Universal pumpsond [ Bruksanvisning] MINE AFETY APPLIANCE COMPANY 2003 alla rättigheter förbehållna Denna bruksanvisning finns på webbsidan www.msanet.com Tillverkad av MA INTRUMENT DIVIION P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230 [L] Rev 1 10046203
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Kapitel 1, äkerhet och certifiering 3 äkerhet och försiktighetsåtgärder 3 Enhetens tillverkningsdatum 3 Certifiering 3 Tabell 1-1. pecifikationer 3 Kapitel 2, Använda pumpsonden 3 Återställa alarmet 4 tänga av pumpsonden 4 Batterivarning & avstängning 4 Kapitel 3, Grundläggande underhåll 5 Tabell 3-1. Förväntad driftstid vid olika temperaturer 5 Installera batterier 5 Bild 3-1. Ta ur batterier Tabell 3-2. Godkända batterier för användning i pumpsonden 5 Rengöring och löpande underhåll Kontroll av pumpens inloppsfilter ond filter Byta ut sondfiltret 6 Internt dammfilter 6 Förvaring & transport 6 Kapitel 4, Garanti. 7 Kapitel 5, Reservdelar & tillbehör 7 Tabell 5-1 Tillbehör 7 Bild 5-1 7 Tabell 5-2 Lista med reservdelar 7 Kapitel 6, Märkning, certifikat och godkännanden enligt direktivet 94/9/EC [ATEX] 8 Konformitetsförklaring 9 2
Kapitel 1 en 2 Gerätesicherheit und Zertifizierungen [ Kohlenmonoxid, chwefelwasserstoff oder auerstoff] Kapitel 1 äkerhet och certifieringar Denna Universal pumpsond får endast användas av utbildad och kvalificerad personal. Läs och följ alla instruktioner noggrant Denna enhet varnar inte för farliga gaskoncentrationer Kontrollera dagligen pumpens felfria funktion före användning Placera ej provslangens ända i vätskor Byt inte ut alkalinceller i en explosiv atmosfär Enheten får inte förändras eller modifieras äkerhet och försiktighetsåtgärder Läs följande säkerhetshänvisningar noggrant innan instrumentet tas I bruk. Kontrollera pumpens felfria funktion [se avsnittet Kontrollera pumpens drift ]. Utför servicearbeten vid behov. Håll sondspetsen ovanför vätskeytor; i annat fall kan vätska komma in i systemet och blockera provflödet och förorsaka interna skador. Alkalinceller får endast bytas ut i riskfria områden. Följ lokala föreskrifter och säkerhetsanvisningar när du för batterierna till avfall. Gör inga förändringar eller reparationer på enheten som inte finns nämnda i denna bruksanvisning. Endast personal auktoriserad av MA får reparera enheten; annars kan skador uppstå. Enhetens tillverkningsdatum The date of manufacture for your Universal Pump Probe is coded into the device serial number. De sista tre siffrorna representerar månaden [bokstäverna] och året [det tvåsiffriga numret]. Bokstäverna motsvarar månaden, A för januari, B för februari osv. Certifiering Tester som genomförts av MA bekräftar att pumpsonden uppfyller gällande industri- och myndighetsstandard. e enhetens märkning för godkänning. Kapitel 2 Använda pumpsonden 1. Tryck på knappen POWER ON/OFF. Ljudalarmet hörs, pumpens motor startar snabbt och saktas sedan ner när pumpens hastighet justeras automatiskt. Den gröna LED-lampan blinkar en gång per sekund när pumpen är redo att användas. 2. Plugga igen [blockera] den fria ändan på provslangen eller sonden. Pumpens motor stängs av, ljudalarmet startas och den röda LED-lampan blinkar. 3. När pumpens intag, provslangen eller sonden är blockerad måste pumpalarmet aktiveras. Om alarmet inte startar, kontrollera pumpen, provslangen och sonden för läckage. När läckaget har reparerats, kontrollera åter pumpalarmet genom att blockera flödet. 4. Kontrollera pumpen dagligen före användning. VARNING: Använd ej pumpen, provslangen, eller sonden om inte pumpalarmet aktiveras när flödet blockeras. Om alarmet inte startas kan detta betyda att provet inte dras upp till sensorerna, vilket kan innebära felaktiga avläsningar. Försäkra dig om att provslangens ända aldrig rör vid eller kommer ner i vätskeytor. Om vätska sugs upp i enheten kommer avläsningarna att bli felaktiga och enheten att skadas. 5. Tryck på knappen POWER ON/OFF för att återställa alarmet och återstarta pumpen. Under driften kan ett pumpalarm ljuda om: Flödessystemet är blockerat vid ej funktionsduglig pump, provslang sätts in eller tas bort, filter täpps till av smuts eller skräp. Återställa alarmet Åtgärda blockeringar i flödet och tryck på knappen POWER ON/OFF för att åter starta pumpen. tänga av sondpumpen Tryck och håll ned knappen POWER ON/OFF under tre sekunder. Den röda LED-lampan blinkar en gång per sekund, pumpen stängs av och ett ljudalarm hörs. Tekniska specifikationer Tabell 1-1. Tekniska data TEMPERATURER OMF. AVTÅND TRANPORTTIDER 20 upptill +50 C 7,5 meter 10 sekunder 20 upptill +50 C 15 meter 20 sekunder 3
Kapitel 2 Batterivarning & avstängning En batterivarning indikerar att 15 minuter återstår av drift tills batterierna är fullständigt urladdade. OB: Pumpsondens återstående driftstid under batterivarningen beror på följande: omgivande temperaturer [batterivarningen är mestadels kortare i kalla temperaturer]. När pumpsonden har en batterivarning blinkar den gula och gröna LED-lampan omväxlande varannan sekund och pumpen fortsätter att vara i drift tills enheten stängs AV [OFF] eller tills batteriet är tomt. När batterierna inte längre kan driva instrumentet, går instrumentet in i position hutdown: den gula LED-lampan blinkar, ett ljudalarm hörs och pumpen stängs av. VARNING: När läget Batteryt hutdown inträder, avsluta driften; den kan inte längre prova potentiella risker eftersom den inte har tillräckligt med ström för att fungera normalt: 1. Lämna omedelbart området. 2. täng av [OFF] instrumentet om det fortfarande är på [ON]. 3. Rapportera till personen som är amsvarig för underhåll 4. Byt ut batterier. Byt ut batterierna när alarmet Battery Low ller Battery hutdown uppträder. Byt ut ALLA alkaline batterier mot nya vid samma tillfälle; blanda ej nya med delvist använda batterier. Om batterierna ha bytts ut på felaktigt sätt ellr felaktigt blandade kommer alarmen Battery Low and Battery hutdown inte att fungera. Använd ej återuppladdningsbara batterier i alkaline batterier. Batterivarningen för alkaline och alarmets inställning är inte optimerade för återuppladdningsbara batterier. Varningen och alarmet Low Battery kan uppträda för tidigt och därför inte uppmärksammas. I modus Batteri Low, var beredd att lämna arbetsområdet eftersom enheten när som helst kan gå över till Battery hutdown, vilket resulterar i att driften upphör. Allt efter batteriernas ålder, omgivande temperatur och andra förhållanden, kan tiderna för Battery Low och Battery hutdown vara kortare än förväntat. 4
Kapitel 3 PULAR Detektor [ Kohlenmonoxid, chwefelwasserstoff oder auerstoff] Kapitel 3 Grundläggande underhåll Denna Universal pumpsond använder utbytbara alkaline batterier. e TABELL 3-1 för ungefära driftstider vid olika temperaturer. Vid kallare temperaturer kan batterieffekten vara tydligt reducerad. Tabell 3-1. Förväntad driftstid för enheten vid olika temperaturer TORAGE AND OPERATING TEMPERATURE DRIFTTID 21 C 22 timmar 0 C 7 timmar 20 C 1,5 timmar Installera batterier 1. Alkalinceller får endast bytas ut i riskfria områden. 2. Ta bort pumpsondens lock [BILD 3-1] från pumpsonden [P/N 10046527] genom att trycka locket mot sondens huvuddel, vrid för att lossa den från dess låsta position, och dra den iväg från sonden huvuddel. 3. För in ändan av pumpsondens lock i batteriets lock som finns på botten av pumpsondens handtag 4. Ta bort batterilocket genom att vrida moturs. 7. För försiktigt in de nya batterierna i pumpsondens handag. 8. Byt ut batterilocket. 9. ätt åter på pumpsondens lock på pumpsondenheten. 10. Pumpsonden är nu redo att användas. Tabell 3-2. Godkända batterier för användning i undersökningspumpen BATTERI UL/C-UL EUROPA DURACELL MN1500 T4 VARTA 4006 T3 Energizer E91 T3 Rengöring och löpande underhåll om med all elektronisk utrustning kommer Universal pumpsond bara att fungera om den underhålls väl. Rengör pumpsondens hus regelbundet med en mjuk fuktig duk. Pumpsondens lock [Använd för att ta bort locket till batterierna] Lock till batterier Pumpsondens lock Bild 3-1.Ta ur batterierna OBERVERA: Förändningar på Universal pumpsond som går utöver de procedurer beskrivna i denna bruksanvisning eller som görs av en person som inte är auktoriserad av MA, kan leda till att enheten ej fungerar felfritt. Använd endast originalreservdelar från MA för de servicearbeten som finns beskrivna i denna bruksanvisning. Utbyte av komponenter kan allvarligt påverka instrumentets funktion, förändra den inre säkerheten eller göra medgivanden från myndigheter ogiltiga. 5. Ta ur alkaline batterier genom att dra på plastfliken som sitter på batteriplattan. 6. Bortför de tomma batterierna föreskriftsenligt till avfall och sätt i två nya, färska batterier [se TABELL 3-2 för alkaline batterier som är godkända för Universal pumpsond]. 5
Kapitel 3 en 4 Kontroll av pumpens inloppsfilter Pumpsonden innehåller ett filtersystem för att skydda pumpen mot partiklar och vatten i luften där prover tas. Om filtret blir tilltäppt kan provflödet blockeras, eller om en extra laddning placeras på pumpen; därför, kontrollera filtret regelbundet. Hur ofta kontroller bör göras beror på hur mycket som pumpen används och på partikelkoncentrationen som tillåts komma in i pumpen. Vid smutsiga tillämpningar ska dammfiltret bytas ut efter 200 timmar. När du byter ut externa damm- och vattenfilter ska du förhindra att damm eller vatten runt filterhuset kommer in i pumphuset. Damm eller smuts inne i pumpenheten kan försämra driften. ond filter MA provsond innehåller ett filter som: blockerar damm, smuts och att vatten kan passerar Om sondens spets oavsiktligt doppas i vatten förhindrar filtret att vatten kommer in i den interna pumpen. Filtret är inte avsett att stoppa andra vätskor såsom bensin eller alkohol. Byta ut sondfiltret 1. Tryck locksektionen mot de andra två och vrid medurs; fjädern trycker sektionerna från varandra. 2. Fatta tag och snurra på staven medurs medan du drar för att lossa. 3. Ta bort filtret [P/N 636244] och byt ut. Internt dammfilter Denna Universal pumpsond är utrustad med ett internt filter. Detta filter formar en slutlig barriär mot alll slags damm som kan komma in i pumpen när externa filter ska bytas ut. Filtret utgör en slutgiltig säkerhetsåtgärd och bör sällan, om någonsin, bytas ut. 1. täng AV [OFF] strömmen. 2. Ta ur batteristasen ur pumpsonden. 3. Ta bort de två självledande skruvarna från pumpsondens lins/spridare. 4. Ta bort filtret och släng bort. 5. Installera ett nytt filter med flödespilen i riktning pump och inloppsenhet. Försäkra dig om att röret från pumpens utlopp är kopplad till insidan på filtret. 6. Byt ut och säkra pumpsondens lins/spridare med de två självledande skruvarna. OB: Försäkra dig om att montera linsens packning korrekt. 7. ätt åter i batterierna och batterilock. Förvaring & transport När pumpsonden inte används ska den förvaras på en säker, torr plats med en temperatur mellan 5 C and 40 C [23 en 104 F]. Vid transport: 1. Ta ur batterierna före transporten. När du lämnar in pumpsonden till reparation, ta bort batterisatsen från enheten och inkludera i behållaren. 2. Förpacka pumpsonden i dess originaltransportbehållare med lämplig vaddering. Om originalförpackningen inte längre finns, kan du använda en jämförbar förpackning. Förpacka pumpsonden med plast för att skydda mot fuktighet. Använd tillräckligt med vaddering för att skydda den vid hanteringen. kador som uppstått på grund av otillräcklig förpackning eller skador under transport täcks inte av garantin. Kapitel 4 Garanti & tillbehör MA Portable Instrument Garanti Tabell 4-1 Komponent Chassi och elektronik Pump och matningsenhet Garanti Två år Två år Denna garanti täcker inte filter, säkringar, etc. Vissa andra tillbehör som inte är med i listan kan ha andra garantitider. Denna produkt måste kontrolleras och underhållas regelbundet av kompetent och auktoriserad personal. Resultatet av inspektionerna och underhållsarbetena måste dokumenteras. Innan denna produkt väljes ut och används ska det bedömas om den här produkten är lämplig för de arbetsuppgifter den ska användas till. Urval och användning ligger utanför MA:s kontroll. Därför täcker MA:s ansvar endast produktens varaktiga kvalitet. Instrument och komponenter som blivit testade och certifierade ska underhållas och användas endast i enlighet med de relevanta instruktionerna i denna bruksanvisning. Det är förbjudet att göra förändringar på instrumentet och komponenter, användning av defekta eller icke kompletta instrument eller komponenter är ej tillåtet. Förutom MA kan auktoriserade företag utföra servicearbeten. Dessa företag är skyldiga att inhämta senaste teknisk information om instrument och komponenter från MA. Ovanstående har inget inflytande på MA:s garantier eller försäljnings- och leveransregler. 6
Kapitel 4 Kapitel 5 Reservdelar & tillbehör Tabell 5-1 Tillbehör BEKRIVNING Artikelnummer 7,5-mtr provslang 10047370 15-mtr provslang 10047349 Tabell 5-2 Lista med reservdelar ARTIKEL NR., BEKRIVNING Artikelnr. 1 Utbytesfilter, sond [10 st.] 801582 2 Passning, snabbkoppling 635833 3 Lock, sond, fjäder och O-ring 497499 4 pridare 10046141 5 Batterilock 10046142 6 Batteri utskrivet kretskorts 10046166 7 ondhopsättning 10046527 8 Packning spridare, gjuten 10046145 9 O-ring, 1-1/4 ID x 1-7/46 OD x 3/32 T 10046612 10 Handtag 10047345 11 Uppsugningsrad filter 10047371 12 12 skruv, # 6 x 1 ledande, 410 rostfritt stål 10047391 13 Rör, rullat, polyuretan, svart, 90 cm 10047468 Bild 5-1 reservdelar [se tabell 5-2] 7
Kapitel 6 Kapitel 6 Märkning, certifikat och godkännanden enligt direktivet 94/9/EC [ATEX]. Tillverkare: Produkt: Mine afety Appliances Company 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 UA MA Universal Pump Probe Typ av skydd: EN 50 014, EN 50 020 Märkning : II 2G EEx ia IIC T3/T4 20 C Ta +50 C EC-Typ examinering certifiering: BV 04 ATEX E 069 Kvalitetscertifiering: 0080 Alkaline T3: Varta 4006, Eveready Energizer E91 T4: Duracell MN 1500 Byggår: erienr.: se etikett se etikett EMC uppfyller direktivet 89/336/EC: EN 50 270 Typ 2 EN 61 000-6-3 8
Konformitetsförklaring Tillverkad av: Mine afety Appliances Company 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 UA Auktoriserad europeisk representant MA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin, Tyskland Härmed förklarar vi att MA Universal Pump Probe EC-Typ examinering certifiering: BV 04 ATEX E 069 uppfyller riktlinjerna i direktivet 94/9/EC [ATEX], Annex III. Kvalitetscertifiering har utställts av Ineris, Frankrike, anmälan nummer 0080. Vi förklarar vidare att denna produkt är konform med kraven i EMC-direktivet 89/336/EEC i enlighet med EN 50270 Typ 2 EN 61 000-6-3 MA AUER GmbH Berlino, April 2004 Dr. Axel chubert R & D Instruments
MA in Europe Northern Europe Regional Head Office Netherlands MA Nederland B.V. Kernweg 20 NL-1627 LH Hoorn P. O. Box 39 NL-1620 AA Hoorn Phone +31 [229] 25 03 03 Telefax +31 [229] 21 13 40 E-Mail info@msaned.nl Belgium MA Belgium N.V. terrenstraat 58/1 B-2500 Lier Phone +32 [3] 491 91 50 Telefax +32 [3] 491 91 51 E-Mail msabelgium@msa.be Great Britain MA [Britain] Limited East hawhead Coatbridge ML5 4TD cotland Phone +44 [12 36] 42 49 66 Telefax +44 [12 36] 44 08 81 E-Mail info@msabritain.co.uk weden MA NORDIC Kopparbergsgatan 29 E-214 44 Malmö Phone +46 [40] 699 07 70 Telefax +46 [40] 699 07 77 E-Mail info@msanordic.se Central Europe Regional Head Office Germany MA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86-555 Telefax +49 [30] 68 86-15 17 E-Mail info@auer.de Austria MA AUER Austria Vertriebs GmbH Absberger tr. 9 A-3462 Absdorf Phone +43 [22 78] 31 11 Telefax +43 [22 78] 31 11-2 E-Mail msa-austria@auer.de witzerland MA chweiz August-Riniker-tr. 106 CH-5245 Habsburg Phone + 41 [56] 441 66 78 Telefax + 41 [56] 441 43 78 E-Mail msa-schweiz@auer.de European Head Office & International ales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East] MA Europe Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86-555 Telefax +49 [30] 68 86-15 17 E-Mail contact@msa-europe.com outhern Europe Regional Head Office Italy MA Italiana.p.A. Via Po 13/17 I-20089 Rozzano [MI] Phone +39 [02] 89 217-1 Telefax +39 [02] 8 25 92 28 E-Mail info-italy@msa-europe.com pain MA Española,.A.U. Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del udoeste E-08960 ant-just Desvern (Barcelona) Phone +34 [93] 372 51 62 Telefax +34 [93] 372 66 57 E-Mail info@msa.es France MA France 11/13, rue de la Guivernone Z.I. du Vert-Galant F-95310 aint-ouen-l Aumône B.P. 617 F-95004 Cergy-Pontoise Cedex Phone +33 [1] 34 32 34 32 Telefax +33 [1] 34 32 34 25 E-Mail info@msa-france.fr MA GALLET France MA GALLET B.P. 90, Z.I. ud F-01400 Châtillon sur Chalaronne Phone + 33 [474] 550155 Telefax + 33 [474] 552480 E-Mail message@msa-gallet.fr Eastern Europe Regional Head Office Germany MA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86-25 99 Telefax +49 [30] 68 86-15 77 E-Mail mee@auer.de Hungary MA AUER Hungaria Biztonságtechnika Kft. Francia út. 10 H-1143 Budapest Phone +36 [1] 251 34 88 Telefax +36 [1] 251 46 51 E-Mail info@msa-auer.hu Poland MA AUER Polska p. zo.o. ul. Wschodnia 5A PL-05-090 Raszyn Phone +48 [22] 711 50 00 Telefax +48 [22] 711 50 19 E-Mail biuro@msa-auer.com.pl Russia MA AUER Moscow 2 Leninsky Prospect Office 14 RU-117049 Moscow Phone +7 [095] 239 15 72 Telefax +7 [095] 239 10 39 E-Mail msa-moscow@auer.de www.msa-europe.com MA NORDIC Kopparbergsgatan 29, E-214 44 Malmö Tel. +46 [40]699 0770 Fax. +46 [40]699 0777 E-mail: info@msanordic.se Internet: http://www.msanordic.se Reservation för ändringar Medlem av BP