Monolisa Anti-HBs PLUS 2 plattor - 192 72566



Relevanta dokument
Monolisa Anti-HBs PLUS 192 tests 72566

Detektion av Borrelia burgdorferi IgG. med hjälp av ELISA

Coatest SP Factor VIII Swedish revision 12/2004

PLATELIA Aspergillus IgG TEST DETEKTION AV IgG ANTI-ASPERGILLUS-ANTIKROPPAR I HUMANT SERUM ELLER PLASMA MED EN IMMUNOENZYMATISK METOD

LIFECODES B-Screen assay

Syphilis Total Ab 1 platta plattor

ACCESS Immunoassay System. HIV combo QC4 & QC5. För övervakning av Access HIV combo-analysens systemprestanda. B71124A - [SE] /01

PLATELIA DENGUE NS1 AG 96 TESTER 72830

PLATELIA LYME IgG TEST

PLATELIA H. PYLORI IgG TEST DETEKTION AV ANTI-HELICOBACTER PYLORI IgG I HUMANT SERUM GENOM IMMUNOLOGISK ENZYMANALYS

IMMUNOENZYMATISK METOD FÖR KVALITATIV BESTÄMNING AV

IMMUNOENZYMATISK METOD FÖR KVALITATIV BESTÄMNING AV

Glukosdehydrogenas. Laktos och Galaktos. Enzymatisk bestämning i livsmedel

IMMUNOENZYMATISK METOD FÖR KVALITATIV BESTÄMNING AV

IMMUNOENZYMATISKT TESTKIT FÖR KVALITATIV BESTÄMNING AV

PLATELIA Toxo IgM TEST

Immunanalys VANKOMYCIN-KALIBRATORER Förklaring till symboler som används

/11 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDE

Metodutvärdering I. Metodutvärdering -validering. Metodutvärdering II. Metodutvärdering III

SeroCP IgG. Enzym -Länkad Immunsorbent Assay (ELISA) för bestämning av specifika IgG antikroppar mot Chlamydia pneumoniae i humanserum.

Monolisa HBe Ag-Ab PLUS 2 plattor

HCV Ab PLUS x 50. HCV Ab PLUS CALIBRATORS HCV Ab PLUS QC 34339

RC4-2. Bruksanvisning RC4-2 fjärrkontroll

Monolisa Anti-HBc PLUS 1 platta 96 tester plattor 480 tester 72316

100 (20 5) tests Passivt partikelagglutinationstest för detektion av HIV-1- och/eller HIV-2-antikroppar i humant serum eller plasma

/11 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDE

KD GE KD GE

SÄKERHETSDATABLAD. 1.2 Relevanta identifierade användningar av ämnet eller blandningen och användningar som det avser

Leucosep-rör LTK.615 BIPACKSEDEL. För in vitro-diagnostik PI-LT.615-SE-V3

Bruksanvisning. EULISA dsdna IgG. Avsedd användning. Enzymimmunoanalys för detektering av autoantikroppar IgG mot dsdna

SÄKERHETSDATABLAD GRUND I H2O

B-Hemoglobin, DiaSpect (NPU28309)

Immunologi. Laboration; Epstein Barr Virus (EBV) serologi. Oxblodshemolysat test (OCH) Epstein Barr Virus ELISA (EBNA)

Riskbedömning ELISA med HRP detektion

SPEKTROFOTOMETRISK BESTÄMNING AV KOPPARHALTEN I MÄSSING

Rubella-IgM-ELA Test PKS medac. Svenska

QUANTA Lite TM CCP IgG ELISA För In Vitro Diagnostisk användning CLIA Komplexity: Hög

LEVERANTÖRSHANDLEDNING

SÄKERHETSDATABLAD ILVES HUSFÄRG

HCV Ab PLUS REF 34330

SÄKERHETSDATABLAD ULTIMEG 2220 I enlighet med Förordning (EG) Nr 1907/2006, Bilaga II, ändrad genom Förordning (EG) Nr 453/2010

18-19 december 2006 Christina Fjæraa Doktorand, avd för kemi och biomedicinsk vetenskap Karlstads Universitet

Quantiferon-TB Gold Plus

Metodbeskrivning hcg kassett och hcg Strip, urin, Analyz

SNABBREFERENS Endast avsedd för användning med Sofia Analyzer.

PLATELIA CMV IgM TEST

Monolisa HBsAgULTRA 1 platta - 96 tester plattor tester 72348

P3-incidin T. Beskrivning:

1.3 Närmare upplysningar om den som tillhandahåller säkerhetsdatablad

TEKNISK INFORMATION ALUMINIUM. Sanodal Gold 4N

DiviTum V2. Bruksanvisning IVD. Denna bruksanvisning avser endast DiviTum V2. Ref. 932, rev. SV 1

SeroCP IgM. Enzym -Länkad Immunsorbent Assay (ELISA) för bestämning av specifika IgM antikroppar mot. Chlamydia pneumoniae i humanserum.

BIOSTATISTISK GRUNDKURS, MASB11 ÖVNING 8 ( ) OCH INFÖR ÖVNING 9 ( )

SÄKERHETSDATABLAD OFFICE DEPOT Rengörings- och skyddssats för bärbara datorer

Säkerhetsdatablad. enligt förordning (EG) nr 1907/2006. Margin Bond

Säkerhetsdatablad. enligt förordning (EG) nr 1907/2006. Melitta AMC Art.-Nr

AVSNITT 1. NAMNET PÅ ÄMNET/BLANDNINGEN OCH BOLAGET/FÖRETAGET

Bruksanvisning IVD Matrix HCCA-portioned

SÄKERHETSDATABLAD Avkalkning premium

HCC-övervakning (surveillance)

PLATELIA Candida Ab Plus 96 TEST DETEKTION AV ANTI-MANNAN CANDIDA-ANTIKROPPAR I HUMANT SERUM ELLER PLASMA GENOM IMMUNOENZYMATISK METOD

SÄKERHETSDATABLAD GARD TRÄOLJA

1 platta Kvalitativ detektion av IgM-antikroppar mot borrelia burgdorferi sensu lato i humant serum genom immunologisk enzymanalys

Platelia Measles IgG. 1 platta /12

Tentamen i Immunteknologi 28 maj 2003, 8-13

EZ-PEC Microorganisms

: GC CREAM CLEANER N 6 LEMON SCAN 500ML

CanAg Free PSA EIA. Prod. No CanAg Free PSA EIA är avsedd för kvantitativ bestämning av Fri PSA (Prostata Specifikt Antigen) i humant serum.

SÄKERHETSDATABLAD Sprayrengöringsmedel för whiteboardtavlor 250ml

SÄKERHETSDATABLAD ITW Engineered Polymers ApS Products

AVSNITT 1. NAMNET PÅ ÄMNET/BLANDNINGEN OCH BOLAGET/FÖRETAGET

Installationsanvisning

Uppfyller EU-förordning EC 1907/2006 med tillägg DERMASIL PROTEIN

Instruktioner. CL17förkalibreringochverifikationavfriochbundenklor. Anvisningar för användningen

Säkerhetsdatablad. Farligt vid förtäring. Frätande. Mycket giftigt för vattenorganismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

Säkerhetsdatablad. 3. Sammansättning/information om beståndsdelar Einecs-nr. Ämnen Klassificering w/w%

96 TEST: PLATELIA CANDIDA Ag ÄR EN IMMUNOENZYMATISK MIKROPLATTSANALYS AV SANDWICH-TYP FÖR DETEKTION AV CANDIDA MANNAN-ANTIGEN I SERUM.

ELISA för kvantitativ mätning av läkemedelskoncentrationer av adalimumab Ab ADL BUF CAL CONJ Antikroppar mot Adalimumab Buffert Kalibrator Konjugat

SÄKERHETSDATABLAD NESTE SEMILIX

: SPRINTER MULTICLEAN 750ML SKAND/TR/E

Platelia CMV IgG AVIDITY

Månadstema September: Kommunikation Laborationer för 7-9. Se även laborationsförslag för gymnasiet och F-6

Säkerhetsdatablad utfärdat

Säkerhetsdatablad. MASKINDISKTABLETT 4 in 1 (HY )

SAFETY DATA SHEET. 1. Namnet på ämnet/blandningen och bolaget/företaget

Detta kit innehåller tillräckligt med reagens för 20 tester. För manuell användning eller automatisk användning på Dako Autostainer-instrument.

Säkerhetsdatablad. Hellströms Försäljnings AB, HEFAB, Box 7059, Täby

SVENSK NORSK DANSK. a ToeOFF Family product. Avsedd för en persons användning

Säkerhetsdatablad. enligt förordning (EG) nr 1907/ RENIA - Proto-Colle Flexibel

SeroMP IgG. Bruksanvisning. Test kit för 96 bestämningar (Artikel Nr A261-01M) Test kit för 192 bestämningar (Artikel Nr B261-01M)

Säkerhetsdatablad. enligt förordning (EG) nr 1907/2006. Bindemittel Typ 1_

Säkerhetsdatablad. Opticare Avloppsrens. 1. Namnet på ämnet/beredningen och bolaget/företaget. 2. Farliga egenskaper

Säkerhetsdatablad. enligt förordning (EG) nr 1907/2006. H2O2 Reagent_

Medicinsk service Labmedicin, Klinisk kemi. Vägledning för att undvika preanalytiska felkällor

GHS-klassificering Beredningen är inte klassificerad som farlig enligt Reglering (EG) Nr 1272/2008

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899

Bilaga 4.1 Uppskattning av antalet erforderliga provpunkter och analyser vid detaljundersökningen. Bakgrund. Metod. Konfidensintervallens utveckling

Margareta Edvall Hygiensjuksköterska BLODBUREN SMITTA

Transkript:

Monolisa Anti-HBs PLUS 2 plattor - 192 72566 ENZYMANALYS (EIA) FÖR DETEKTION OCH NIVÅBESTÄMNING AV ANTIKROPP MOT HEPATIT B YTANTIGEN (ANTI-HBs) I HUMANT SERUM ELLER HUMAN PLASMA 883664-2014/01

INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 2. PRESENTATION AV TESTET 3. TESTPRINCIP 4. TESTETS BESTÅNDSDELAR 5. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 6. HÄLSO- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR 7. NÖDVÄNDIGT MEN EJ BIFOGAT MATERIAL 8. BEREDNING AV REAGENSER 9. FÖRVARING OCH VALIDITET 10. PROVER 11. TESTFÖRFARANDE 12. VALIDERING AV RESULTAT FÖR KVALITATIV OCH KVANTITATIV METOD 13. BERÄKNING OCH UTVÄRDERING AV RESULTATEN 14. SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PROV- OCH REAGENSPIPETTERING 15. TESTETS BEGRÄNSNINGAR 16. TESTRESULTAT 17. REFERENSER 2

1 - ANVÄNDNINGSOMRÅDE Monolisa anti-hbs PLUS är en immunologisk enzymanalys för kvalitativ och kvantitativ detektion av det totala antalet antikroppar mot hepatit B ytantigen (anti-hbs) i humant serum eller human plasma. 2 - PRESENTATION AV TESTET Förekomst av antikroppar mot hepatit B ytantigen är en viktig faktor för diagnos och prognos av hepatit B-virusinfektion (HBV). Vid akut hepatit B-infektion kan anti-hbs påvisas hos nästan 80 % av patienterna 1 till 3 månader efter att hepatit B ytantigen (HBsAg) påträffats. Anti-HBs används i epidemiologisk undersökning för att bedöma tidigare exponering för hepatit B hos potentiella hepatit B-vaccinmottagare för övervakning av vaccinationer och urval av plasma med höga antikroppskoncentrationer för beredning av specifika immunoglobuliner. Monolisa Anti-HBs PLUS är en direkt immunologisk enzymanalys av antikropps-sandwich-typ, som använder mikrobrunnar av polystyren täckta med ursprungliga HBsAg (suptyperna ad och ay) som fast fas och en konjugatlösning innehållande pepparrots- och peroxidasmärkt HBsAg (humant, subtyperna ad och ay). Bestämningen av anti-hbs-nivåer har standardiserats genom användning av WHO:s Anti-HBs referensberedning uttryckt i milli-internationella enheter per milliliter (mie/ml). En nivå större än eller lika med 10 mie/ml anses allmänt vara standard för påvisande av skydd mot HBV efter vaccination. Verifiering av minst ett minimum anti-hbs-titer på 10 mie/ml, dvs. en immunitetströskeltiter, är viktigt för korrekt hantering av vaccinerade personer som därefter kan utsättas för HBsAg-positiva vätskor och prover. 3 - TESTPRINCIP I analysproceduren blir patientprover och kontroller inkuberade med de antigentäckta mikrobrunnarna. Om antikroppar mot HBs är närvarande i provet eller kontrollen binder de antigenen. Överflödigt prov tvättas bort. Konjugatet läggs sedan till i mikrobrunnarna. Konjugatet binds till valfritt antigen-antikroppskomplex som förekommer i mikrobrunnarna. Överflödigt konjugat avlägsnas genom tvätt och en kromogen-/substratlösning läggs till i mikrobrunnarna och tillåts inkubera. Om ett prov innehåller anti-hbs orsakar det bundna enzymet (HRP) en färgning av tetrametylbenzidin (TMB) i kromogenlösningen som blir blå. Den blå färgen blir gul efter tillsats av en stopplösning. Om ett prov inte innehåller anti-hbs förblir kromogen-/substratlösningen i brunnen färglös under substratinkubationen och efter tillsats av stopplösningen. Färgintensiteten, som mäts spektrofotometriskt, är proportionell mot mängden anti-hbs som finns i provet. Avläsningar av absorbansvärde för patientprover jämförs med ett gränsvärde som bestäms genom 10 mie/ml-kalibratorn. 3

4 - TESTETS BESTÅNDSDELAR Alla reagenser som ingår i testet är enbart avsedda för in vitro-diagnostiskt bruk. Märkning Typ av reagens Innehåll 72566 R1 R2 C0 C1 C2 C3 C4 R6 R7a R7b R8 R9 Microplate Concentrated washing solution (20X) Negative control 10 miu/ml calibrator 100 miu/ml calibrator - positive control 400 miu/ml calibrator 1000 miu/ml calibrator Specimen diluent Conjugate (11X) Conjugate diluent Substrate buffer Chromogen: TMB solution (11X) R10 Stopping solution Stopplösning 1 N svavelsyralösning Mikroplatta 12 remsor med 8 brunnar som sensibiliserats med en blandning av hepatit B ytantigen, subtyp ad och ay (humant ursprung) Koncentrerad tvättlösning (20X) Tris-NaCl-buffert ph 7,4 Konserveringsmedel : ProClin 300 (0,04%) Anti-HBs negativ kontroll Buffert med fosterkalvserum och proteinstabilisatorer Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5%) 10 mie/ml kalibrator Buffert med Anti-HBs antikroppar av humant ursprung, fosterkalvserum, proteinstabilisatorer och provindikatorfärgämne Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5%) 100 mie/ml kalibrator positiv kontroll Buffert med Anti-HBs antikroppar av humant ursprung, fosterkalvserum, proteinstabilisatorer och provindikatorfärgämne Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5%) 400 mie/ml kalibrator Buffert med Anti-HBs antikroppar av humant ursprung, fosterkalvserum, proteinstabilisatorer och provindikatorfärgämne Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5%) 1000 mie/ml kalibrator Buffert med Anti-HBs antikroppar av humant ursprung, fosterkalvserum, proteinstabilisatorer och provindikatorfärgämne Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5 %) Utspädningsvätska Buffert med fosterkalvserum och proteinstabilisatorer Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,1%) Koncentrerat konjugat (11X) Buffert med HBsAg (humana ad och ay-subtyper) täckta med peroxidas och proteinstabilisatorer Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,5%) Konjugatutspädningsmedel Buffert med fosterkalvserum och proteinstabilisatorer Konserveringsmedel : Proclin 300 (0,1%) Substratbuffert Citronsyra- och natriumacetatlösning ph 4,0 innehållande H 2 O 2 (0,015%) och DMSO (4%) Kromogen Lösning innehållande tetrametylbensidin (TMB) 2 mikroplattor 235 ml 2,2 ml 3 ml 2,2 ml 2,2 ml 2,2 ml 27 ml 2,5 ml 25 ml 60 ml 5 ml 28 ml * Kontrollerna är kalibrerade enligt en intern referens, som är kalibrerad i enlighet med första IRP WHO 1977-referensen. Förvara kitet vid +2-8 C. Låt alla reagenser utom konjugatkoncentrat värmas upp till rumstemperatur (18-30 C) före användning. Omedelbart efter användning ska de åter förvaras vid +2-8 C. Förvara alla oanvända remsor/plattor i förpackningen och förslut den. Ta inte bort torkmedlet. Förvara remseplattorna vid +2-8 C. 4

5 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Resultatens kvalitet är beroende av om följande krav enligt god laboratoriesed uppfylls: Namnet på testet och testets specifika ID-nummer är skrivna på ramen för varje mikrotiterplatta. Det specifika ID-numret anges också på varje remsa. Monolisa Anti-HBs PLUS : Specifikt ID-nummer = 63. Kontrollera det specifika ID-numret före användning. Om ID-numret saknas eller om det skiljer sig från det angivna numret för den analys som ska utföras ska remsan inte användas. Använd inte reagenser då bäst före-datumet har passerats. Blanda inte reagenser från olika partier inom en bestämd testkörning. KOMMENTAR : För tvättlösningen (R2, etikettmärkning : 20X grönfärgad), peroxidassubstrat buffert (R8, märknings-id : TMB buf. blåfärgad), kromogen (R9, märknings-id : TMB 11X, lilafärgad) och stopplösning (R10 märknings-id : 1N rödfärgad) är det möjligt att använda andra partier än de som ingår i testet, om samma parti används inom en viss testkörning. Dessa reagenser kan användas tillsammans med vissa andra produkter från vårt företag. Dessutom kan tvättlösningen (R2, etikett-märkning: 20X grönfärgad) blandas med de 2 andra tvättlösningarna som ingår i olika Bio-Rad-reagens-satser (R2, etikettmärkningar: 10X blå- eller 10X orangefärgad) vid korrekt blandning, förutsatt att endast en blandning används vid en given testkörning. Kontakta vår avdelning för teknisk service om du vill ha mer information. Innan reagenserna används ska de stabiliseras i rumstemperatur i 30 minuter. Rekonstituera noggrant reagenserna och undvik all förorening. Utför inte testet i närvaro av reaktiva ångor (syraångor, alkaliska ångor, aldehydångor) eller damm som skulle kunna ändra konjugatets enzymatiska aktivitet. Använd glasvaror som noggrant har diskats och sköljts med avjoniserat vatten, eller ännu hellre engångsmaterial. Se till att mikroplattan inte hinner torka efter tvättproceduren innan reagenset har hällts i. Den enzymatiska reaktionen är mycket känslig för metaller och metalljoner. Därför får ingen metall komma i kontakt med de olika lösningarna som innehåller konjugat- eller substratlösning. Framkallningslösningen (substratbuffert och kromogen) måste vara rosafärgad. Om den rosa färgen förändras några minuter efter rekonstitueringen är detta en indikation på att reagenset inte kan användas och måste ersättas. Framkallningslösningen kan beredas i rena engångstråg av plast eller i glasbehållare som först har förtvättats med 1N HCl och därefter sköljts noggrant med destillerat vatten och torkats. Detta reagens måste förvaras i mörker. Använd en ny pipettspets för varje serum. Tvättningen av brunnarna är ett kritiskt steg i proceduren. Följ det rekommenderade antalet tvättcykler och se till att alla brunnar är helt fyllda och därefter helt tömda. Felaktig tvättning kan leda till felaktiga resultat. Använd aldrig samma behållare för att fördela konjugatet och framkallningslösningen. 6 - HÄLSO- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR Monolisa Anti-HBs PLUS innehåller humana blodkomponenter som testats och befunnits ickereaktiva för hepatit B ytantigen (HBsAg), antikroppar mot hepatit C-virus (HCV) och antikroppar mot humant immunbristvirus (HIV-1 och HIV-2). Eftersom ingen testmetod med säkerhet kan garantera frånvaron av smittsamma ämnen, ska reagenser och patientprover hanteras som potentiellt smittsamma. Betrakta allt material som har varit i direkt kontakt med prover och reagenser av humant ursprung, liksom tvättlösningar, som smittfarligt material. Undvik att spilla prover eller lösningar som innehåller prover. Använd engångshandskar när du hanterar reagenser och prover. Tvätta händerna noggrant efter hanteringen. Pipettera inte med munnen. Prover, reagenser av humant ursprung liksom smittfarligt material och smittfarliga produkter måste omhändertas efter saneringen enligt följande : 5

- antingen sänkas ned i blekmedel vid en slutkoncentration på 5% natriumhypoklorit (1 del blekmedel till 10 delar smittfarlig vätska eller smittfarligt vatten) i 30 minuter, - eller autoklaveras i 121 C i minst 2 timmar. Autoklavering vid 121 C i minst 1 timme är den bästa metoden för att inaktivera HIV- och HBV-virus. VARNING! HÄLL INGA LÖSNINGAR SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYPOKLORIT I AUTOKLAVEN. Spill måste sköljas med blekmedel som spätts till 10%. Om den smittfarliga lösningen är en syra måste spill först neutraliseras med natriumbikarbonat och därefter renas med blekmedel och torkas upp med absorberande papper. Materialet som används för rengöring måste kastas i en behållare för smittfarligt avfall. Glöm inte att neutralisera och/eller autoklavera lösningar, tvättavfall och vätskor som innehåller biologiska prover innan de hälls ut i vasken. Ett säkerhetsdatablad kan erhållas på begäran. Mer information om risk- och försiktighetsinformation för vissa kemiska komponenter i testkitet hittar du på etiketterna och i den information som finns sist i bruksanvisningen. Säkerhetsdatabladet (SDS) finns tillgängligt på www.bio-rad.com. 7 - NÖDVÄNDIGT MEN EJ BIFOGAT MATERIAL Destillerat eller avjoniserat vatten. Natriumhypoklorit (blekmedel) och natriumbikarbonat. Automatiska eller halvautomatiska inställbara eller fast inställda pipetter för 10 μl till 200 μl, 1 ml, 5 ml och 10 ml. Mätcylindrar med volymerna 25 ml, 100 ml och 1 000 ml. Behållare för smittfarligt avfall. Vattenbad eller torr inkubator, inställd via termostat på 37 C ± 1 C. Automatiskt, halvautomatiskt eller manuellt tvättsystem för mikroplattorna. Avläsningsutrustning för mikroplattor (utrustad med 490, 450 och 620 nm-filter). Absorberande papper. Engångshandskar. Rena polypropylenbehållare för TMB-beredning. 8 - BEREDNING AV REAGENSER Innan reagenserna i Monolisa Anti-HBs PLUS-analyskitet används ska de stabiliseras i rumstemperatur i 30 minuter. 1) Reagenser färdiga att använda Mikroplatta (R1) Varje stödram innehåller 12 remsor och är förrpackad i en försluten påse. Klipp upp påsen med en sax eller skär upp den med en skalpell 0,5-1 cm ovanför förslutningen. Öppna påsen och ta ut ramen. Lägg tillbaka oanvända remsor i påsen. Stäng påsen noggrant och förvara den i +2-8 C. Utspädningsvätska (R6) Anti-HBs negativ kontroll (C0) 10 mie/ml kalibrator (C1) 100 mie/ml kalibrator positiv kontroll (C2) 400 mie/ml kalibrator (C3) 1000 mie/ml kalibrator (C4) Homongenisera reagenser innan du använder vortexblandare eller vänd dem försiktigt upp och ner. 2) Reagenser att späda Koncentrerad tvättlösning (20X) : R2 Späd 1:20 med destillerat vatten för att få en färdig tvättlösning. Bered 800 ml för en platta med 12 remsor. 6

Konjugatarbetslösning (R7a + R7b) Låt konjugatsutpädningsmedlet (R7b) anta rumstemperatur. Vänd ner konjugatutspädningsmedlet (R7b, färglöst till blekt rör) och konjugatkoncentrat (R7a, grönt) i blandningen innan användning. Förbered en 1:11 spädning för varje remsa som ska testas (exempel : tillsätt 100 μl konjugatkoncentrat (R7a) för varje 1 ml konjugatutspädningsmedel (R7b) i ett rent polypropylenrör). Använd följande tabell som en guide. Blanda väl men försiktigt för att undvika skumbildning. Aktiv konjugatlösning. Skyddas från ljus, både vid rumstemperatur och vid 2-8 C. Arbetskonjugatlösning ska vara grön. Den är hållbar i 8 timmar vid rumstemperatur och i 24 timmar vid förvaring vid +2-8 C. Konjugatlösning kan förberedas genom att pipettera hela innehållet i konjugatkoncentratflaskan (R7a) i konjugatutspädningsmedlet (R7b). Blanda alltid arbetslösningen genom att vända den upp och ner innan användning. Ställ tillbaka oanvänt konjugatkoncentrat (R7a) i kylen omedelbart efter användning. För att undvika kontamination av konjugat, använd rena handskar och rör inte pipetternas spetsar. Beredning av konjugatarbetslösning med remsa Antal remsor som ska 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12* 24** användas Mängd koncentrerad konjugat R7a (μl) 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 2400 Mängd konjugatut-spädnings- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 24 medel R7b (ml) * 1 hel platta ** 2 hela plattor Utspädd substratarbetslösning (R8 + R9) Låt kromogen (R9) och substratbuffert (R8) anta rumstemperatur. Vänd ner kromogen och substratbuffert i blandningen innan användning. Späd kromogen (R9) 1:11 med substratbuffert (R8) för varje remsa som ska testas (exempel: tillsätt 1 ml reagens R9 i 10 ml reagens R8). 10 ml krävs och är tillräckligt för 1 till 12 remsor. Homogenisera. Blanda den utspädda substratarbetslösningen försiktigt innan användning. Vänta fem minuter innan användning. Utspädd substratarbetslösning ska användas inom åtta timmar från beredning och förvaras mörkt i rumstemperatur. Kromogen (R9) ska vara rosa. Annan färg indikerar reagenskontamination : i detta fall har kromogen inte använts. Förbered endast den mängd reagens som ska användas inom 6 timmar och försäkra dig om att volymen med utspädd reagens räcker för hela körningen. Använd följande tabell som en guide : Beredning av utspädd substratarbetslösning med remsa Antal remsor som ska 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12* 24** användas Mängd kromogen (μl)(r9) 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 2400 Mängd substrat buffert (ml)(r8) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 24 * 1 hel platta ** 2 hela plattor 9 - FÖRVARING OCH VALIDITET Testet ska förvaras i +2-8 C. Om det förvaras i rätt temperatur kan alla reagenser som ingår användas till det sista förbrukningsdatum som anges påförpackningen (om inga specialinstruktioner anges). R1 : När den vakuumförslutna förpackningen har öppnats kan remsorna användas i upp till 1 månad förutsatt att de förvaras vid +2-8 C i samma väl förslutna förpackning. R2 : Den utspädda tvättlösningen kan förvaras vid rumstemperatur (+2-30 C) i 2 veckor. Den koncentrerade tvättlösningen (R2) kan förvaras vid +2-30 C. 7

R7a + R7b : ktiv konjugatlösning. Skyddas från ljus, både vid rumstemperatur och vid +2-8 C. Konjugatarbetslösning kan användas i 24 timmar om de förvaras vid +2-8 C och 8 timmar om de förvaras vid rumstemperatur (18-30 C). R8 + R9 : Efter rekonstitutionen kan reagensen förvarad i mörker användas i 6 timmar vid rumstemperatur (18-30 C). Efter öppning är alla de övriga reagenserna stabila till och med det bäst före-datum som finns angivet på förpackningen om de förvaras i +2-8 C. 10 - PROVER Ta ett blodprov enligt de normala rutinerna. Analysen ska utföras på serum eller plasma. Endast följande prover har testats: serum som insamlats i standardrör eller rör som innehåller åtskiljande gel, plasma som insamlats med EDTA eller heparin. Vid användande av plasma som insamlats med citrat eller ACD blir resultaten lägre än de som erhållits med serum för 20%. Prover som innehåller aggregat måste klaras genom centrifugering innan testet utförs. Suspenderade fibrinaggregat eller fibrinpartiklar kan ge falskt positiva resultat. Proverna bör förvaras vid +2-8 C om screeningen utförs inom 7 dagar, eller djupfrysas vid -20 C. Undvik upprepad frysning/upptining. Om proverna ska skickas bör de förpackas i enlighet med föreskrifterna om transport av etiologiska agenser. Transportera dem helst frusna. KOMMENTAR : Prover som innehåller upp till 90 g/l albumin och 100 mg/l bilirubin, lipemiska prover som innehåller upp till motsvarande 36 g/l triglycerid och hemolyserade prover som innehåller upp till 2,55 g/l hemoglobin påverkar inte resultaten. Använd inte prover som behandlats vid 56 C i 30 minuter. 11. TESTFÖRFARANDE Följ beskrivningen noggrant. Använd negativa och positiva kontrollserum för varje test för att validera testkvaliteten. Handla enligt god laboratoriesed. METOD 1. Definiera noga provfördelnings- och identifieringsplanen. 2. Låt alla reagenser uppnå rumstemperatur innan du påbörjar analysproceduren. 3. Bered konjugatarbetslösningen (R7a + R7b), utspädd substratarbetslösning (R8 + R9) och spädd tvättlösning (spädd R2) 4. Ta ut mikroplattans ram och de färdiga remsorna (R1) ur skyddsförpackningen. Ta bort remsor som inte behövs för analysen och byt ut dem mot märkta nollremsor vid behov. 5. Späd prover, kalibratorer och kontroller 3:4 i provspädning R6 och följ en av de två procedurerna nedan : a. Prover, kalibratorer och kontroller kan spädas i brunn (tillsätt 25 μl av provspädning R6 i varje brunn först, och därefter 75 μl prov eller kontroll inom 15 minuter, blanda sedan försiktigt genom minst 2 aspirationer för att undvika skumbildning). b. Prover kalibratorer och kontroller kan förspädas 3:4 i provspädning R6 före tillsats i brunnen (till exempel, späd 150 μl prov i 50 μl provspädning R6, blanda försiktigt för att undvika skumbildning och överför sedan 100 μl till brunnen). OBS : Efter att provet tillsatts ändrar spädningsmedlet färg från lila till blått. Det är möjligt att verifiera förekomsten av prov i brunnarna genom en spektrometrisk avläsning vid 620 nm (se avsnitt 14 : SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PROV- OCH REAGENSPIPETTERING). 6. Tillsätt direkt, utan föregående tvätt av plattan och i ordningsföljd, beroende på vald metod: Kvalitativ bestämning - Anti-HBs negativ kontroll (C0) i brunn A1, - 10 mie/ml kalibrator (C1) i brunnar B1, C1 och D1, - 100 mie/ml kalibrator positiv kontroll (C2) i brunn E1, - Prover i brunnar F1, G1 etc. 8 Kvantitativ bestämning - Anti-HBs negativ kontroll (C0) i brunn A1, - 10 mie/ml kalibrator (C1) i brunnar B1 och C1, - 100 mie/ml kalibrator positiv kontroll (C2) i brunn D1,

- 400 mie/ml kalibrator (C3) i brunn E1, - 1000 mie/ml kalibrator (C4) i brunn F1, - Prover i brunnar G1, H1 etc. Beroende på systemet som används kan man ändra kontrollernas position eller distributionsordningen. 7. Om det går, täck brunnarna med självhäftande folie genom att trycka över hela ytan. Se till att det blir tätt. 8. Inkubera plattan i 60 ± 5 minuter vid 37 ± 1 C. 9. Ta bort den självhäftande folien. Sug upp innehållet i alla brunnarna i en behållare för vätskeformigt avfall och tillsätt omgående minst 375 μl tvättlösning i varje brunn. Låt varje brunn stå i blöt i 30 till 60 sekunder mellan varje tvättcykel. Aspirera igen. Upprepa tvättsteget 4 gånger (minst 5 tvättningar). Den återstående volymen måste vara mindre än 10 μl. (Om det behövs kan du torka plattan genom att vända den upp och ned på ett absorberande papper.) 10.Om du använder en automatisk tvättanordning följer du samma arbetssätt. 11.Fördela snabbt 100 μl konjugatarbetslösning (R7a + R7b) i varje brunn. Täck, om möjligt, med ny självhäftande folie och inkubera i 60 ± 5 minuter vid 37 C ± 1 C. OBS : Konjugatet är grönfärgat. Det är möjligt att verifiera förekomsten av konjugat i brunnarna genom en spektrometrisk avläsning vid 620 nm (se avsnitt 14 : SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PROV- OCH REAGENSPIPETTERING). 12.Ta bort den självhäftande folien. Sug upp innehållet i alla brunnarna i en behållare för vätskeformigt avfall och tillsätt omgående minst 375 μl tvättlösning i varje brunn. Låt varje brunn stå i blöt i 30 till 60 sekunder mellan varje tvättcykel. Aspirera igen. Upprepa tvättsteget 4 gånger (minst 5 tvättningar). Den återstående volymen måste vara mindre än 10 μl. (Om det behövs kan du torka plattan genom att vända den upp och ned på ett absorberande papper.) 13.Om du använder en automatisk tvättanordning följer du samma arbetssätt. 14. Tillsätt snabbt 100 μl utspädd substratarbetslösning (R8 + R9) i varje brunn. Låt reaktionen fortgå i mörker i 30 ± 5 minuter i rumstemperatur (18-30 C). Använd ingen självhäftande folie under denna inkubering. OBS : Den utspädda substratarbetslösningen är rosafärgad. Det är möjligt att verifiera förekomsten av konjugat i brunnarna genom en spektrometrisk avläsning vid 490 nm (se avsnitt 14 : SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PROV- OCH REAGENSPIPETTERING). 15.Tillsätt 100 μl av stopplösningen (R10). Använd samma ordningsföljd och fördelningshastighet som för den utspädda substratarbetslösningen. Homogenisera reaktionsblandningen. 16.Torka noggrant av mikroplattans botten. Vänta minst 4 minuter efter tillsatsen av stopplösningen innan avläsning görs. Avläs den optiska densiteten vid 450/620 700 nm och 405/620-700 nm med hjälp av mikroplattans avläsare inom 30 minuter efter att reaktionen har avbrutits. Kontrollera korrelationen mellan avläsningen och fördelnings- och identifieringsplanen för mikroplattan och proverna innan resultaten registreras. 12 - VALIDERING AV RESULTAT FÖR KVALITATIV OCH KVANTITATIV METOD Medelvärdet för absorbans hos 10 mie/ml kalibrator (C1) är gränsvärdet för analysen. För Anti-HBs negativ kontroll (C0) Det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än 0,000 och mindre än eller lika med 0,070. (0,000 < OD C0 0,070). För positiv kontroll (C2) Det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än eller lika med 0,400. (OD C2 0,400). Om något av ovan angivna kriterier för negativ kontroll (C0) och positiv kontroll (C2) inte uppfylls för kvalitativ och kvantitativ metod är analysen ogiltig och måste upprepas. För 10 mie/ml kalibrator (C1) Det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än eller lika med 0,050 och mindre än eller lika med 0,200 (0,050 OD C1 0,200). Varje uppmätt absorbansvärde måste vara större än eller lika med 1,5 av OD för absobansvärdet hos den negativa kontrollen (C0) : OD C1 (1,5 x OD C0 ). 9

10 Vid kvalitativ metod Om ett av de 10 mie/ml kalibratorgränsvärdena är utanför det acceptabla intervallet (det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än eller lika med 0,050 och mindre än eller lika med 0,200) ska medelabsorbans beräknas från de två återstående absorbansvärdena. Analysen är giltig. Om flera OD C1 -uppmätta värden är utanför det acceptabla intervallet är analysen ogiltig och måste upprepas. Vid kvantitativ metod Om ett av de två OD C1 -uppmätta värdena är utanför det acceptabla intervallet (det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än eller lika med 0,050 och mindre än eller lika med 0,200) är analysen ogiltig och måste upprepas. 13 - BERÄKNING OCH UTVÄRDERING AV RESULTATEN För varje prov kan uppmätta absorbansvärden jämföras med det beräknade gränsvärdet och möjliggör bestämning av närvaro eller frånvaro av anti-hbs antikroppar. 1. Kvalitativ metod Beräkna medelvärdet för det uppmätta absorbansvärdet för 10 mie/ml kalibrator (C1) Exempel : 10 mie/ml kalibrator (C1) B1 0.078 C1 0.079 D1 0.089 Totalt = 0.246 Medelvärde ODC1 = 0,246 / 3 = 0,082 Om ett av de 10 mie/ml absorbansvärdena är utanför det acceptabla intervallet (det uppmätta absorbansvärdet måste vara större än eller lika med 0,050 och mindre än eller lika med 0,200) ska medelabsorbans beräknas från de två återstående absorbansvärdena. Beräkning av gränsvärdet (CO) Gränsvärdet för analysen är medelabsorbans hos 10 mie/ml kalibrator (C1) : CO = Medelvärde ODC1 Utvärdering av resultaten Prover med absorbansvärden som är större än eller lika med gränsvärdet anses vara reaktiva. Prover med absorbansvärden som är mindre än eller lika med gränsvärdet anses vara icke-reaktiva. De som har värden som är större än avläsarens övre linjäritetsgräns ska rapporteras som reaktiva. KOMMENTAR : På grund av mångfalden av antikroppar och antigener som används i analysen kan resultaten bli olika beroende på vilken analys man väljer. Vaccinationsstrategier : olika rekommendationer föreslås, beroende på vilka regioner och länder som är inblandade. Vid byte av analysmetod under vaccinationsuppföljning måste koncentrationen för anti-hbs antikroppar bestämmas med båda metoderna under en övergångsperiod. 2. Kvantitativ metod För att bestämma koncentrationen av anti-hbs antikroppar i serum- och plasmaprover måste följande anti-hbs-kalibrator användas : C0 (0 mie/ml), C1 (10 mie/ml), C2 (100 mie/ml), C3 (400 mie/ml) och C4 (1000 mie/ml). Kalibratorer tillsätts direkt i varje brunn, utan att plattan först tvättas, och i den ordningsföljd som beskrivs i analysproceduren (se avsnitt 11: TESTFÖRFARANDE). Avläs den optiska densiteten vid 450/620-700 nm med hjälp av en plattavläsare (A450). För fler prover med absorbansvärden (A450) större än eller lika med C3-uppmätt absorbansvärde: A450 ODC3), avläs den optiska densiteten vid 405/620-700 nm. A450 hos fyra kalibratorer C0, C1, C2 och C3 visas i jämförelse med deras tilldelade koncentrationer med hjälp av en polynom (kvadratisk) regression. Observera att A450 hos1000 mie/ml kalibratorn (C4) inte kan användas i detta diagram eftersom det absorbansvärdet skulle hamna utanför spektrofotometerns intervall. Därav behovet av ett andra diagram. Prover med uppmätta absorbansvärden som är mindre än ODC3 tolkas med diagrammet som erhålls med A450 hos de fyra kalibratorerna. A405 hos C3 (400 mie/ml) och C4 (1000 mie/ml) kalibratorer visas i jämförelse med deras tilldelade koncentrationer genom s.k. point to point. En rak linje dras genom dessa punkter. Därefter avläses anti-hbs-koncentrationen (mie/ml) för varje prov där absorbansvärdena korsar varandra. A405- kurvan används för att bestämma koncentrationerna för serum- och plasmaprover vars

koncentrationer är större än 400 mie/ml och mindre än eller lika med 1000 mie/ml. Prover med anti-hbs-koncentrationer större än 1000 mie/ml kan spädas med utspädd tvättlösning (utspädd R2) och återanalyseras. 14 - SPEKTROFOTOMETRISK VERIFIERING AV PROV- OCH REAGENSPIPETTERING (TILLVAL) VERIFIERING AV PROVSPÄDNING (R6) OCH PROVPIPETTERING Efter att provet tillsatts ändrar utspädningsvätskan R6 färg från lila till blått. Förekomsten av prov och utspädningsvätska (R6) i brunnen kan verifieras genom spektrometisk avläsning vid 620 nm: OD-värdet för varje brunn som innehåller prov eller kontroll som spätts ut måste vara större än eller lika med 0,150 (ett värde som är lägre än så är en indikation på dålig fördelning av prov eller kontroll). VERIFIERING AV KONJUGATARBETSLÖSNINGSPIPETTERING (R7a + R7b) Konjugatarbetslösningen (R7a +R7b) är grönfärgad. Förekomsten av utspädd konjugatarbetslösning i brunnen kan verifieras med spektrometrisk avläsning vid 620 nm : OD-värdet för varje brunn måste vara större än eller lika med 0.070 (ett värde som är lägre än så är en indikation på dålig fördelning av konjugatarbetslösningen). VERIFIERING AV PIPETTERINGEN AV DEN UTSPÄDDA SUBSTRATARBETSLÖSNINGEN (R8 + R9) Den utspädda substratarbetslösningen (R8 + R9) är rosafärgad. Förekomsten av rosa framkallningslösning i brunnen kan verifieras genom en automatisk avläsning vid 490 nm : en brunn med framkallningslösning måste ha en optisk densitet som är större än 0,100 (ett lägre OD-värde indikerar dålig fördelning av framkallningslösning). Det blir en signifikant färgförändring för de tomma brunnarna från ofärgat till rosa efter tillsats av preparerad utspädd substratarbetslösning. 15 - TESTETS BEGRÄNSNINGAR Proceduren och resultatutvärderingen måste följas vid analys av serum- eller plasmaprover för närvaro av antikroppar mot HBs. Användaren av detta test rekommenderas att läsa bipacksedeln noga innan testet genomförs. Testanvisningarna måste följas mycket noga, i synnerhet när det gäller pipettering av prover och reagens, tvättning av plattor och tider vid inkubation. Om anvisningarna inte följs vid tillsättning av prov eller reagens kan testresultaten bli falskt negativa. Vi rekommenderar att prover där det finns en misstanke om felaktigt testförfarande testas på nytt. Faktorer som kan påverka validiteten hos resultaten är: misslyckad tillsats av prov i brunnen, bristfällig tvätt av mikroplatta, att inte följa angivna tider och temperaturer, tillsats av fel reagens i brunnarna, närvaro av metaller eller att stänka blekmedel i brunnarna. På grund av variationerna i immunologisk reaktion från en patient till en annan, såväl efter HBVinfektion som ytterligare vaccination eller terapeutisk immunoglobulininjektion, rekommenderas att tolka resultat med lågt värde med försiktighet. 16 - TESTRESULTAT Analytiska resultat nedan har erhållits med analysutvärderingar för Monolisa Anti-HBs PLUS. Resultat som erhållits i laboratorium kan skilja sig från dessa. 1. Reproducerbarhet inom testet fem positiva prover och ett negativt prov har testats tio gånger i tre replikat i samma serie. Prov medelvärde OD SD CV % Anti-HBs negativ 0,023 0,003 13,6 Anti-HBs positiv ~ 20 mie/ml 0,143 0,005 3,4 Anti-HBs positiv ~ 50 mie/ml 0,358 0,012 3,3 Anti-HBs positiv ~ 100 mie/ml 0,715 0,019 2,6 Anti-HBs positiv ~ 150 mie/ml 1,231 0,037 3,0 Anti-HBs positiv ~ 300 mie/ml 1,982 0,048 2,4 11

2. Reproducerbarhet mellan tester Tre positiva prover och ett negativt prov har testats två gånger per dag i duplikat under 20 dagar enligt EP5 NCCLS-proceduren (National Commitee for Clinical Laboratory Standards) Prov medelvärde OD SD CV % Anti-HBs negativ 0,023 0,004 15,5 Anti-HBs positiv ~ 20 mie/ml 0,146 0,008 5,5 Anti-HBs positiv ~ 150 mie/ml 1,284 0,060 4,9 Anti-HBs positiv ~ 300 mie/ml 2,015 0,067 3,6 3. Precision Kvantitativa resultat anges i mie/ml och är kalibrerade enligt en intern referens, som är kalibrerad i enlighet med första IRP WHO-referensstandarden 1977. En korrelationsstudie har utförts genom testning av 0, 10, 100, 400 och 1000 mie/ml-koncentrationer som erhållits med WHO:s internationella standard jämfört med testkalibratorer. Korrelationskoefficient och lutningen för den erhållna korrelationslinjen är R2 = 0,99 och en = 0,96. 4. Analytisk sensitivitet var lägre än 2 mie/ml enligt NCCLS-proceduren KOMMENTAR : Analytisk sensitivitet motsvarar den lägre detektionsgräns som motsvarar den lägre mätbara analytkoncentrationen specifikt från noll, beräknat från medelvärden och standardavvikelser som erhållits med punkterna 0 och 10 mle/ml. 5. Metod linjäritet Fem höga Ant-HBs Ab positiva prover (924 mie/ml, 330 mie/ml, 326 mie/ml, 544 mie/ml och 857 mie/ml) har spätts två gånger upp till 1/32 eller 1/64. Täckningshalten ligger mellan 92% och 116%. 6. Mätområde Mätområdet är mellan 2 och 1000 mie/ml, dvs. mellan den nedre detektionsgränsen och referenskurvans maxpunkt. De titrar som är belägna under detektionsgränsen uttrycks på följande sätt: < 2,00 mie/ml, och de titrar som är belägna över mätområdet uttrycks på följande sätt: > 1000 mie/ml. 7. Hook -effekt Fyra Outspädda prover med höga anti-hbs-antikroppskoncentrationer (200 000 mie/ml, 5500 mie/ml, 28000 mie/ml och 9000 mie/ml) har testats. Koncentration 200000 mie/ml 28000 mie/ml 9000 mie/ml 5500 mie/ml DO 450 Avläst vid 405 nm Avläst vid 405 nm Avläst vid 405 nm Avläst vid 405 nm DO 405 1.342 1.596 1.629 1.310 Resultat > 1000 mie/ml > 1000 mie/ml > 1000 mie/ml > 1000 mie/ml All hook -effekt har uppvisats under resultatutvärderingen. 8. Specificitet a) 179 patienter med olika sjukdomar (hepatit A, hepatit C, VIH1, VIH2, HTLV, HSV, EBV, rubella, toxoplasmos, myelom (IgG, IgM), RF, ANA, HAMA, cirros och multitransfusion) har testats med Monolisa Anti-HBs PLUS. 21 prover har befunnits positiva med Monolisa Anti-HBs PLUS och två andra CE-märkta anti- HBs detektionsanalyser. 1 ANA-positivt prov har befunnits positivt för anti-hbs Ab enbart med Monolisa Anti-HBs PLUS. 2 ANA-positiva prover har befunnits positiva för anti-hbs Ab med Monolisa Anti-HBs PLUS och ett konkurrerande test. b) Noggrannheten för Monolisa anti-hbc PLUS-testet har bestämts genom analys av blodprov från blodgivare och ej utvalda kliniska patienter. Plats1 Plats 2 Plats 3 TOTALT Blodgivare och sjukhuspatienter Blodgivare Sjukhuspatient Antal prover 511 300 240 1051 Antal positiva 3 0 3 6 Specificitet (%) 99,4% 100% 98,7% 99,4% Specificiteten är 99,4 % (98,8 % till 99,8 % med 95 % konfidensintervall). 12

9. Känslighet 654 prover från olika populationer med vaccinerade eller naturligt infekterade patienter har testats med Monolisa Anti-HBs PLUS och ett annat anti-hbs-test. Icke överensstämmande prover har testats på nytt med en tredje CE-märkt teknik. Monolisa Concordance Patientprofil N Test 1 CE märkt Test 2 CE märkt* Vaccinerad 347 98,8% 99,1% Utredd hepatit B 71 95,8% 100% Kronisk hepatit B 37 100% - Sjukhuspatienter 199 98,6% - Totalt 654 98,5% 99,5% Bland dessa 654 testade patienter har 617 befunnits anti-hbs-positiva och 37 -negativa (patienter smittade med kronisk hepatit) med test 1. För dessa 617 patienter är överensstämmelsen 98,4% (97% till 99,2% med 95% konfidensintervall). * Känsligheten hos Monolisa Anti-HBs PLUS är efter analys av icke överensstämmande prover med test 2 99,2% (98,1% till 99,7% med 95% konfidensintervall). 17 - REFERENSER 1. Lai CL, Ratziu V, Yuen M-F, Poynard T: Viral hepatitis B. Lancet 362 : 2089-2094, 2003. 2. Maddrey WC: Hepatitis B : an important public health issue. J Med Virol 61: 362-366, 2000. 3. Delmonico FL, Snydman DR: Organ donor screening for infectious diseases. Transplantation 65 : 603-610, 1998. 4. Centers for Disease Control : Recommendations for preventing transmission of infections among chronic hemodialysis patients. MMWR 50 (No. RR-5): 1-43, 2001. 5. Tiollais P, Pourcel C, Dejean A : The hepatitis B virus. Nature 317: 489-495, 1985. 6. Lee WM: Hepatitis B infection. New Engl J Med 337 : 1733-1745, 1997. 7. Mushahwar IK, Dienstag JL, Polesky HF, McGrath LC, Decker RH, Overby LR Interpretation of various serological profiles of hepatitis B virus infection. Am J Clin Pathol 76: 773-777, 1981. 8. McMahon BJ, Alward WLM, Hall DB, et al.: Acute hepatitis B infection: relation of age to the clinical expression of disease and subsequent development of the carrier state. J Infect Dis 151: 599-603, 1985. 9. Hoofnagle JH, Di Bisceglie AM: Serologic diagnosis of acute and chronic viral hepatitis. Semin Liver Dis 11: 73-83, 1991. 10.Centers for Disease Control: Hepatitis B vaccination United States, 1982-2002. MMWR 51(No. 25): 549-563, 2002. 11.Yu AS, Cheung RC, and Keefe EB : Hepatitis B vaccines. Clin Liver Dis 8: 283-300, 2004. 12.Bos ES, van der Doelen AA, van Rooy N, Schuurs AHWM : 3,3',5,5' - tetramethylbenzidine as an ames test negative chromogen for horseradish peroxidase in enzyme immunoassay. J Immunoassay 2 : 187-204, 1981. 13.Garner RC, Walpole AL, Rose FL : Testing of some benzidine analogues for microsomal activation to bacterial mutagens. Cancer Letters 1 : 39-42, 1975. 14.Bond WW, Favero MS, Petersen NJ, Ebert JW : Inactivation of hepatitis B virus by intermediateto-high-level disinfectant chemicals. J Clin Microbiol 18: 535-538, 1983. 15.U.S. Environmental Protection Agency, Office of Solid Waste : EPA Guide for Infectious Waste Management, Washington D.C., 1987. (USG PO 530-SW-86-014). 16.Sehulster LM, Hollinger FB, Dreesman GR, Melnick JL : Immunological and biophysical alteration of hepatitis B virus antigens by sodium hypochlorite disinfection. Appl and Envi Microbiol 42 : 762-767, 1981. 13

(BG) Този продукт съдържа човешки или животински компоненти. Бъдете внимателни при работа с него. (CZ) Tento výrobek obsahuje lidské nebo zvířecí komponenty. Zacházejte s ním opatrně. (DE) Dieses Produkt enthält Bestandteile menschlichen oder tierischen Ursprungs. Vorsichtig handhaben. (DK) Dette produkt indeholder humane og animalske komponenter. Skal behandles med forsigtighed. (EE) Käesolev toode sisaldab inim-või loomseid komponente. Käsitseda ettevaatlikult. (EN) This product contains human or animal components. Handle with care. (ES) Este producto contiene componentes humanos o animales. Manejar con cuidado. (FI) Tässä tuotteessa on ihmisestä tai eläimistä peräisin olevia osia. Käsittele varovasti. (FR) Ce produit contient des composants d'origine humaine ou animale. Manipuler avec précaution. (GR) Αυτό το προϊόν περιέχει ανθρώπινα ή ζωικά στοιχεία. Χειριστείτε το με προσοχή. (HR) Ovaj proizvod sadrži ljudske ili životinjske sastojke. Pažljivo rukovati. (HU) A készítmény emberi vagy állati eredetű összetevőket tartalmaz. Óvatosan kezelendő. (IT) Questo prodotto contiene componenti umane o animali. Maneggiare con cura. (LT) Šiame produkte yra žmogiškosios arba gyvūninės kilmės sudėtinių dalių. Elgtis atsargiai. (MT) Dan il-prodott fih komponenti umani jew tal-annimali. Uża b attenzjoni. (NL) Dit product bevat menselijke of dierlijke bestanddelen. Breekbaar. (NO) Dette produktet inneholder humane eller animalske komponenter. Håndteres med forsiktighet. (PL) Niniejszy produkt zawiera składniki pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego. Należy obchodzić się z nim ostrożnie. (PT) Este medicamento contém componentes de origem humana ou animal. Manuseie com cuidado. (RO) Acest produs conţine materiale de origine umană sau animală. Manevraţi-l cu grijă. (SE) Denna produkt innehåller beståndsdelar från människa eller djur. Hantera produkten varsamt. (SI) Izdelek vsebuje človeške ali živalske sestavine. Rokujte previdno. (SK) Tento výrobok obsahuje ľudské alebo zvieracie zložky. Narábajte s ním opatrne.

H314 - H317 P280 - P305+P351+P338 - P301+P330+P331 - P303+P361+P353 - P333+P313 - P501 (BG) опасно Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите. Може да причини алергична кожна реакция. Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице. ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължавайте да промивате. ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане. ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): Незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода/вземете душ При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ. Изхвърлете съдържанието/контейнера в съответствие с местните/регионалните/националните/ международните разпоредби. (CZ) Nebezpečí Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. Může vyvolat alergickou kožní reakci. Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. Obsah/nádobu likvidujte v souladu s místními/regionálními/národními/mezinárodními předpisy. (DE) Gefahr Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden. Kann allergische Hautreaktionen verursachen. Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtssch utz tragen. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen. BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen. BEI KONTAKT MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle beschmutzten, getränkten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen. Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. Entsorgung des Inhalts / des Behälters gemäß den örtlichen / regionalen / nationalen/ internationalen Vorschriften. (DK) Fare Forårsager svære forbrændinger af huden og øjenskader. Kan forårsage allergisk hudreaktion. Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ ansigtsbeskyttelse VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning. I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning. VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl/brus huden med vand. Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp. Bortskaffelse af indholdet/beholderen i henhold til de lokale/regionale/nationale/internationale forskrifter. (EE) Ettevaatust Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi. Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski. SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: võtta viivitamata kõik saastunud rõivad seljast. Loputada nahka veega/loputada duši all. Nahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole. Sisu/konteineri käitlus vastavuses kohalike/regionaalsete/rahvuslike/rahvusvaheliste nõuetega. (EN) Danger Causes severe skin burns and eye damage. May cause an allergic skin reaction. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. IF SWALLOWED: rinse mouth. Do NOT induce vomiting. IF ON SKIN (or hair): Remove/Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. Dispose of contents/container in accordance with local/regional/national/international regulations. (ES) Peligro Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Puede provocar una reacción alérgica en la piel. Llevar guantes que aíslen del frío/gafas/máscara. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/nacional/ internacional. (FI) Vaara Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa. Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion. Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/ kasvonsuojainta. JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista piilolinssit, _edical voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista. JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa. JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo/suihkuta iho vedellä. Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin. Säilytä säiliö(t) noudattaen paikallisia/alueellisia/kansallisia/ kansainvälisiä määräyksiä.

(FR) Danger Provoque des brûlures de la peau et des lésions oculaires graves. Peut provoquer une allergie cutanée. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. EN CAS D INGESTION: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): enlever immédiatement les vêtements contaminés. Rincer la peau à l eau/se doucher. En cas d irritation ou d éruption cutanée: consulter un médecin. Éliminer le contenu/récipient conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale. (GR) Κίνδυνος Προκαλεί σοβαρά δερµατικά εγκαύµατα και οφθαλµικές βλάβες. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερµατική αντίδραση. Να φοράτε προστατευτικά γάντια/προστατευτικά ενδύµατα/µέσα ατοµικής προστασίας για ταµάτια/πρόσωπο. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά µε νερό για αρκετά λεπτά. Εάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόµα. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή µετα µαλλιά): Αφαιρέστε αµέσως όλα τα µολυσµένα ενδύµατα. Ξεπλύνετε το δέρµα µε νερό/στο ντους. Εάν παρατηρηθεί ερεθισµός του δέρµατος ή εµφανιστεί εξάνθηµα: Συµβουλευθείτε/Επισκεφθείτεγιατρό. Απορρίψτε τα περιεχόµενα/δοχείο σύµφωνα µε τους τοπικούς/εθνικούς/διεθνείς κανονισµούς. (HR) Ppasnost Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka. Može izazvati alergijsku reakciju na koži. Nositi zaštitne rukavice/zaštitnu odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice. U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje. AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje. U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah ukloniti/skinuti svu zaganenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem. U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika. Odložite sadržaje /spremnike u skladu s lokalnim/regionalnim/nacionalni/ međunarodnim odredbama. (HU) Veszély Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis. Allergiás bőrreakciót válthat ki. Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. SZEMBE KERÜLÉS esetén: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása. LENYELÉS ESETÉN: a szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni. HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal el kell távolítani/le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni. Az edény tartalmát / a tartályt a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi szabályozásoknak megfelelően kell hulladékként elhelyezni. (IT) Pericolo Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari. Può provocare una reazione allergica cutanea. Indossare guanti/indumenti protettivi/proteggere gli occhi/il viso. IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare. IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito. IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle/fare una doccia. In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico. Smaltire il prodotto/recipiente in conformità con le disposizioni locali / regionali / nazionali / internazionali. (LT) Pavojinga Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis. Gali sukelti alerginę odos reakciją. Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/ naudoti akių (veido) apsaugos priemones. PATEKUS Į AKIS: Kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo. PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): Nedelsiant nuvilkti/pašalinti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu/čiurkšle. Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją. Turinį/talpą išpilti (išmesti) - šalinti pagal vietines / regionines / nacionalines / tarptautines taisykles. (NL) Gevaar Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel. Kan een allergische huidreactie veroorzaken. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/ oogbescherming/gelaatsbescherming dragen. BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen. NA INSLIKKEN: de mond spoelen GEEN braken opwekken. BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken huid met water afspoelen/afdouchen. Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen. De inhoud en de verpakking verwerken volgens de plaatselijke/regionale/nationale/internationale voorschriften. (NO) Fare Forårsaker alvorlige hudforbrenninger og øyeskader. Kan forårsake allergiske hudreaksjoner. Bruk vernehansker/verneklær/vernebriller/ansiktsskjerm. VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll forsiktig med vann i opptil flere minutter. Fjern evt. kontaktlinser såfremt dette er lett mulig. Fortsett skyllingen. VED SVELGING: Skyll munnen. IKKE fremkall brekninger. VED HUDKONTAKT (eller kontakt med hår): Alle tilsølte klær må fjernes straks. Vask/dusj huden med vann. Ved hudirritasjon eller -utslett: Kontakt / tilkall lege. Innholdet / emballasjen skal avhendes i henhold til de lokale / regionale / nasjonale / internasjonale forskrifter.

(PL) Niebezpieczeństwo Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. Może powodować reakcję alergiczną skóry. Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. W PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast usunąć/zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. Zawartość / pojemnik usuwać zgodnie z przepisami miejscowymi / regionalnymi / narodowymi / międzynarodowymi. (PT) Perigo Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves. Pode provocar uma reacção alérgica cutânea. Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continuar a enxaguar. EM CASO DE INGESTÃO: enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito. SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): despir/retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche. Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico. Eliminar o conteúdo/recipiente de acordo com a legislação local/regional/nacional/ internacional. (Sl) Nevarno Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči. Lahko povzroči alergijski odziv kože. Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz. PRI STIKU Z OČMI: previdno izpirajte z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. PRI STIKU Z OČMI: previdno izpirajte z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): takoj odstraniti/sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo/prho. Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. Vsebino/vsebnik odstranite v skladu z lokalnimi/regionalnimi/narodnimi/mednarodnimi predpisi. (SK) Nebezpečenstvo Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor. Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu. Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. Nevyvolávajte zvracanie. PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. Nevyvolávajte zvracanie. PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Odstráňte/vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou/sprchou. Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. Zneškodnenie obsahu/obalu v súlade s miestnymi/oblastnými/ národnými/medzinárodnými nariadeniami. (RO) Pericol Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor. Poate provoca o reacţie alergică a pielii. Purtaţi mănuşi de protecţie/îmbrăcăminte de protecţie/echipament de protecţie a ochilor/ chipament de protecţie a feţei. ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: clătiţi cu atenţie cu apă timp de mai multe minute. Scoateţi lentilele de contact, dacă este cazul şi dacă acest lucru se poate face cu uşurinţă. Continuaţi să clătiţi. ÎN CAZ DE ÎNGHIŢIRE: clătiţi gura. NU provocaţi voma. ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateţi imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiţi pielea cu apă/faceţi duş. În caz de iritare a pielii sau de erupţie cutanată: consultaţi medicul. Aruncaţi conţinutul/containerul în acord cu regulamentele locale/regionale/naţionale/internaţionale. (SE) Fara Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon. Kan orsaka allergisk hudreaktion. Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ ansiktsskydd. VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja. VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning. VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten/duscha. Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp. Innehållet / behållaren avfallshanteras enligt lokala / regionala / nationella / internationella föreskrifter.

Bio-Rad 3, boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette - France Tel.: +33 (0)1 47 95 60 00 Fax: +33 (0)1 47 41 91 33 2014/01 www.bio-rad.com 883664