Nr 266 Ufs Underrättelser för sjöfarande Sjöfartsverket, Norrköping Notices to Mariners, SWEDEN Ansvarig utgivare: Sjökartedirektör ÅKE MAGNUSSON Redaktör: Sjökapten SVANTE HÅKANSSON Redaktion Prenumerationsärenden Sjöfartsverket Sjöfartsverket Ufs/BALTICO Marknad 601 78 NORRKÖPING 601 78 NORRKÖPING tel: +46 (0)11 19 10 45 tel: +46 (0)11 19 10 54 fax: +46 (0)11 23 89 45 fax: +46 (0)11 12 74 63 e-post: ntm.baltico@sjofartsverket.se e-post: sma@sjofartsverket.se Prenumerationsavgift: 790 kr (inkl moms). Ufs utkommer med ett nummer i veckan. www.sjofartsverket.se/ufs Bäringar är rättvisande från 0 medurs till 360 och räknas beträffande uppgifter om fyrsken från sjön mot fyren. Övriga uppgifter om tidskriftens redigering återfinns i Ufs A som medföljer något av årets första nummer. Ansvar för sakinnehållet i Ufs åvilar uppgiftslämnaren. LFV Tryck i Norrköping 2009 ISSN 0346-3591
Nr 266 2 Innehåll / Contents Berörda sjökort / Affected charts Sjökort/Charts Notiser/Notices Sida/Page 7 5768 (T) 9 7 5769 (T) 10 7 5770 (T) 11 13 5729 19 61 5771 (T) 6 74 5768 (T) 9 74 5769 (T) 10 74 5770 (T) 11 92 5776 (T) 13 113 5754 7 131 5729 19 132 5729 19 133 5779 (T) 18 535 5780 (T) 3 536 5780 (T) 3 616 5771 (T) 6 624 5738 8 713 5767 8 822 5768 (T) 9 839 5770 (T) 11 924 5776 (T) 13 925 5776 (T) 13 933 5746 18 6141 5778 5 6142 5778 5 6163 5771 (T) 6 6241 5738 8 8141 5762 12 9211 5762 12 9312 5749 14 9312 5781 (T) 15
3 Nr 266 Sjökort/Charts Notiser/Notices Sida/Page 9313 5749 14 9313 5781 (T) 15 9331 5746 18 Återkommande information / Recurrent information Sida/Page Uppgift om vattenstånd i Vänern 19 Sjöfynd 19 UNDERRÄTTELSER / NOTICES Ålands hav och Skärgårdshavet / Sea of Åland and Archipelago Sea * 5780 (T) Sjökort/Chart: 535, 536 Sverige. Ålands hav och Skärgårdshavet. Öregrunds skärgård. Öregrundsgrepen. Roslagsloppet. Avlyst område. Tidpunkter vattenområde Öregrundsgrepen: Tisdagen 4 augusti och torsdagen 6 augusti 2009 mellan kl 14:00-17:00 samt lördagen 8 augusti 2009 mellan kl 13:00-17:00 Tidpunkter vattenområde N om Öregrund: Onsdagen 5 augusti 2009 mellan kl 14:00-19:00 och lördagen 8 augusti mellan kl 10:00-13:00 Två områden N om Öregrund är avstängda för sjötrafik under ovan angivna tider på grund av motorbåtstävlingar. De avstängda områdenas utbredning framgår av sjökortskopia. Passerande yrkes- och fritidsbåttrafik kommer att ges möjlighet att passera de avlysta områdena. Avlyst område ungefärlig pos: 60-22,5N 18-22,0E Bsp Bottenhavet S 2009/s33, Stockholm N 2006/s07, s10, s11, Stockholm N 2009/ s07, s10, s11 Sweden. Sea of Åland and Archipelago Sea. Öregrund. Öregrundsgrepen. Roslagsloppet motor boat race. Closed areas. Time for area Öregrundsgrepen : Tuesday 4 August and Thursday 6 August 2009 between kl 14:00-17:00 and also Saturday 8 August 2009 between kl 13:00-17:00 LT. Time for area N of Öregrund: Wednesday 5 August 2009 between kl 14:00-19:00 and Saturday 8 August between kl 10:00-13:00 LT. During the above stated times, two areas N of Öregrund are closed due to boat racing. The closed areas are shown on the attached chartlet. Merchant- and leisure crafts will have opportunities to pass the area. Closed area approx pos: 60-22,5N 18-22,0E
Nr 266 4 Öregrundsgrepen Öregrund Länsstyrelsen Uppsala Län.
5 Nr 266 Norra Östersjön / Northern Baltic * 5778 Sjökort/Chart: 6141, 6142 Sverige. Norra Östersjön. Stockholm. Nacka. Norra Kvarnholmen. Kajarbeten. Avstängt område. Tidpunkt: 1 augusti 2009 - tills vidare. Vattenområdet vid norra Kvarholmen är avlyst från och med ovan angiven tidpunkt pga omfattande kajarbeten. Inför Förbjudet område vid Kvarnholmen 59-19,1N 18-08,4E Bsp Mälaren 2004, 2006/s41, Mälaren 2008/s39, Stockholm M 2006/s07, s10, Stockholm M 2009/s07, s10 Sweden. Northern Baltic. Stockholm. Nacka. Kvarnholmen. Works in progress. Closed area. Time: 1 August 2009 - until further notice The water at the northern part of Kvarnholmen is closed due to works in progress at the jetty. Insert Prohibited area at Kvarnholmen 59-19,1N 18-08,4E Länsstyrelsen i Stockholms Län.
Nr 266 6 * 5771 (T) Sjökort/Chart: 61, 616, 6163 Sverige. Norra Östersjön. O om Utö. Skjutvarning. Position: 58-54N 18-20E Utö Restricted Area 1 Under angivna tider pågår skarpskjutning på Utö skjutfält varvid Utö Restricted Area 1, O om Utö, är avlyst enligt riskavstånd i tabellen. Under dygnets mörka timmar sker skjutning oftast i förening med spårljus. Ytterligare upplysningar lämnas på VHF kanal 16, anrop Utö skjutfält, eller tel. 08-501 570 45. Augusti Tid Riskavstånd (från stranden) Area 1 06 0830-1700 2,6 M 11 0830-1700 2,6 M 12 0830-2000 2,6 M 13 0830-1700 2,6 M 18 0830-2400 2,6 M 19 0000-0300 0800-2400 2,6 M 2,6 M 20 0000-1700 2,6 M Bsp Stockholm S 2007/s18, s19, s35, s37, Stockholm S 2009/s18, s19, s35, s37 Sweden. Northern Baltic. E of Utö. Gunnery exercise. Position: 58-54N 18-20E Utö Restricted Area 1 Gunnery exercise will be carried out within Utö firing range, Area 1. The current extention of the closed area is given in the table. Further information on VHF channel 16, call Utö skjutfält, or phone +46 (0)8 501 570 45. August Time Range (from shore) Area 1 06 0830-1700 2,6 M 11 0830-1700 2,6 M 12 0830-2000 2,6 M 13 0830-1700 2,6 M 18 0830-2400 2,6 M 19 0000-0300 0800-2400 2,6 M 2,6 M 20 0000-1700 2,6 M Försvarsmakten Utö.
7 Nr 266 Mälaren och Södertälje kanal / Lake Mälaren and Södertälje kanal * 5754 Sjökort/Chart: 113 Sverige. Mälaren. Västerås. Lövudden. Prickar utsatta. In till båtupptagningsplatsen vid Lövudden har prickar satts ut enligt punkt a) - f). Inför BB-prick a) 59-34,737N 16-31,999E BB-prick b) 59-34,738N 16-31,755E BB-prick c) 59-34,739N 16-31,531E Inför SB-prick d) 59-34,776N 16-31,986E SB-prick e) 59-34,767N 16-31,754E SB-prick f) 59-34,762N 16-31,540E Bsp Mälaren 2004, 2006/s08, s09, Mälaren 2008/s08, s09 Lövudden Västerås kommun.
Nr 266 8 Mellersta Östersjön / Central Baltic * 5738 Sjökort/Chart: 624, 6241 Sverige. Mellersta Östersjön. NO om Oskarshamn. ONO om Ekö. Björkskär. Undervattenssten. Inför undervattenssten 57-20,048N 16-35,771E Bsp Kalmarsund 2008/s40 Sjöfartsverket Norrköping. * 5767 Sjökort/Chart: 713 Sverige. Mellersta Östersjön. Södra Kalmarsund. NO om Ekenäs. Musselodlingar. Musselodlingar har på prov satts ut som en del av ett projekt att rena Östersjön. I Kalmarsund är två stycken etablerade enligt punkt a) - d) och punkt e) - h). Inför fiskodling nr 1 a) 56-33,510N 16-14,115E b) 56-33,523N 16-14,213E c) 56-33,686N 16-14,078E d) 56-33,685N 16-14,234E Inför fiskodling nr 2 e) 56-34,014N 16-14,103E Bsp Kalmarsund 2008/s27 f) 56-34,008N 16-14,318E g) 56-33,868N 16-14,078E h) 56-33,869N 16-14,342E Sweden. Central Baltic. Södra Kalmarsund. NE of Ekenäs. Marine farms. Mussel cultivations have been established on trial as a part of a project to clean the Baltic Sea. Two have been established in Kalmarsund between positions stated below. Insert marine farm no 1 a) 56-33,510N 16-14,115E b) 56-33,523N 16-14,213E
9 Nr 266 c) 56-33,686N 16-14,078E d) 56-33,685N 16-14,234E Insert marine farm no 2 e) 56-34,014N 16-14,103E f) 56-34,008N 16-14,318E g) 56-33,868N 16-14,078E h) 56-33,869N 16-14,342E Mussel cultivations Vetenskapsakademien, Sven Lovéns Center för de Marina Vetenskaperna. Södra Östersjön / Southern Baltic * 5768 (T) Sjökort/Chart: 7, 74, 822 Sverige. Södra Östersjön. Inseglingen till Åhus. Rinkaby. Skjutvarning. Position: Ca 55-56N 14-22E Restriktionsområde R38A RINKABY Under angivna tider pågår skarpskjutning på Rinkaby skjutfält, varvid farvattnen utanför Åhus berörs. Därmed är det i sjökorten markerade området R38A avlyst ut till angivet avstånd från stranden. Skjutningarna avbryts för att medge passage för yrkessjöfarten. Ytterligare upplysningar: tel 044-22 51 71 (endast under pågående skjutning). Orange blixtljus, Q Or, tänds vid skjutfältsgränserna när skjutning pågår. Information om kommande skjutningar kan erhållas på tel 0455-100 00. Augusti Tid Riskavstånd 18 0900-2000 1,6 M 19, 20 0900-1600 1,6 M 24 1230-1600 2,4 M 25 0900-2000 2,4 M 26 0900-2100 2,4 M Bsp Hanöbukten 2008/s22, s23, Sydostkusten 822
Nr 266 10 Sweden. Southern Baltic. Approaches to Åhus. Rinkaby. Firing exercises. Position: Ap. 55-56N 14-22E Firing restriction area R38A RINKABY The restriction area R38A will be closed for vessels during times given in the table. Merchant vessels may pass the area without interruption. During practice orange quick light, Q Or, is shown from shore. For further information call +46 44 22 51 71 (only during firings). Information about coming firings: +46 455 868 80. August Time Range 18 0900-2000 1,6 M 19, 20 0900-1600 1,6 M 24 1230-1600 2,4 M 25 0900-2000 2,4 M 26 0900-2100 2,4 M Södra Skånska Regementet, Södra Sandby. * 5769 (T) Sjökort/Chart: 7, 74 Sverige. Södra Östersjön. S om Åhus. Ravlunda. Skjutvarning. Position: Ca 55-46N 14-20E Restriktionsområde R34 RAVLUNDA Under angivna tider pågår skarpskjutning på Ravlunda skjutfält, varvid farvattnen mellan Åhus och Simrishamn berörs. Därmed är det i sjökortet markerade området R34 avlyst ut till angivet avstånd från stranden. Orange blixtljus, Q Or, tänds vid skjutfältsgränserna när skjutning pågår. Ytterligare upplysningar: tel 0414-741 80. Information om kommande skjutningar kan erhållas på tel 0455-100 00. Augusti Tid Riskavstånd 17 1400-1800 2,7 M 18 0900-1900 2,7 M 19 0900-1630 2,7 M 20 0900-1900 2,7 M 25-27 0900-1600 11,9 M Bsp Hanöbukten 2008/s28, s30 Sweden. Southern Baltic. S of Åhus. Ravlunda. Firing exercises. Position: Ap. 55-46N 14-20E Firing restriction area R34 RAVLUNDA Restriction area R34 will be closed for vessels during times given in the table. The current extension of the closed area varys and is given in the table. During practice orange quick light, Q Or, is shown from shore. For further information call +46 414-741 80. Information about coming firings: +46 455 868 80. August Time Range 17 1400-1800 2,7 M 18 0900-1900 2,7 M
11 Nr 266 August Time Range 19 0900-1630 2,7 M 20 0900-1900 2,7 M 25-27 0900-1600 11,9 M Södra Skånska Regementet, Södra Sandby. * 5770 (T) Sjökort/Chart: 7, 74, 839 Sverige. Södra Östersjön. O om Ystad. Kabusa. Skjutvarning. Position: Ca 55-25N 14-00E Restriktionsområde R55A KABUSA Under angivna tider pågår skarpskjutning på Kabusa skjutfält, varvid farvattnen mellan Ystad och Kåsehuvud berörs. Därmed är det i sjökortet markerade området R55A avlyst ut till angivet avstånd från stranden. Ytterligare upplysningar lämnas på VHF kanal 16 Kabusa skjutfält eller tel 0411-52 21 80. Information om kommande skjutningar kan erhållas på tel 0455-100 00. Augusti Tid Riskavstånd 09 0900-1700 2,4 M 11-14 0900-1800 1,6 M 16-19 0900-1800 1,6 M 23 0900-1700 1,0 M 24 1200-2000 1,6 M 25 0900-2000 1,6 M 26 0900-1600 1,6 M Sweden. Southern Baltic. E of Ystad. Kabusa. Firing exercises. Position: Ap. 55-25N 14-00E Firing restriction area R55A KABUSA Restriction area R55A will be closed for vessels during times. For further information call Kabusa skjutfält on VHF Ch 16 or call +46 411-52 21 80. Information about coming firings: +46 455 868 80. August Time Range 09 0900-1700 2,4 M 11-14 0900-1800 1,6 M 16-19 0900-1800 1,6 M 23 0900-1700 1,0 M 24 1200-2000 1,6 M 25 0900-2000 1,6 M 26 0900-1600 1,6 M Södra Skånska Regementet, Södra Sandby.
Nr 266 12 Öresund / The Sound * 5762 Sjökort/Chart: 8141, 9211 Sverige. Öresund. Malmö. Inloppet till småbåtshamnen. Djupuppgift. Dockan Marina. En sjömätning visar att djupet strax utanför småbåtshamnen i Malmö är 8,80 meter. Inför 8,8 m a) 55-37,15N 12-59,27E namnet Dockan Marina b) 55-36,95N 12-59,30E Anm: Den muddrade ytan på 9,20 m ändras enligt sjökortsbild. Sweden. The Sound. Malmö. Entrance to the marina Dockan. Depth. The depht just outside of the marina in Malmö harbour is 8,80 meter. Insert 8,8 m a) 55-37,15N 12-59,27E the name Dockan Marina b) 55-36,95N 12-59,30E Note: The limit of the dredged area 9,20 m is adjusted according to the chartlet. Copenhagen Malmö Port AB.
13 Nr 266 Kattegatt / Kattegat * 5776 (T) Sjökort/Chart: 92, 924, 925 Sverige. Kattegatt. Varberg. VM i Starbåt 2009. Tidpunkt: 1-7 augusti 2009, reservdagar 8-9 augusti VM i Starbåt avgörs under första veckan i augusti. Tävlingsområdet är inom en radie av 1,5 M från nedan angiven position. Tävlingsledningen kan kontaktas på VHF kanal 72. Tävlingsområdets mittpunkt 57-06,20N 12-06,70E www.giveandgo.se/vss Bsp Måseskär - Varberg 2005/s20, Västkusten S 2007/s20 Sweden. Kattegat. Varberg. Star World Championship 2009. Time: 1-7 August 2009, reserv days 8-9 August The competition Star Class World Championship 2009 will be held outside of Varberg during the first week of August. The race area is within a radius of 1,5 NM from below stated position. VHF channel 72 can be used to contact the head of the competition. Centre of Race area 57-06,20N 12-06,70E www.giveandgo.se/vss Tävlingsområde / Race area Säkerhetsledningen, StarWorlds 09.
Nr 266 14 * 5749 Sjökort/Chart: 9312, 9313 Sverige. Kattegatt. Göteborg. Danafjorden och Rivöfjorden. Ankarplatser införes. Ankarplatser har etablerats enligt följande: Inför Ankarplats D1 a) 57-40,86N 11-41,56E Danafjorden, O om Rossbåden Ankarplats R1 b) 57-40,37N 11-47,15E Rivöfjorden, V om fyr nr 28 Ankarplats R2 c) 57-40,01N 11-47,71E Rivöfjorden, O om fyr nr 7 Ankarplats R3 d) 57-40,19N 11-48,06E Rivöfjorden, SSV om fyr nr 28 Ankarplats R4 e) 57-40,00N 11-48,12E Rivöfjorden, O om fyr nr 7 Bsp Måseskär - Varberg 2005/s31, s32, Västkusten S 2007/s31, s32 Sweden. Kattegat. Göteborg. Danafjorden and Rivöfjorden. Anchor berths established. Anchor berths have been established as follows: Insert Anchor berth D1 a) 57-40,86N 11-41,56E Danafjorden, E of Rossbåden Anchor berth R1 b) 57-40,37N 11-47,15E Rivöfjorden, W of light no 28 Anchor berth R2 c) 57-40,01N 11-47,71E Rivöfjorden, E of light no 7 Anchor berth R3 d) 57-40,19N 11-48,06E Rivöfjorden, SSW of light no 28 Anchor berth R4 e) 57-40,00N 11-48,12E Rivöfjorden, E of light no 7
15 Nr 266 Sjöfartsverket Göteborg. * 5781 (T) Sjökort/Chart: 9312, 9313 Sverige. Kattegatt. Göteborg. Frihamnen-Långedrag-Torshamnen. Avlyst område. Scandinavian Grand Prix of the Sea. Tidpunkt: Den 7-9 augusti 2009 Under angiven tid genomförs motorbåtstävlingen Scandinavian Grand Prix of the Sea i och utanför Göteborgs Hamn. Bananpiren i Frihamnen, position a), kommer under hela evenemanget att användas som landbas för medverkande fartyg, vilka kommer att färdas mellan basen och de två tävlingsområdena. Tävlingarna kommer att genomföras inom två tävlingsområden på Älvsborgsfjorden, ett större område utanför Långedrag och ett mindre område syd om Torshamnen- Älvsborgshamnen. Områdenas ungefärliga utbredningar visas på sjökortskopian. Bägge tävlingsområdena är AVLYSTA FÖR OBEHÖRIG SJÖTRAFIK under följande tider: 7 augusti 10.00-19.00 8 augusti 07.30-18.00 9 augusti 07.30-18.00 De avlysta områdena kommer att utmärkas med bojar. Området utanför Långedrag kommer inte att beröra den stora farleden och inga bojar kommer att finnas i farledsområdet. Samtliga aktiviteterna kommer att anpassas så att yrkessjöfarten inte störs. För ytterligare uppgifter kontaktas VTS Göteborg, som har den övergripande ledningen och styrningen av verksamheten beträffande sjösäkerhet och trafikreglering. VTS kontaktas på VHF kanal 13 eller tel 031-64 77 71
Nr 266 16 Bananpiren i Frihamnen a) 57-42,9N 11-57,5E Tävlingsområde Långedrag b) 57-40,4N 11-50,0E Tävlingsområde Torshamnen c) 57-40,7N 11-48,0E Bsp Måseskär - Varberg 2005/s32, s33, Västkusten S 2007/s32, s33 Sweden. Kattegat. Göteborg. Frihamnen-Långedrag-Torshamnen. Closed areas. Scandinavian Grand Prix of the Sea. Time: 7-9 August 2009 The motor boat race Scandinavian Grand Prix of the Sea will take place during the above stated time. The Banana Pier in Frihamnen will be the shore base for the arrangements. The races will take place within two areas on Älvsborgsfjorden, see chartlet. The areas will be closed to unauthorized traffic during following times: 7 August 10.00-19.00 LT 8 August 07.30-18.00 LT 9 August 07.30-18.00 LT For further information, contact VTS Göteborg, VHF channel 13 or tel +46 31 64 77 71. The Banana Pier, Frihamnen a) 57-42,9N 11-57,5E Racing area Långedrag b) 57-40,4N 11-50,0E Racing area Torshamnen c) 57-40,7N 11-48,0E Länsstyrelsen Vänersborg.
17 Nr 266
Nr 266 18 Skagerrak / Skagerrak * 5746 Sjökort/Chart: 933, 9331 Sverige. Skagerrak. Grundsund. Ösö. Sjömärke raserat. Sjömärket S om ön Ösö är raserat och skall strykas i sjökortet. Stryk sjömärke 58-12,47N 11-25,02E Bsp Svinesund - Måseskär 2005/s19, s33, Västkusten N 2007/s19, s33 Sjöfartsverket Norrköping. Vänern och Trollhätte kanal / Lake Vänern and Trollhätte kanal * 5779 (T) Sjökort/Chart: 133 Sverige. Vänern. SV om Sjötorp. Torsö. Bornäsudde fyr. Fyrsektorer ändras. Tidpunkt: Från slutet av juli 2009. Fyrens röd/gröna sektorgräns, som nu går i nordostlig riktning mot Sjötorp, kommer att vridas medurs så att den går mot Furnäsudden. Nuvarande sektorgräns: R-238,5 -G NY SEKTORGRÄNS: Ca R-283 -G Bornäsudde fyr 58-49,4N 13-52,4E ALL: C6797.65 Bsp Vänern 133, Vänern 2008/s30 Sweden. Lake Vänern. SW of Sjötorp. Torsö. Bornäsudde light. Changed sectors. Time: From the end of July 2009 The present red/green sector limit in 238.5 will be changed to approx. 283. Bornäsudde light 58-49,4N 13-52,4E ALL: C6797.65 Sjöfartsverket Trollhättan.
19 Nr 266 * 5729 Sjökort/Chart: 13, 131, 132 Sverige. Vänern. Karlstad. Jäverön. Ensfyrar ombyggda. Ensfyrarna på Jäverön har byggts om och har nu LED-lyktor. I samband med det har Jäverö nedre fått ny karaktär. Ändra Jäverö nedre ensfyr till Q 59-21,180N 13-38,820E ALL: C6713.2 Bsp Vänern 2008/s03, s07, s12 Sweden. Lake Vänern. Karlstad. Jäverön. Leading lights rebuilt. The leading lights on the island Jäverön have been equipped with LED-lights. The front light have been changed to Q W. Amend Jäverö front light to Q 59-21,180N 13-38,820E ALL: C6713.2 Sjöfartsverket Åmål. ÅTERKOMMANDE INFORMATION / RECURRENT INFORMATION Vattenståndet i Vänern Den 22 juli var vattenståndet ca 51 cm över sjökortens referensyta. Sjöfynd Okänd ägare uppmanas att inom nittio dagar anmäla sig hos nedanstående polismyndighet och styrka äganderätten till bärgat gods: ÖSTHAMMAR 114 14 Roddbåt, vit/ljusblå i plast, 4,40 x 1,50 m.
Nr 266 20 POSTTIDNING A Underrättelser för sjöfarande 601 78 NORRKÖPING