalkostnaderna därför kunna hållas på en rimlig nivå. På grund av oroligheter i omvärden och stora flyktingströmmar, främst från Syrien, förväntas antalet tolkuppdrag totalt stiga under den närmaste tiden. Konsekvenser för patientsäkerhet Med en mer konkurrenskraftig ersättning förväntas denna upphandling medföra en ökad tillgång och kvalitet på språktolkar och därmed bidra till ökad patientsäkerhet under avtalsperioden. Krav på anslutning till kom-
6 (6) mande beställningsportal förväntas även bidra till systematisk analys av avvikelser av tolkuppdrag. Konsekvenser för jämställd och jämlik vård Genom utökade möjligheter till telefontolkning förväntas tillgängligheten kunna omfa samtliga språk där språktolkning förkommer i landet som helhet. Likaså antas Tolkportalen skapa möjlighet identifiera frågeställningar syftande till förbättringar i jämlik vård. Miljökonsekvenser En förväntad ökad volym av telefon- och videotolkningar medför volymen kontaktolkningar minskar och därmed färre resor mellan uppdrag i motsvarande omfning. Med en digitaliserad hantering av tolkbeställning förväntas andra positiva effekter såsom minskad pappershantering. Catarina Andersson Forsman Hälso- och sjukvårdsdirektör Olle Olofsson Avdelningschef