Airtrim-linjen DYKVÄST AIRTRIM-LINJEN EN 250:2000 CERTIFIERAD DYKVÄST VARNING VARNING



Relevanta dokument
Monteringsanvisning. izi Modular: bakåt- & framåtvänd. izi Modular RF: bakåtvänd. Bakåtvänd godkänd höjd cm. Framåtvänd godkänd höjd cm

Instruktionsbok. Minikid ECE R44 / 04. Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kg. Testad och godkänd enligt

Instruktionsbok. Kidzofix ECE R44 / 04. Framåtvänd med stolens bälte 9-18 kilo. Bakåtvänd fäst med Isofix 9-18 kilo

Bruksanvisning. Blue Wave

Notera. Återförsäljare: Comfy Child. Cyklon AB, Snöåvägen 115A, Ludvika Sverige.

click! a b c d g h Monteringsanvisning j k > 25 cm l m Godkänd höjd cm maximal vikt 13 kg UN regulation no. R129 i-size Ålder 0-12m

Bakåtvänd montering ECE R Monteringsanvisning. GRUPP Vikt Ålder 0+/1/ mån-5 år

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR

BRUKSANVISNING HS Fåtöljen

Bruksanvisning för gasolkamin

bakåtvänd montering Monteringsanvisning Grupp Vikt Ålder 0+/ kg 6 mån-4 år

my baby carrier SVENSKA BRUKSANVISNING

SPECIALKURS TORRDRÄKTSDYKNING. Kursmål : Innehåll på teorin

Kort bruksanvisning FLUX

Lär dig hantera gasol. Råd och regler.

K 185P. Bruksanvisning

Bruksanvisning till Ping MKIII Dykmobiltelefon

Min Jakthund testar. GPS-västar

bakåtvänd montering Monteringsanvisning Grupp Vikt Ålder 0+/ kg 6 mån-4 år

Instruktionsbok. progra

Hydraulstyrning för Utombordsmotorer GF300AT Installationsmanual

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt.

Innehållsförteckning. Miljöskydd Beskrivning av värmelådan Säkerhetstips Installation Inneslutning Använda värmelådan Rengöring och underhåll

Air Swimmers. Instruktioner för montering och flygning av Air Swimmers Shark och Clownfish

ANVÄNDARMANUAL. VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll för framtida bruk.

Så här fungerar din nya rollator

Bakåtvänd montering. Instruktionsbok. Grupp Vikt Ålder kg 0-12 m

Crux Lite Piezo TM Elektra FE Cook System TM

Plant in Pod växtskydd Instruktioner. garden care

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4

Automatic Systems. Mekanisk enhet vändkors Standardarm TR4XX FÄLTMANUAL. Intergate AB Kilegatan Strömstad Tel: Fax:

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing

MARES TORRDRÄKT - BRUKSANVISNING

Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. Grupp Månader kg. Placera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol i ett framsäte med airbag.

Din manual ELEKTRA FG2468

Echo XC 18 TCL 00N Art nr: Väggkamin med kanalsystem för balanserat drag

Hydraulstyrning för Roder

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

BRUKSANVISNING ICOPAL FIRESMART DETAIL WELDER

IA HECON LOCAL. Installationsinstruktioner

Notera. 4. Om det är några tveksamheter kontakta bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljare.

Bruksanvisning. Värmekanon, Galaxy 25 AP Art.:

Bruksanvisning för gasolkamin

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing

Instruktion för användare av COMFORTABEL. Sängryggstöd

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

BRUKSANVISNING. Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. ECE R 44/04 Universal <13 kg Y. Grupp Månader. <13 kg

FÖR ETT AKTIVT FRILUFTSLIV

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

BRUKSANVISNING Nova Trend

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel Södra Ekeryd 115 Fax Hyltebruk

Snökedjan som gör att du kommer fram!

Expobar. S/N: Rev.: 2.0

7:2 HÖFTBÄLTE 10 8:1 MONTERING AV SUPPORTSERIEN 11 9:1 BORD 12 10:1 MONTERING I BIL 13 11:1 VRIDPLATTA 14 12:1 UNDERHÅLL & GARANTI 15

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll. Bordsvärmeri/ Chafings dish 5-007, Bruksanvisningen i orginal

BRUKSANVISNING. Designkapa. Nova Trend 90 EXTM

RU 24 NDT. Manual /31

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

KERAMISK SPIS. Installations- och användningsanvisningar

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken

FOSTER F130, F200 och F300

TRYCKKOKARE Bruksanvisning

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Libretto istruzioni. Cappe aspiranti KSE 61X/ 71X/ 91X. Manual de Instrucciones. Campanas Extractoras KSE 61X/ 71X/ 91X Bedienungsanleitung

Bruksanvisning Emma I & Emma II

Air Express Artikelnummer / / /

DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22

DP-13. Ridge Tool Company

INNEHÅLLSFÖRTECKNING INTRODUKTION S. 4 VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER S. 4-5 INNAN MONTERING S. 6 DELLISTA S. 7-8 HÅRDVARUDELLISTA S. 9 SPRÄNGSKISS S.

Nov N a o vt a r e T n r d e n Ö d Ö

Service och underhåll

BRUKSANVISNING. ver. 1.2

INSTRUKTIONSBOK OCH RESERVDELSKATALOG

Installations- och användningsmanual. Zaragoza

1. Allmänna säkerhetsinstruktioner Definition av symboler som används i denna manual.

Allmänt. Götaverkens Sportdykarklubb

Multiglide + SpilerGlide. Bruksanvisning

Compressor Cooler Pro

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899

IKD GE (703043)

Portabel Luftkonditionering A/C Milan

FM Mattsson. Kök. Trycksak nr 251/3

Utdrag ur manual DUCT. Drift & Skötselinstruktion

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna.

BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT

DeVilbiss FlexSet Näsmask Användarintruktioner för FlexSet

för raka trappor Användarmanual Modellnummer 420 Svenska

Bruksanvisning till Ping Mk IV mobil dyktelefon. Modeller DUF, DUR och DTU

Värmehäll infällnad HANDBOK. viktiga handlingar för installation och underhåll. Doc. nr Edition0 2015/09. Bruksanvisningen i orginal

KOBRA. Användarmanual. Manual 025

Manual Monterings- och bruksanvisning. Q Basic Q Cyklon Q Cyklon DL

Instruktion för limning av kölskydd för utanpåliggande montering, 2014

Installations- och användningsanvisningar

BLENDER METOS HBB250 MG Bruksanvisningar Rev.1.1

BRUKSANVISNING. handicare C

För din säkerhet SVENSKA. Vägledning till användning av bruksanvisningen. När produkten används. Om installation, rengöring och underhåll

Din manual SMEG DRY61E-1

Transkript:

Manuale d istruzioni User s Guide Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikershandleiding Användarinstruktioner Οδηγίες χρήσης Käyttäjän Opas Instrukcja użytkowania Felhasználói útmutató Руководство пользователя Navodila za uporabo AIRTRIM LINE

Airtrim-linjen DYKVÄST LÄS IGENOM DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA REFERENS. INLEDNING Gratulerar. Du har köpt en av de finaste, mest pålitliga dykvästar som finns tillgängliga runt om i världen idag. Som ett slutresultat av år av utvecklingsarbete så använder sig din Mares dykväst av processer och material som är ett resultat av tusentals forskningstimmar. Detta betyder pålitlighet, en funktion som är väldigt efterfrågad och som hittas i ALLA Mares-produkter. All kritisk information eller varningar som kan påverka prestandan eller resultera i skada eller dödsfall hos ägaren av dykvästen eller andra personer är markerad med följande symboler: FARA Indikerar en imminent farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderat skada. Det kan även användas för att varna om osäkra metoder Som med all SCUBA-utrustning så är Mares dykvästar designade för att endast användas av utbildade, certifierade dykare. Om ni inte förstår riskerna med att använda denna typ av utrustning så kan det leda till skador eller dödsfall. ANVÄND INTE denna dykväst eller någon typ av SCUBA-utrustning om ni inte är en utbildad, certifierad SCUBA-dykare. EN 250:2000 CERTIFIERAD DYKVÄST AIRTRIM-LINJEN Den personliga skyddsutrustningen (PPE) som beskrivs i denna instruktionshandbok har typgodkänts och certifierats i enlighet med EN 250:2000 standarder (direktiv 89/686/EEC kategori III, som sele för SCUBA) och EN 1809 (direktiv 89/686/CEE kategori II, som dykvästar) via Registrerat Testcenter nr. 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 GENOVA, ITALIEN. Modell EN 250:2000 EN 1809 Märkning DRAGON AT MRS PLUS 0474 0474 CE0426 KAILA AT MRS PLUS 0474 0474 CE0426 HYBRID AT MRS PLUS 0474 0474 CE0426 PRESTIGE AT MRS PLUS 0474 0474 CE0426 Numret 0426 bredvid CE-märkningen hänvisar till Registrerat Testcenter nr. 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336-20126 MILAN, auktoriserat att utföra produktionskontroller till art. 11.B direktiv 89/686/EEC endast gällande produkter klassade i kategori III (sele för SCUBA). VIKTIGT: Om varningar eller information i denna handbok är otydlig eller inte fullt förståelig, vänligen kontakta Mares innan ni använder en Mares dykväst. Läs igenom dessa och övriga anvisningar gällande er Mares dykväst samt all annan SCUBA-utrustning. Om inte så kan detta leda till allvarliga skador eller dödsfall. 52

HÄNVISNING TILL EN 250:2000 MÅL - DEFINITIONER - BEGRÄNSNINGAR Mål: Krav och testmetoder för EN 250:2000 syftar till att ge en lägsta säkerhetsnivå för handhavande av andningsapparater för dykning vid ett maximalt djup på 50 m/165 fot. Scuba - Definition (EN 132): "Self-contained, open-circuit compressed air underwater breathing apparatus" (Fristående undervattensandningsapparat med öppen krets) i en apparat som har ett portabelt förråd av komprimerad luft som bärs av dykaren, vilket tillåter honom/henne att andas under vatten. Scuba - Minimumutrustning (EN 250:2000): a) Lufttub/tuber. b) Regulator med luft på begäran. c) Säkerhetsanordningar, t.ex. tryckmätare/dator, reserv eller larm. d) Bärram eller fästanordning för lufttuber att fästa på selen eller bärsystemet, t.ex. backpack och/eller remmar, dykväst. e) Ansiktsdel: bitmunstycke, helmask eller dykhjälm. f) Bruksanvisning. Gränser (EN 250:2000) - Maximalt djup: 50 m/165 fot. SCUBA - Komponenter (EN 250:2000): SCUBA-utrustningen kan bestå av separata komponenter som t.ex. tuber, regulator och tryckmätare. Mares dykväst som beskrivs i denna handbok kan användas med alla SCUBA-komponenter som uppfyller EC-direktiv 89/686. Luften i tuberna måste uppfylla kraven för andningsluft som framställs i EN 12021. Dykvästen som beskrivs i denna handbok har testats och godkänts för temperaturer mellan -20 C och + 60 C. VIKTIGT Läs igenom instruktionerna noggrant. Dykvästen är inte en räddningsväst: den garanterar inte en upprätt position på dykaren vid ytan. Om instruktionshandboken förlorats så kan en ny beställas från er Mares-handlare. Innan användning ska man kontrollera att inga luftläckor förekommer och att alla komponenter på dykvästen fungerar korrekt. Anslut lågtrycksslangarna till en lågtryckport på förstasteget INNAN regulatorn ansluts till tuben. Efter användning ska man skölja dykvästen grundligt inuti och utanpå med sötvatten. Detta är speciellt viktigt efter användning i en pool. Felaktigt underhåll kan orsaka skador på dykvästen eller påverka dess funktion. Fyll dykvästen en aning innan förvaring. REFERENSER TILL EN 1809 ÄNDAMÅL DEFINITIONER BEGRÄNSNINGAR Mål: Direktiven i EN 1809 behandlar minsta säkerhetskrav och prestanda för uppblåsbara dykvästar. Dykväst - Definition (EN1809): En anordning som tillåter dykaren att kontrollera sin flytkraft under dyket. Gränser: Målet för EN 1809-standarden täcker inte kraven för flytanordningar eller säkerhetsjackor. En dykväst är inte avsedd för att på ytan garantera en upprätt position på en medvetslös eller tillfälligt funktionshindrad dykare. Läs igenom denna handbok noggrant. Felaktig användning av dykutrustning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Utrustning för SCUBA-dykning ska endast användas av certifierade dykare. Fackmässig utbildning ska endast erhållas från en certifierad instruktör. För er säkerhet så bör er utrustning servas av Mares eller ett MARES AUKTORISERAT SUPPORTCENTER. 53

Airtrim-linjen TEKNISKA EGENSKAPER Tekniska egenskaper DRAGON AT MRS PLUS PRESTIGE AT MRS PLUS HYBRID AT MRS PLUS KAILA AT MRS PLUS Typ Dragon Aircell Classic Aircell Dragon Aircell Dragon Aircell Inflator Airtrim Airtrim Airtrim Airtrim Tätning Högfrekvens Högfrekvens Högfrekvens Högfrekvens Material flytblåsa Nylon 420/Nylon 420 Cordura 1000/Nylon 420 Nylon 420/Nylon 420 Nylon 420/Nylon 420 Backpack Vector Vector Vikbar Vector Maximal flaskstorlek Enkelflaska: min-/maxdiameter 14,1/21,5 Max.volym 20 l. Enkelflaska: min-/maxdiameter 14,1/21,5 Max.volym 20 l. Enkelflaska: min-/maxdiameter 14,1/21,5 Max.volym 20 l. Enkelflaska: min-/maxdiameter 14,1/21,5 Max.volym 20 l. Vikt (storlek L) 3,8 kg 4,2kg 3,5kg 3,6 kg M.R.S. PLUS X X X X Trimvikt X X X X Dubbla dumpventiler 2 2 2 2 Handaktiverade ventiler 1 2 2 2 STORLEKSTABELL MODELL STORLEK VIKT LÄNGD HÖFT OMKRETS BRÖST OMKRETS DRAGON AT MRS PLUS XS <55 <165 70-90 <95 PRESTIGE AT MRS PLUS S 50-70 165-175 75-95 85-105 HYBRID AT MRS PLUS M 60-80 165-180 90-115 95-115 L 70-90 170-185 100-120 105-120 XL >80 >180 110-140 >120 MODELL STORLEK VIKT LÄNGD HÖFTOMKRETS HÖFTOMKRETS KAILA AT MRS PLUS XXS <50 <160 65-85 <85 XS <50 <160 65-85 <85 S 45-65 150-170 70-90 80-90 M 50-70 165-175 80-105 85-95 L >60 >170 85-115 >90 LYFTTABELL MODELL XXS XS S M L XL DRAGON AT MRS PLUS 180 N (18,3 kg/40,4 lbs) 200 N (20,3 kg/45 lbs) 240 N (24,5 kg/54 lbs) PRESTIGE AT MRS PLUS HYBRID AT MRS PLUS KAILA AT MRS PLUS 95 N (9,6 kg/21,3 lbs) 125 N (12,7 kg/27,9 lbs) 135 N (13,7 kg/30,2 lbs) 200 N (20,5 kg/45,1 lbs) 155 N (15,8 kg/34,8 lbs) 200 N (20,5 kg/45,1 lbs) 160 N (16,3 kg/35,9 lbs) 185 N (18,8 kg/41,4 lbs) 240 N (24,5 kg/54 lbs) 54

AIRTRIM Dykvästens inflator erbjuder en exceptionell ny lösning för att kontrollera in- och utflöde av luft (fig.1). Dess innovativa mekanism revolutionerar ergonomin av att använda en inflator under vatten fullständigt. I själva verket, på traditionella dykvästar så måste inflatorn fästas inom räckhåll med en hållare - men detta sker inte alltid, vilket gör det svårt att använda inflatorn. Den innersta änden på gruppen är utrustad med en snabbkoppling som kan tas bort manuellt vid en felfunktion, för att omedelbart stänga av luftflödet. DUMPVENTILER Dykvästens tömningsknapp aktiverar ett nyskapande dubbelt dumpventilsystem. Dessa ventiler släpper ut luft samtidigt, oavsett dykarens position under vattnet. Detta gör det extremt enkelt att justera flytkraften. Detta nya sofistikerade ventilsystem eliminerar begränsningarna hos traditionella inflatorer, vilka kräver en specifik position i vattnet för att tillåta dumpning. Det dubbla dumpventilsystemet tillåter användaren styra utsläppshastigheten. för en snabbdumpning så trycker man in och håller in OUTknappen. för gradvis utsläpp, tryck lätt och upprepade gånger på OUT-knappen. Alla modeller har även minst en mekanisk snabbdumpningsventil som aktiveras med lina med en knopp, vilken även fungerar som en övertrycksventil. FLYTKRAFTSBLÅSA Tygmaterial av högsta kvalitet med polyuretanbeläggning i flera lager, tätade med högfrekvens, i olika stilar för att tillfredsställa alla dykares behov. SOFT GRIP Speciellt designad stoppning med neutral flytkraft för komfort utan dess like, samt för att försäkra maximalt fäste mellan våtdräkten och dykvästen. B.P.S. (Ryggskyddssystem) Ett stoppningssystem med neutral flytkraft som är både slitstarkt och säkert tack vare en kombination av material med olika mekaniska egenskaper. Förmågan att absorbera stötar är överlägset den hos vanliga skyddsmaterial. Utöver detta så försäkrar den konturutskärda och speciella sömdesignen exceptionellt grepp mellan våtdräkten och dykvästen. M.R.S. PLUS M.R.S. Plus representerar evolutionen av det första viktsystemet med mekanisk dumpning som kom ut marknaden. Med ett nydesignat låssystem så klickar man bara fast låset för optimal säkerhet, en enda dragrörelse för att dumpa era vikter. ORALT INBLÅSNINGSSYSTEM Det orala inblåsningssystemet är placerat inuti fickan (fig.2) och består av ett litet silikonrör utrustad med en backventil. MATERIAL - 1500-denier Cordura, med tredubbel polyuretanbeläggning, extremt slitstarkt. - 840 D-nylon, med tredubbel polyuretanbeläggning, mycket slitstarkt. - Stöttåliga YKK -dragkedjor av teknopolymer. - YKK -velcro. - Ringar av rostfritt stål eller teknopolymer. - Ventiler, lås och ringar tillverkade av stöttåligt teknopolymer, motståndskraftigt mot stötar och åldrande. - Axelremmar med snabblossningspännen, vilka kan justeras på ett ögonblick med ett tumgrepp, tillåter enkel, snabb och exakt inpassning av dykvästen på olika kroppstyper. Spännenas justeringsremmar avslutas med dragringar som ger ett säkert grepp, även när man bär neoprenhandskar. - Höftrem med snabblossning och två justeringar på sidan. - Justerbart snabbspänne på bröstet håller axelremmarna i en korrekt och naturlig position som gör att de inte halkar ner. - Dubbla sömmar med 100 % polyestertråd för maximal hållbarhet. - Praktisk hållare för vridbara slangar försäkrar säker och optimal placering av octopus och konsol (fig.3). - Tvåtons- DIN säkerhetsvisselpipa, okrossbar. BRUKSANVISNING Innan dykvästen används i öppet vatten ska man läsa igenom bruksanvisningen i denna handbok noggrant, vilket kan hjälpa till att försäkra att utrustningen är säker och håller längre. Det rekommenderas även att man testar dykvästen i en pool, fullt utrustad för ett utomhusdyk, för att bekanta sig med utrustningen som bibehåller formen och funktionerna hos en traditionell dykväst, men används på att annorlunda sätt. En rekommenderad övning på grunt vatten är t.ex. att öva på att kontrollera flytkraften medan man balanserar på fenspetsarna. Denna enkla rörelse hjälper dykaren att bli bekväm med "IN - UT" inblåsningoch tömningsknapparna, genom att uppleva luftflödet och - viktigast av allt - hur enkla de är att använda. Syftet med en dykväst är att göra det enklare att dyka genom att låta dykaren ha neutral flytkraft. 55

Airtrim-linjen INBYGGT VIKTSYSTEM M.R.S. PLUS M.R.S. Plus representerar evolutionen av det första viktsystemet med mekanisk dumpning som kom ut marknaden. Det introducerar ett nydesignat låssystem: klicka endast låset på plats för optimal säkerhet och ett enda drag utåt lossar era vikter. Interiören är uppdelad i flera sektioner om du inte skulle använda hela dess kapacitet. MONTERING AV DE INBYGGDA VIKTERNA Öppna dragkedjan och stoppa in önskad viktmängd, upp till maximalt 6 kg/13 lbs för storlekarna M och större och 4 kg/9lbs för storlekarna S och mindre i varje viktficka (fig.4). När man använder en begränsad viktmängd så stänger man Velcron (A) inuti fickan för att förhindra att vikterna skiftar plats under dyket (fig.5). Stäng dragkedjan. INSTALLERA MRS PLUS PÅ DYKVÄSTEN Stoppa in M.R.S. Plus i det speciella höljet inuti fickan på den tömda dykvästen. För in han-delen på låset (A) på M.R.S. Plus viktficka i hondelen (B) placerad inuti dykvästens ficka. Tryck ihop tills det att ett klick hörs (fig.6). Försäkra att mekanismen på han-delen (A) sitter fast ordentligt i hondelen (B) (fig.7). LOSSA MRS PLUS FRÅN DYKVÄSTEN För att lossa M.R.S. Plus viktficka från dykvästen så fattar med handtaget (C) på M.R.S. Plus viktficka (fig.8). Drag handtaget (C) kraftigt framåt för att lossa han-delen (A) från hondelen (B) och drag sedan ut hela viktfickan (fig.9). FICKOR Fickorna på dykvästen är av bälgtyp för ökad kapacitet och är lätt tillgängliga med armen på motsatt sida. Kom ihåg att alltid stänga dragkedjan eller Velcro-fliken för att undvika att föremål i ficka faller ur. ANVÄNDA DYKVÄSTENS FICKOR SOM VIKTHÅLLARE (RIVA SÖNDER FICKOR): fickorna är inte designade för att hålla mycket vikt. De är endast avsedda för att hålla små föremål. Om man stoppar in vikter, stenar eller vassa och spetsiga föremål anses detta som felaktig användning och ogiltigförklarar den garanti som vi erbjuder. LOGOTYPER MED HÖG SYNLIGHET Silverfärgade band och logotyper är fästa på dykvästen; de är tillverkade av ett mycket reflekterande material för att ge bra synlighet även vid dålig sikt i typiska undervattenförhållanden. De reflekterande logotyperna är placerade, på framsidan, på axelremmarna (band) och, på baksidan, på blåsan (Mares-logotyper). FÖRSIKTIGHET På grund av dess väldigt tekniska egenskaper så kräver det reflekterande materialet en speciell och besvärlig fästprocedur. Var extra försiktig så att ni inte repar er dykväst mot sand, klippor, stenar etc.. Mares ansvarar inte för delvis eller helt bortrivna logotyper eller delar. JUSTERING AV DYKVÄSTEN JUSTERING AV PASSFORMEN Innan dykvästen används under vatten så måste den anpassas till dykarens kroppsform genom ett antal justeringar. Om bältet måste dras åt eller förlängas så tar man bort det från de inre öglorna på vänster och höger sida och sedan, med hjälp av justeringsbandet med spänne, så erhåller man önskad längd genom att flytta den Velcro-täcka delen framåt eller bakåt (fig.10). När justeringen slutförts så sätter man tillbaka bältet i öglorna och kontrollerar passformen. Ta med våtdräktens tjocklek i beräkningen och försäkra att båda sidor är symmetriska. Bältet är korrekt justerat när Velcro-flikarna överlappar varandra mitt på dykarens midja. När önskad omkrets erhållits så använder man snabbjusteringsspännena på axelremmarna på höger och vänster sida för att avsluta justeringen av passformen. KONTROLL INNAN DYK 1) Kontrollera att alla kopplingar och ventiler sitter fast och att låsmuttrarna är åtdragna. 2) Försäkra att flaskan och backpack är ordentligt sammankopplade (fig. 11-12). 3) Blås upp dykvästen och vänta ca. 15 minuter. Om dykvästen tappat luft ska den inte användas utan lämnas in hos ett auktoriserat Mares Supportcenter för besiktning. 4) Nästa steg, kontrollera det pneumatiska inblåsnings- och tömningssystemets funktion genom att trycka på IN- och UT-knapparna. Slutligen så kontrollerar man det orala inblåsningssystemet med hjälp av silikonröret inuti fickan. Drag ut röret helt och blås i det för att blåsa upp dykvästen. Sätt tillbaka locket och stoppa tillbaka röret i fickan. 56

Er dykväst har designats för användning med följande flaskstorlekar: Diameter: Min. 14,1 cm./5,6 tum. Max. 21,5 cm. /8,5 tum Volym Enkel flaska max. 20 l/4,4 gal. Två flaskor max. 2 x 10l/2,2 gal. Läckage av mikrobubblor betyder inte att dykvästen förlorar tryck. Det kan istället bero på frisläppning av luft som fångats mellan fibrer i materialet. 5) Aktivera övertrycks-/dumpventilen (fig. 13) för att försäkra att den fungerar korrekt. 6) Lämna inte dykvästen i solen och placera inte eller dra den på ojämna ytor som kan repa eller punktera den. NÄR MAN ANVÄNDER EN DYKVÄST MED INBYGGDA VIKTER SÅ SKA MAN ALLTID FÄSTA ENHETEN TILL EN LINA OM NI PLANERAR ATT SÄTTA PÅ ER DYKVÄSTEN I VATTNET. DETTA BEROR PÅ ATT, I VISSA FALL, SÅ KAN SCUBA-ENHETEN HA NEGATIV FLYTKRAFT ÄVEN FAST DEN ÄR FULL UPPBLÅST. Blöt alltid flaskans fastsättningsrem innan dykvästen fästs till flaskan. Om inte så kan flaskan glida ur dykvästens rem och orsaka allvarlig skada eller dödsfall. Kom ihåg att drag ut den orala inblåsningstuben helt innan den används. De bakre fickorna är dimensionerade för att hålla max. 2 kg/4 lb med vikter var. Fråga en instruktör om hur ni kan utnyttja denna funktion på bästa sätt. ANVÄNDA DYKVÄSTEN UNDER VATTEN För att påbörja nedstigningen så behöver man inte lyfta vänsterarmen som med traditionella dykvästar: tryck bara på OUT-knappen på inflatorn eller drag i linan för en av de mekaniska snabbdumpningsventilerna. Under nedstigningen så kompenserar man för den progressiva förlusten av flytkraft genom att tryck på "IN"-knappen med tummen för att fylla dykvästen. UNDER UPPSTIGNINGEN För att kontrollera uppstigningshastigheten kan man behöva släppa ut lite luft. Använd OUT-knappen, korta och upprepade tryck. Om man skulle stiga upp för snabbt så kan en snabbdumpning göras genom att hålla nere OUT-knappen. Vid uppstigning så måste ni kontrollera flytkraften för att undvika en för snabb uppstigningstakt när ni närmar er ytan. För information om säker uppstigningstakt, konsultera en certifierad dykinstruktör eller er dykhandbok. Följ er dyktabell eller dykdator under hela uppstigningen. Om ni inte genomför en långsam, kontrollerad uppstigning så kan detta leda till allvarliga skador eller dödsfall. Använd inte er dykväst för att lyfta föremål i vattnet. Om ni tappar föremålet så kan ni få för mycket flytkraft och er uppstigningstakt kan öka för mycket och eventuellt orsaka allvarliga skador eller dödsfall. PÅ YTAN När man är tillbaka på ytan så blåser man upp dykvästen för att få positiv flytkraft. En dykväst är inte en säkerhetsjacka eller en flytväst och är inte designad för att hålla dykaren upprätt på ytan om han/hon skulle förlora medvetandet. DYKETS SLUT Lossa på remmen runt flaskan och ta bort dykvästen. Släpp ut all luft i dykvästen genom att dra i linan på en av snabbdumpningsventilerna. Kontrollera att det inte finns vatten inuti dykvästen. Avlägsna vatten enligt följande: - fyll dykvästen helt med luft; - positionera den så att vattnet rinner in i den främre blåsan (fig.14); - vrid dykvästen så att den mekaniska dumpventilen pekar nedåt och töm ut vattnet genom att dra i linan (fig. 15). 57

Airtrim-linjen Innan dykvästen förvaras under längre perioder så bör man skölja den inuti enligt följande: - skruva loss den bakre mekaniska snabbdumpningsventilen; - fyll blåsan till ungefär en fjärdedel med sötvatten genom ventilens öppning; - blås upp dykvästen och skaka den från sida till sida för att cirkulera vattnet; - låt vattnet rinna ut genom ventilens öppning; - låt den torka fullständigt; - sätt tillbaka ventilen. UNDERHÅLL Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel för rengörings- och underhållsprocedurer. Om en felfunktion eller läcka upptäcks så ska utrustningen alltid lämnas till ett auktoriserat supportcenter för att undvika att garantin slutar gälla. Korrekt underhåll försäkrar en lång och problemfri tid med er dykväst. Det är därför viktigt att ni följer anvisningarna som listas nedan: 1) Undvik längre exponering till direkt solljus. 2) Lämna inte spetsiga eller hårda föremål i eller omkring dykvästen. 3) Förvara endast dykvästen när den är helt torr. Förvara produkten delvis uppblåst på en sval och torr plats. 4) Efter varje dyk i öppet vatten eller i en pool så ska man alltid skölja dykvästen på in- och utsidan med sötvatten. 5) Skölj all utrustning och alla tillbehör till dykvästen grundligt med vatten. INFLATORN FRIFLÖDAR Om inflatorn skulle friflöda så gör AIRTRIM att man omedelbart kan stänga av luftflödet. Placera högerhanden på baksidan av inflatorn och ta bort slangens snabbkoppling (fig.16). För att blåsa upp dykvästen måste man sedan använda det orala upplåsningssystemet inuti fickan. ANVÄNDA DYKVÄSTEN MED SYRERIKA BLANDNINGAR Denna produkt var designad för att användas med luft eller med Nitrox med max. 40 % syre. Användning av syrerika blandningar med mer än 40 % syre och/eller med helium kan orsaka skador eller försämringar och äventyra dykvästens funktion. ENDAST FÖR NORDAMERIKA Mares regulatorer, sekundära andrasteg och gasleveranskomponenter är ENDAST designade för och är kompatibla med SCUBA-utrustning som använder komprimerad luft eller anrikade luftblandningar (Nitrox) som inte överskrider 40 % syre. Dessa begränsningar uppfyller DAN Nitrox Industry Workshop Proceedings från november, 2000. Om man inte följer denna varning kan detta leda till ALLVARLIGA SKADOR eller DÖDSFALL hos användaren pga. brand, explosion eller av att utrustningen försämras eller inte fungerar. NÄR SERVICE ELLER REPARATIONER KRÄVS SÅ SKA DETTA ENDAST UTFÖRAS AV MARES ELLER ETT AV MARES AUKTORISERADE SUPPORTCENTER. KONTROLLFREKVENS Det rekommenderas att du kontrollerar din dykväst en gång om året hos ett auktoriserat Mares Supportcenter. FÖRVARING Innan du förvarar din dykväst ska den sköljas med sötvatten och vatten dräneras från blåsan. Låt den torka fullständigt och blås upp den en aning. Placera på en torr plats borta från direkt solljus. 58

10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Mares S.p.A. Salita Bonsen, 4 16035 Rapallo - Italy Tel. +39 01852011 Fax +39 0185201470 www.mares.com cod. 47200213 - Rev. L - Printed by ME.CA - 0.000-12/12 - Artbook 8574/12