Manual Svenska Manuell Hydralisk Elektrisk
Innehåll Symboler 2 DOLOMITE STEP UP 3 Avsedd användning 3 Garanti 3 Leveranskontroll 3 Förberedelse 4 Breddjustering 4 Bromsar 4 Laddning av elmotor 4 Produktegenskaper 4 Anpassning 5 Höjdjustering 5 Nödstopp och nödsänkning 5 Justering av bredd mellan armstöd 5 Handtagsjustering 5 Produktegenskaper 6 Tillbehör 7 Korg 7 Bollgrepp 7 Bricka 7 Syrgashållare 7 Droppställning 7 Sidostöd 7 Riktningsspärr 8 Hjul 100 mm 8 Handbroms, par 8 Enhandsbroms 8 Stand assist 8 Symboler Den här symbolen betyder "Varning" Den här symbolen betyder "Använd en Insexnyckel" Den här symbolen betyder "Manuell höjdjustering" Den här symbolen betyder "Hydralisk höjdjustering" Den här symbolen betyder "Elektrisk höjdjustering" Den här symbolen betyder "Extra information" Teknisk data 9 Dimensioner och vikt 9 Serienummeretikett 9 Elektrisk data 10 Säkerhet 10 Tester 10 Underhåll och Service 11 Rengöring 11 Underhåll 11 Återvinning 11
DOLOMITE STEP UP Tack för att Du valde DOLOMITE STEP UP. Vi har utformat en manual till dig som är ansvarig för en säker och ändamålsenlig anpassning och användning av hjälpmedlet. Den här manualen är komplett* med all vägledning om produkten. Information som är särskilt viktig vid daglig användning och säkerhet återfinns på produktens märkning. Max brukarvikt är 150 kg Läs noga igenom manualen. Säkerställ att berörda personer och brukare/n får nödvändig information. Avsedd användning DOLOMITE STEP UP är ett gåbord. Gåbord klassificeras som ett gånghjälpmedel som manövreras med båda armarna. DOLOMITE STEP UP är avsedd för inomhusbruk. DOLOMITE STEP UP Manuell och Hydralisk innehåller inga elektriska delar och kan användas i alla inomhusmiljöer. DOLOMITE STEP UP Manuell, Hydralisk och Elektrisk kan kompletteras med tillbet hör "STAND ASSIST" (se tillbehör sida 10) och används då som ståstöd och förflyttningshjälp. Varning! DOLOMITE STEP UP Elektrisk ska inte komma i kontakt med vatten. Garanti Vi lämnar 2 års garanti ** från leveranstillfället. Förslitningsskador på t ex dynor, hjul, handtag och bromsar omfattas inte av garantin. Skador som uppkommit genom fysiskt våld eller onormal användning är exkluderade. Skador orsakade av brukare som väger mer än 150 kg är exkluderade. Skötsel- och användningsinstruktioner ska följas för att garantin skall gälla. Förväntad livslängd är 5 år. Leveranskontroll En eventuell transportskada ska du genast anmäla till transportbolaget. Tänk på att behålla förpackningen tills dess att transportbolaget kontrollerat godset och en uppgörelse kommit till stånd. * För reservdelsinformation se reservdelskatalogen på INVACARES hemsida eller på www.dolomite.biz. '* Avvikelser kan förekomma pga lokala avtal
Förberedelse A B 1. 2. 3. 1. Breddjustering Lägg gåbordet ned och ta sedan bort skruvarna med insexnyckel nr 6. Justera sidostativet till önskad bredd, sätt i skruvarna och dra åt med minst 10Nm. Upprepa proceduren på motsatt sida. OBS! Höger och vänster sidostativ måste alltid vara in/utjusterade lika mycket. OBS! Var aktsam för klämrisken vid justering av sidostativet!! 2. Bromsar Tryck ned bromsklackens yttre kant tills ett klick hörs och hjulet är låst. OBS! Två av hjulen skall vara låsta innan brukaren får hjälp till eller från gåbordet. 3. Laddning av elmotor Vi rekommenderar att batteriet laddas helt innan gåbordet används för första gången. Batteriet ska laddas i 24 timmar för att uppnå full kapacitet. Batteriet har två lampor; (A) lyser gult när batteriet laddas (B) lyser grönt när motorn används. När batterikapaciteten är låg, så ljuder en varningssignal som talar om att det är dags att ladda batteriet. Vi rekommenderar att batteriet laddas regelbundet, t ex varje natt, för maximal livslängd. Anslut nätsladden till styrenheten och nätkontakten. När batteriet är fulladdat, så upphör laddningen automatiskt. OBS! Se till att nödstoppet ej är intryckt då motorn ska laddas. Produktegenskaper 3 2 1 DOLOMITE STEP UP har ett gångutrymme som kan varieras i 3 lägen. Nedre stativet har en H-form som ger lika mycket plats hela vägen in. Ställ in det mått som krävs för att klara smalaste passagen i de lokaler där gåborder används.
215 mm 125 mm Samtliga bromsar är lätta att komma åt tack vare stativets utformning. Stativet är nedsänkt i bakkant för att lättare kunna rulla under möbler vilket underlättar förflyttning till och från en sittande position. Anpassning Stativet är 215 mm högt i bakkant med standardhjul och 190 mm med 100 mm hjul (tillbehör). B A 1. 2. 1. Höjdjustering Håll i armstödsdelen och lyft denna något uppåt så att sprinten kan dras ut. Ställ in önskad höjd. Kontollera därefter att sprinten är intryckt så att den låser höjdjusteringen OBS! Dra inte ut sprinten om brukaren belastar gåbordet Använd handkontrollen för att justera gåbordet uppåt eller nedåt. 2. Nödstopp och nödsänkning Vid behov av nödstopp, tryck på den röda knappen (A) på styrenhetens högra sida. För att återställa, vrid samma knapp medsols. Lyft spaken uppåt och justera gåbordet till önskad höjd genom att dra uppåt eller trycka armstöden neråt. Vid behov av nödsänkning, tryck på knappen på styrenhetens framsida (B). 3. 4. 3. Justering av bredd mellan armstöd Lossa på ratten som sitter mellan armstöden och justera i sidled till önskad bredd. Armstöden justeras alltid symmetriskt och låses igen genom att skruva åt ratten. 4. Handtagsjustering Lossa på ratten som sitter under armstöden och justera handtagen till önskat djup och vinkel. Lås handtagen genom att skruva åt ratten igen.
Produktegenskaper För att underlätta anpassning av höjd för brukaren, rekommenderar vi att mäta måttet från armbåge till häl då brukaren ligger i en säng. DOLOMITE STEP UP har avlastande material i dynorna och de är gjorda för att klara en desinfektion. De är säkert förankrade med microfilm. Vid byte eller rengöring demonteras de med handkraft. Vid återmontering, försäkra dig om korrekt placering. 110 º 5 º 25 º Oavsett kroppsstorlek är 25 o vinkel mellan axel och handledens position det läge som ger de flesta bäst förutsättning att orka hålla överkroppen upprätt. Läget är förinställt och bibehålls oavsett breddinställning. Ställ in armstöden så att armbågen placeras nära kroppen. Automatiskt uppnås då ett stabilt trepunktsläge där händerna förs så nära varandra som möjligt enligt brukarens kroppsstorlek. Underarmstödet är lutat 5 o i horisontalplanet för att främja en naturlig och upprätt hållning. Handtagen är framåtvinklade 110 o från underarmstödet. Det ger en ergonomisk position av handleden och bäst förutsättningar för att få kraft i greppet. Alternativa grepp finns som tillbehör. Sidostopp för armbågen finns som tillbehör.
Tillbehör 1. 1. Korg En praktisk liten korg där man kan förvara sina tillhörigheter. Korgen fästes enkelt upptill på gåbordet.. 2. 2. Bricka En enkel bricka som lätt kan placeras upptill på korgen. OBS! Brickan kan endast användas tillsammans med korgen. Max last i korg och bricka är 5 kg. 3. 3. Bollgrepp För den som har svårt att sluta handen kring ordinare handtag, finns ett bollgrepp. 4. 4. Syrgasbehållare Gör det möjligt att fästa syrgastuben på gåbordet, passar olika typer av syrgastuber. Monteras framtill på pelaren. Max last på syrgashållaren är 11 kg. 5. 5. Droppställning Gör det möjligt att hänga droppåsen på gåbordet. Monteras enkelt på pelaren. Syrgashållaren och droppställningen kan monteras tillsammans. Max last på droppställningen är 4 kg. 6. 6. Sidostöd Sidostöden förhindrar att armarna glider av armstöden. De säljs parvis och monteras enkelt under armstödsdynan.
7. 7. Riktningsspärr Gåbordets bakre hjul kan bytas mot ett hjul med riktningsspärr (grön spärrklack). Tryck ned spärrklacken och snurra hjulet till ett klick hörs och hjulet inte längre roterar. OBS! Hjulet har ingen broms när riktningsspärr är monterat. 8. 8. Hjul 100 mm För den som vill ha en lägre höjd på stativet, finns 100 mm hjul. 9. 9. Handbroms, par För att brukaren själv ska kunna aktivera gåbordets bromsar, så kan man utrusta gåbordet med en färd- och pakeringsbroms. 10. 10. Enhandsbroms Som tillbehör finns även en enhandsbroms. Enhandsbromsen gör det möjligt för brukaren att kunna aktivera färd- och parkeringsbroms med en hand. 11. 11. Ståplatta Detta tillbehör kan användas som en hjälp för kortare förflyttningar stående. Ståplattan får endast användas med personal närvarande. Lämna aldrig brukaren stående ensam på ståplattan. 12. 12. Stand assist För de brukare som behöver extra stöd för att stå, finns tillbehöret STAND ASSIST. Gåbordet fungerar då även som förflyttningshjälp. STAND ASSIST består av ståplatta, knästöd och sele. Endast den sele som levereras i kitet får användas. För mer detaljerade instruktioner, läs den separata Stand Assist-manualen. Artikelnummer: 1537621.
Teknisk data Dimensioner och vikt F E Modell D A B C D E F 1. 580 mm 2. 670 mm 3. 760 mm 1. 700 mm 2. 790 mm 3. 880 mm 1. 1010 mm 2. 1070 mm 3. 1130 mm 870-1320 mm 340-470 mm 620-750 mm A B Hjuldiameter 125 mm Brukarvikt 150 kg Produktvikt 16 kg 18 kg 23 kg C Serienummeretikett På etiketten på DOLOMITE STEP UP finns all viktig teknisk information Den är placerad på insidan av ramen (G). 2 6 7 1 4 3 5 8 9 1: Artikelnummer 2: Produktnamn 3: Serienummer 4: Tillverkningsdatum 5: Max. brukarvikt 6: Hänvisning till användarmanual 7: Endast för inomhusbruk 8: Max. bredd 9: Tillverkare G
Elektrisk data Spänning ut 24 V Användningslängd ca. 40 cykler utan Spänning in 100-240 V, 50-60 Hz uppladdning Max batterikapacitet 2,9 Ah Täthetsklass IPX4 Intermittents 10%, max. 2 minuter/ Användningstemperatur +5 C till +40 C 18 minuter Ljudnivå 48 db (A) Används endast som gåbord. Det är inte tillåtet att stå på stativet. Det är inte tillåtet att sitta på armstöden. Snedbelastning påverkar produktens stabilitet Säkerhet Se till att samtliga rattar och skruvar är ordentligt åtdragna innan användning. * Breddning stativ * Armstöd * Handtag Iaktta extra försiktighet vid ojämnt underlag. Iaktta försiktighet vid våta underlag. Användarens maxvikt DOLOMITE STEP UP 150 kg. Tillbehöret "Stand assist" skall alltid användas med medföljande säkerhetssele. Iaktta försiktiget vid hinder, t ex trösklar, när tillbehöret "ståplatta" används på gåbordet. När tillbehöret "ståplatta" används, så måste alla hjulen på gåbordet vara låsta när brukaren ställer sig på / kliver av ståplattan. Gåbord med elmanövrering får inte komma i kontakt med vatten. Gåbordet är utrustat med nödstopp och nödsänkning. Använd inte gåbordet då det laddas För ingrepp på gåbordet (anpassningar, bristfälliga reparationer), utanför INVACARE DOLOMITE:s kontroll, ansvaras ej. Tester Detta gåbord är testad enligt ISO-standard SS-EN ISO 11199-3:2006 och uppfyller dess krav.
Underhåll och service Rengöring DOLOMITE STEP UP tål rengöring i tvättanläggning eller högtrycksbaserad vattenrengöring. 60 max. Använd aldrig syror, baser eller lösningsmedel för att rengöra produkten. Efter tvätt, torka gåbordet torrt. Plocka bort motor, styrenhet och handkontroll före tvätt i tvättanläggning eller högtrycksbaserad vattenrengöring. Torka motor, styrenhet och handkontroll med en torr, mjuk trasa. Underhåll För att upprätthålla funktion och säkerhet bör Du regelbundet se till att nedanstående åtgärder utföres: Kontrollera att skruvar och reglage är ordentligt åtdragna. Om Ditt gåbord inte är i fullgod funktion - tag genast kontakt med Din ordinatör. Defekt gåbord får inte användas. Gör inga ingrepp själv! Gåbordet får ej förvaras permanent i utrymmen med hög luftfuktighet Återvinning Den här produkten har levererats från en miljömedveten leverantör och som uppfyller normerna i Waste Electrical och Electronic Equippment (WEEE) Directive 2002/96/CE. Den här produkten kan innehålla ämnen som kan skada miljön om den inte återvinns enligt nationell lagstiftning. Symbolen den "överkryssade soptunnan" är placerad på denna produkt för att uppmana till återvinning då det är möjligt. Vänligen ta miljöansvar och återvinn denna produkt genom din lokala återvinningsstation. Alla elektriska delar måste demonteras och återvinnas som elektriska delar. Stål och aluminiumdelar återvinns som metallskrot. Plastdetaljer ska återvinnas eller förbrännas. Återvinning av delar måste alltid följa de lokala eller nationella lagar som finns.
Säljbolag Belgium & Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10, Fax: (32) (0)50 83 10 11 belgium@invacare.com / http://www.invacare.be Danmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 denmark@invacare.com / http://www.invacare.dk Deutschland: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare-aquatec.com / http://www.invacareaquatec.de Ulrich Alber GmbH, Vor dem Weissen Stein 21, D-72461 Albstadt-Tailfingen Tel: (49) (0)7432 2006 0, Fax: (49) (0)7432 2006 299 info@ulrich-alber.de European Distributor Organisation: Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 edo@invacare.com / http://www.invacare.eu.com España: Invacare SA, c/areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 contactfr@invacare.com / http://www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 ireland@invacare.com / http://www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 italia@invacare.com / http://www.invacare.it Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 nederland@invacare.com / http://www.invacare.nl csede@invacare.com Norge Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com / http://www.invacare.no island@invacare.com Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0, Fax: (43) 6232 5535 4 info@invacare-austria.com / http://www. invacare.at Portugal: Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com / http://www.invacare.pt Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 sweden@invacare.com / http://www.invacare.se finland@invacare.com Switzerland: Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80, Fax: (41) (0)61 487 70 81 switzerland@invacare.com / http://www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Switchboard Tel: (44) (0)1656 776200, Fax: (44) (0)1656 776201 Customer services Tel: (44) (0)1656 776222, Fax: (44) (0)1656 776220 UK@invacare.com / http://www.invacare.co.uk Art.nr. 1537607-6 2013-01-17 Tillverkare INVACARE DOLOMITE AB, BOX 200, 343 75 DIO, SWEDEN TEL. +46 (0)476 535 00, FAX +46 (0)476 535 99