Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

Istruzioni per l uso

Sensore di pressione SDE5

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Istruzioni per l uso

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Istruzioni per l uso

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

Tryckvakter, Serie PM1 Tryckområde: -0,9-16 bar mekanisk Elektr. anslutning: Hankontakt, ISO 4400, Form A Bälg, fjäderbelastad, inställbar

Effektförbrukning I drift I viloläge

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

GBH 4-32 DFR Professional

Säkerhetsmotor - reglerande

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205

Bruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI / / 2010

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Vriddon DAPS..R..-F..

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

LCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Elektromekaniska ställdon Handomställningsratt för ventiler VXG48..., VXB489R..., VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...

WILO-Fluidcontrol / - EK Monterings- och skötselanvisning

210 manual.pdf Tables 4

Driftinstruktioner Genomströmningsarmatur DGM

PRI-P AQS (artikelnummer C ) 0,94 11,67 l/s DN Flödesvakt

VARNING. Bruksanvisning. Slow Juicer Modell nr: ZZI-802 DRA ALLTID UR KONTAKTEN EFTER ANVÄNDANDET LÅT INTE BARN LEKA MED MASKINEN ADESSO AB

CCO kit Compact Change Over

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

BRUKSANVISNING SPÄNNINGSPROVARE E ,

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

Demo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27:

Motor för modulerande reglering AME 435

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

CMT-24/230V INSTALLATIONSANVISNING

Väggenomföring, typ GOEL. Installations- och underhållsanvisning

IT Istruzioni per l uso 2 Congelatore SV Bruksanvisning 20 Frysskåp A72710GNW0

CCO kit. Compact Change Over - 6-vägs växelventil med motor SNABBFAKTA

INSTALLATIONS OCH SKÖTSELANVISNINGAR FÖR VATTENKYLARE RFG/RFC 020

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F

Interruttore automatico Effektbrytare

Elektriska data Nominell spänning AC 24 V, 50/60 Hz DC 24 V. Effektförbrukning I drift I viloläge För dimensionering

Micro Hi-Fi Component System

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunning personal i enlighet med denna bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8 1 2 3 Vakuumvakt typ VPEV-1/8 Simboli/Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota OBS Riciclaggio Återvinning Accessori Tillbehör 386 715 9808a I/S 1

VPEV-1/8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Calotta protettiva (smontabile) Spillo di regolazione del punto di commutazione Dado esagonale per la regolazione dell isteresi Attacchi elettrici Fori passanti di fissaggio Attacco per vuoto Presa angolare tipo MSSD-C-4P (compresa nella fornitura) Scatola interruttori (non svitare le viti sigillate Elementi operativi e attacchi 5 8 6 Manöverdelar och anslutningar 4 3 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Avtagbar skyddskåpa Ställskruv för kopplingspunkten Justerskruv för hysteres Elektriska anslutningar Genomgående fästhål Vakuumanslutning Vinkelsockel MSSD-C-4P (ingår i leveransen) Strömbrytarhus (lossa ej de färgförseglade skruvarna) 7 1 Fig. 1/Bild 1 9808a I/S 2

2 Funzionamento ed impiego Raggiungendo un dato valore di depressione all attacco del vuoto, il vacuostato meccanico VPEV-1/8 apre o chiude un circuito elettrico (commutatore). L incremento della depressione causa la pressione di una membrana contro una molla. L escursione di tale movimento è funzione del precarico regolabile della molla. Al raggiungimento di una escursione prestabilita della membrana, viene azionato un microinterruttore che a sua volta apre o chiude i contatti elettrici. Il punto di commutazione e l isteresi sono regolabili indipendentemente l uno dall altra. Il vacuostato VPEV-1/8 viene per definizione utilizzato per la generazione di segnali di controllo nell ambito di sistemi di comando in impianti funzionanti con il vuoto. Funktion och användning Den mekaniska vakuumvakten VPEV- 1/8 öppnar och sluter en elektrisk krets när ett inställbart vakuumvärde uppnås vid vakuumanslutningen (växlingsfunktion). Med ökande vakuum trycks ett membran mot en fjäder. Utslaget beror på den inställda initialspänningen hos fjädern. Vid en fastställd avböjning på membranet påverkas en mikrobrytare som öppnar eller stänger de elektriska kontakterna. Omkopplingspunkt och omkopplingspunktsdifferens (hysteres) kan ställas in oberoende av varandra. VPEV-1/8 är avsedd för alstring av övervakningssignaler för styrsystem med vakuum. 9808a I/S 3

3 VPEV-1/8 Condizioni di impiego Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni: Confrontare i valori limite ammissibili con il caso di impiego specifico. I valori limite indicati ad es. per il vuoto, i momenti, le temperature non devono essere superati. Förutsättningar för korrekt användning av produkten Följande allmänna anvisningar för korrekt och säker användning av produkten skall alltid följas: Jämför angivna gränsvärden med Din aktuella applikation. Iaktta angivna gränsvärden för t ex vakuum, vridmoment och temperaturer. Fig. 2/Bild 2 C % mbar Tener conto delle condizioni ambientali esistenti. Rispettare le direttive delle associazioni di categoria, del TÜV e le corrispondenti norme nazionali. Rimuovere le protezioni di trasporto quali ad es. cera protettiva, pellicole e cartonaggi. Per lo smaltimento, i vari materiali possono essere raccolti negli appositi contenitori e destinati al riciclaggio. Ta hänsyn till omgivande förhållanden. Följ gällande lagar och bestämmelser. Avlägsna allt transportmaterial såsom skyddsvax, folier och kartonger. De olika materialen kan återvinnas. Placera dem i därför avsedda uppsamlingskärl. 9808a I/S 4

Rispettare le avvertenze e le indicazioni riportate: - sul prodotto stesso - in queste istruzioni per l uso Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare alcuna modifica. Ge akt på varningar och anvisningar: - på produkten - i denna bruksanvisning. Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. 4 Montaggio meccanico Utilizzare due viti M5 per il fissaggio nei fori passanti 5. Montering Mekanisk Skruva i två fästskruvar (M5) i de genomgående hålen 5. pneumatico Collegare il VPEV-1/8 con l attacco per vuoto 6 (filettatura femmina da 1/8, coppia di serraggio max. 20 Nm). Pneumatisk Anslut VPEV-1/8 till vakuumanslutningen 6 (1/8" innergänga, åtdragningsmomentledare: max 20 Nm). 9808a I/S 5

VPEV-1/8 elettrico Elektrisk Utilizzare un cavo a 3 o 4 poli di diametro esterno 6...8 mm (ad es. cavo di collegamento 4 x 0,34 mm 2 ). Använd anslutningskabel med 3 eller 4 ledare med ytterdiameter 6...8 mm (t ex anslutningskabel 4 x 0,34 mm 2 ). Questa soluzione tecnica e una corretta installazione del raccordo filettato PG assicurano il grado di protezione IP65. Vid korrekt montering av PG-skruvkopplingen garanteras därmed kapslingsklass IP65. Svitare completamente le viti di fissaggio sul lato anteriore del connettore angolare (conservare con cura). Skruva ut fästskruven helt i vinkelkontaktens överdel (förvaras på säkert ställe). 3 1 4 2 1 2 3 4 In questo modo è possibile smontare l inserto del connettore stesso. Collegare il connettore angolare secondo lo schema seguente (occorre togliere l isolamento per un tratto di 10 mm): Ta av vinkelkontaktens monteringsplatta. Anslut vinkelkontakten i enlighet med nedanstående tabell (10 mm isolering skall avlägsnas): Fig. 3/Bild 3 N pin Connettori 1 Tensione nominale: 0...250 V CA 0...125 V CC 2 Contatto uscita N.C. 3 Contatto uscita N.A. 4 Terra Stiftnr. Anslutningar 1 Märkspänning: 0...250 V AC 0...125 V DC 2 Öppnande funktion 3 Slutande funktion 4 Jord 9808a I/S 6

Fig. 4/Bild 4 Assicurarsi che i cavi non siano: - schiacciati - piegati - in trazione. Fissare il connettore angolare in modo da evitare possibilmente l incrociarsi dei cavi elettrici e dei tubi pneumatici. Altrimenti utilizzare un tubo dal diametro più piccolo possibile (ad es. PU 4). Se till att kabeln inte: - krossas - böjs - töjs ut. Montera vinkelkontakten så att de pneumatiska och elektriska ledningarna inte korsar varandra. I annat fall skall en så liten slangdiameter som möjligt användas (t ex PU 4). Fig. 5/Bild 5 5 Fig. 6/Bild 6 Messa in funzione Taratura del punto di commutazione: Ricordare che lo spillo di regolazione 2 arriva a battuta solo se avvitato in senso antiorario. Legenda della figura 6: Schema di commutazione di un vacuostato: Punto di commutazione superiore :v o Punto di commutazione inferiore :v u Isteresi :H y Idrifttagning Inställning av omkopplingspunkten Lägg märke till att ställskruven 2 har ett stoppläge enbart när den vrids moturs. Förklaring till bild 6: En vakuumvakts omkopplingsfunktion Övre omkopplingsvakuum :v o Nedre omkopplingsvakuum :v u Hysteres :H y 9808a I/S 7

VPEV-1/8 Collegare gli attacchi elettrici 1 e 2 del VPEV-1/8 con un dispositivo per prove di continuità. Applicera en voltmeter i kretsen mellan anslutningarna 1 och 2 på VPEV- 1/8. Eseguire le seguenti procedure: 1. Rimuovere la calotta protettiva 1. Gå till väga enligt följande: 1. Avlägsna skyddskåpan 1. Fig. 7/Bild 7 3 2 2. Ruotare gli elementi di regolazione come segue: - Girare lo spillo di regolazione 2 in senso antiorario fino alla battuta (regolazione del punto di commutazione minimo). - Girare il dado esagonale 3 (mis. 11) in senso orario fino alla battuta (regolazione isteresi maxima). 2. Vrid justerelementen enligt följande: - Vrid ställskruven 2 moturs ända till stoppet (inställningen för min omkopplingspunkt). - Vrid justerskruven 3 (A/F 11) medurs ända till stoppet (inställningen för max hysteres). 3. Applicare al VPEV-1/8 la depressione di commutazione minima prevista (p.es. - 0,5 bar), utilizzando un manometro di controllo. 3. Belägg VPEV-1/8 med önskat nedre omkopplingsvakuum (t ex - 0,5 bar). Du måste använda en testmanometer för detta ändamål. Il dispositivo per prove di continuità non risponde. Voltmetern reagerar inte. Fig. 8/Bild 8 9808a I/S 8

2 4. Ruotare lo spillo di regolazione 2 in senso orario fino ad ottenere una risposta del dispositivo per prove di continuità (depressione di commutazione minima). 4. Vrid inställningsskruven 2 medurs tills flödesmätaren reagerar (önskat nedre omkopplingsvakuum uppnått). Fig. 9/Bild 9 Regolazione dell isteresi: 5. Applicare al VPEV-1/8 la depressione di commutazione massima prevista v o (ad es. -0,70 bar, v o = v u + H y). L isteresi minima e massima tarabile sono indicate nella Fig. 10. Il dispositivo per prove di continuità resta invariato. 6. Ruotare la spina di regolazione 3 in senso antiorario, finché il dispositivo per prove di continuità si resetta. Hysteresinställning: 5. Belägg VPEV-1/8 med önskat övre omkopplingsvakuum v o (t ex -0,70 bar, v o = v u + H y). Min och max inställbar hysteres visas i bild 10. Flödesmätaren förblir oförändrad. 6. Vrid justerbulten 3 moturs tills flödesmätaren nollställts. Fig. 10/Bild 10 Fig. 11/Bild 11 3 Qualora fosse necessario ritarare il punto di commutazione: 7. Ripetere più volte le seguenti operazioni, fino a regolare i limiti di commutazione minimo e massimo della depressione: - agire dapprima sullo spillo di regolazione 2 per tarare il limite minimo, quindi - registrare la spina di regolazione 3 per tarare il limite massimo di depressione. Questi accorgimenti consentono di ottenere per gradi una taratura precisa del punto di commutazione e dell isteresi. Vid behov av justering av omkopplingspunkten: 7. Upprepa följande steg tills övre och nedre omkopplingsvakuum är inställda: - först nedre omkopplingsvakuum med inställningsskruven 2, sedan - övre omkopplingsvakuum med justerbulten 3. Därmed preciserar du stegvis hysteresen. 9808a I/S 9

VPEV-1/8 6 Utilizzo In caso di oscillazioni della temperatura del fluido: tener presente che ciò influenza leggermente il punto di commutazione. Se la temperatura del fluido è < 1 C: evitare che si raggiunga il punto di rugiada. Al raggiungimento del punto di rugiada la membrana gela e si modificano i valori caratteristici del vacuostato. Rimedio: utilizzare aria compressa essiccata. Manövrering och drift Observera att om mediets temperatur fluktuerar: så påverkas omkopplingspunkten obetydligt. Om mediets temperatur är lägre än 1 C: se till att daggpunkten inte uppnås. När daggpunkten uppnås blir det isbildning på membranet. Det medför att vakuumvaktens karakteristik ändras. Åtgärd: Använd torr tryckluft. 9808a I/S 10

7 Manutenzione e pulizia Se necessario, pulire esternamente il VPEV-1/8 con un panno morbido. Come detergenti sono ammessi tutti quelli non abrasivi. Compensazione di variazioni dei punti di commutazione in seguito ad un elevato numero di cicli: Ripetere la regolazione del punto di commutazione (vedi messa in funzione). Underhåll och service Rengör vid behov utsidan av VPEV-1/8 med ett mjukt tygstycke. Alla milda rengöringsmedel kan användas. För kompensation av avvikelser i omkopplingspunkterna vid täta omkopplingar: upprepa inställningen av omkopplingspunkter (se Idrifttagning). 8 Smontaggio e riparazione Disinserire: la tensione di esercizio il vuoto Staccare i vari attacchi dal VPEV-1/8. Svitare le due viti di fissaggio. Demontering och reparation Koppla ifrån följande energikällor: driftspänningen vakuum Lossa anslutningarna till VPEV-1/8. Skruva ut båda fästskruvarna. 9808a I/S 11

VPEV-1/8 9 Ricerca guasti Guasto Causa probabile Rimedio VPEV-1/8 non commuta Mancata emissione del segnale di commutazione Fig. 12 Punto di commutazione troppo elevato Isteresi troppo elevata Vacuostato difettoso Errore di collegamento Correggere il punto di commutazione (vedi messa in funzione) Correggere l isteresi (vedi messa in funzione) Spedire il VPEV-1/8 a Festo Controllare i collegamenti elettrici del VPEV-1/8 Åtgärder vid fel Fel Möjlig orsak Åtgärd VPEV-1/8 kopplar inte Omkopplingssignal erhålls ej Bild 12 För hög omkopplingspunkt För hög hysteres Omkopplaren defekt Anslutningsfel Korrigera omkopplingspunkten (se idrifttagning) Korrigera hysteresen (se idrifttagning) Kontakta Festo Kontrollera elanslutningarna till VPEV-1/8 9808a I/S 12

10 Dati tecnici Tipo VPEV-1/8 Codice di ordinazione 150 261 Costruzione Vacuostato meccanico / trasduttore pneumo-elettrico a norme EN 60947-5-1 Fluido per generare un vuoto Vuoto Fissaggio Mediante 2 fori passanti nel corpo per viti M5 Posizione di montaggio A piacere Attacco Filettatura femmina G 1/8 Intervallo di depressione -0,2...-1 bar Ripetibilità ± 0,03 bar Isteresi (vedi schema messa in funzione) Regolabile (0,16...0,55 bar valore tipico con Ps -1,0 bar) Temperatura ambiente - 20 C...+ 80 C Temperatura del fluido - 20 C...+ 80 C Frequenza di commutazione max. 3,3 Hz (vuoto non collegato) Tensione ammissibile CA 0...250* V CC 0...125* V Carico ammissibile fino a 125 V CA fino a 250 V CA fino a 30 V CC fino a 125 V CC carico ohmico carico induttivo 5 A 3 A 5 A 0,5 A 5 A 3 A 0,4 A 0,025 A Categoria di utilizzo carico ohmico (CA12/CC12) carico induttivo (CA14/CC13) fino a 250 V CA 5 A** 0,5 A** fino a 125 V CC 0,4 A** 0,025 A** 9808a I/S 13

VPEV-1/8 Conformità CE Conforme alla direttiva sulle apparecchiature a bassa tensione 73/23/EWG Classe di protezione (DIN VDE 0106) 1 Grado di protezione IP65 a norme EN 60529 (con il connettore correttamente installato) Materiali Corpo: Al con rivestimento in polveri Membrana: NBR Contatto elettrico: argento *)Tensione di taratura **) Corrente di taratura Fig. 13 Tekniska data Typ VPEV-1/8 Artikelnr. 150 261 Konstruktion Mekanisk vakuumomkopplare/pneumatisk-elektrisk signalomvandlare, enligt EN 60947-5-1 Medium Vakuum Monteringssätt 2 genomgående fästhål i höljet för M5-skruvar Monteringsläge valfri Anslutning Invändig gänga G 1/8 Tryckinställningsintervall vakuum - 0,2 till - 1 bar Reproducerbarhet ± 0,03 bar Hysteres (se diagram Idrifttagning) Inställbar (0,16...0,55 bar vid Ps -1,0 bar) 9808a I/S 14

Omgivande temperatur - 20 C...+ 80 C Medietemperatur - 20 C...+ 80 C Max omkopplingsfrekvens Till. spänning Kontaktbelastning resistiv last induktiv last Förbrukningskategori resistiv last (AC12/DC12) induktiv last (AC14/DC13) CE-märkt 3,3 Hz (utan anslutet vakuum) AC 0...250* V DC 0...125* V till 125 V AC 5 A 3 A till 250 V AC 5 A 0,5 A till 250 V AC 5 A** 0,5 A** Enligt lågspänningsdirektivet 73/23/EEC till 30 V DC 5 A 3 A till 125 V DC 0,4 A** 0,025 A** Skyddsklass (DIN VDE 0106) 1 Kapslingsklass IP65 enligt EN 60529 (vid korrekt monterad anslutningskontakt) Material Huset: al.-pulverytbehandlat Membranet: NBR Brytkontakt: silver *) Mätdriftspänning **) Mätdriftström Bild 13 till 125 V DC 0,4 A 0,025 A 9808a I/S 15

Postfach 6040 D-73726 Esslingen Telefon +49/711/347-0 11 Accessori Denominazione Tipo Quelltext: deutsch Version: 9808a Piastra di montaggio Connettore angolare APL-2N-VPEV PEV-1/4-WD-LED-24 È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Connettore angolare Fig. 14 Tillbehör Benämning Monteringsplatta PEV-1/4-WD-LED-230 Typ APL-2N-VPEV Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruks- eller mönsterskyddansökningar. Vinkelkontakt Vinkelkontakt Bild 14 PEV-1/4-WD-LED-24 PEV-1/4-WD-LED-230 9808a I/S 16