Remissversion av nya och reviderade termposter i version 8 av 2015-10-07 Universitets- och högskolerådets svensk-engelska ordbok Konstfacks svar på remissen dnr KF2015/VO1/53 högskolelärare universitetslärare lärare university teacher university lecturer lecturer Kortformen lärare kan användas när sammanhanget är klart, det vill säga när det är tydligt att det rör sig om en lärare verksam vid en högskola eller ett universitet. Annars bör man använda termerna högskolelärare eller universitetslärare. adjunkt, lektor Stryks som egen termpost: lärare teacher Kommentar till termposten: Två poster är sammanslagna. Det som är gulat är nyinfört. Svar från remissinstans KF: Termen högskolelärare används på Konstfack i princip endast i kursnamnet Pedagogisk grundkurs för högskolelärare, där det behöver vara tydligt vilken kategori av lärare kursen riktar sig till. Lärare används i anställningsordningen och i alla andra sammanhang där man syftar på Konstfacks lärare som grupp. (Översättningen teacher/teachers används på samma sätt då man menar en obestämd/flera lärare. Syftar man på en speciell lärare används ofta titel: NN, lektor på Inredningsarkitektur och möbeldesign eller liknande, lecturer för adjunkt och senior lecturer för lektor.) Lärarutbildningen använder lärare och översättningen teacher om lärare i grund- och gymnasieskola. Ingen risk för missförstånd då det är tydligt vad man åsyftar på i olika sammanhang. engelsk synonym adjunkt högskoleadjunkt universitetsadjunkt lecturer /GB/ subject teacher university lecturer /GB/ college instructor /US/ instructor /US/ Före den 1 januari 2011 var anställning som adjunkt reglerad i högskoleförordningen. En sådan anställning förutsatte en examen från högskoleutbildning eller motsvarande kompetens, genomgången högskolepedagogisk utbildning eller motsvarande kunskaper förvärvade på annat sätt samt pedagogisk skicklighet. Kortformen adjunkt kan användas när sammanhanget är klart, det vill säga när det är tydligt att det rör sig om en adjunkt verksam vid en högskola eller ett universitet. Annars bör man använda termerna högskoleadjunkt eller universitetsadjunkt. lektor Svar från remissinstans KF: Konstfack använder termen adjunkt som på engelska översätts med lecturer. lektor högskolelektor universitetslektor senior lecturer /GB/ associate professor /US/ Anställning som lektor är reglerad i högskoleförordningen. En sådan anställning förutsätter dels pedagogisk skicklighet, dels avlagd doktorsexamen eller konstnärlig doktorsexamen eller motsvarande vetenskaplig eller konstnärlig kompetens eller annan yrkesskicklighet av betydelse för anställningen. Kortformen lektor kan användas när sammanhanget är klart, det vill säga när det är tydligt att det rör sig om en lektor verksam vid en högskola eller ett universitet. Annars bör man använda termerna högskolelektor eller universitetslektor.
adjunkt 2 Svar från remissinstans KF: Lektor med översättning senior lecturer används av Konstfack. biträdande lektor associate senior lecturer Före den 1 januari 2011 var anställning som biträdande lektor reglerad i högskoleförordningen. En sådan anställning förutsatte en doktorsexamen eller motsvarande utländsk examen. En biträdande lektor anställdes i högst fyra år, med viss möjlighet till ett års förlängning. lektor Svar från remissinstans KF: Termen används inte på Konstfack. professor professor full professor /US/ Anställning som professor är reglerad i högskoleförordningen. En sådan anställning förutsätter vetenskaplig, alternativt konstnärlig, och pedagogisk skicklighet. Kommentar till termposten: Posten finns redan i ordlistan. Det som är gulat är ändrat: struken engelsk synonym och ny anmärkning. Svar från remissinstans KF: Används på Konstfack. adjungerad adjunct som tillfälligt har ett visst uppdrag En person som inte har fast anställning på en högskola kan bli adjungerad att undervisa i ett ämne under en avgränsad tid. En adjungerad professor kan till exempel vara rekryterad från näringslivet. Svar från remissinstans KF: Används på Konstfack. adjungerad professor adjunct professor Anställning som professor är reglerad i högskoleförordningen. En sådan anställning förutsätter vetenskaplig, alternativt konstnärlig, och pedagogisk skicklighet. Det är möjligt att anställa adjungerade professorer, med en anställningstid på högst tolv år. adjungerad Kommentar till remissen: Ny termpost. Svar från remissinstans KF: Används på Konstfack. (Konstfack har även affilierad professor/affiliated professor, som dock inte är en anställning och därmed inte finns med i anställningsordningen. Inget anställningsavtal finns och ingen lön utgår. En affilierad professor knyts till Konstfacks verksamhet genom en överenskommelse under en viss tid.) biträdande professor associate professor Anställning som biträdande professor är inte reglerad i högskoleförordningen, men förekommer i lokala anställningsordningar. Många av de biträdande professor som finns är befordrade lektorer.
Svar från remissinstans KF: Används inte på Konstfack. 3 Eventuellt nya termposter: professor emeritus professor emerita professor emeritus emeritus professor senior professor senior universitetslektor 1. Använder ditt lärosäte senior i svenska tjänstetitlar, t.ex. senior professor, senior lektor? 2. I vilken betydelse används det? 3. Hur förhåller sig senior professor till professor emeritus och andra anställningsformer? 4. Vilka engelska termer använder ditt lärosäte? Svar från remissinstans KF: Ingen av dessa används inte på Konstfack. svensk sökterm: engelsk sökterm: engelsk sökterm: docent docentur docent reader /GB/ associate professor /US/ En person som är docent kan sägas inneha en docentur. Titeln docent är inte reglerad i högskoleförordningen men den som blir docent har i allmänhet breddat och fördjupat sin forskning efter avlagd doktorsexamen. Av hävd kan en docent handleda på alla nivåer och ingå i en betygsnämnd. Titeln är en kompetensmarkering snarare än en anställning, vilket ofta markeras genom beteckningen oavlönad docent. ekvivalens Den engelska termen docent är en accepterad engelsk motsvarighet till det svenska begreppet. Eftersom den svenska titeln docent snarare är en kompetensmarkering än en anställning är det mindre lämpligt att använda de engelska termerna reader och associate professor för detta begrepp. Kommentar till termposten: Posten finns redan i ordlistan. Det som är gulat är tillfört. Svar från remissinstans KF: Ja, docent används på svenska och engelska på Konstfack. prefekt institutionsföreståndare head of department departmental chair chair /US/ En prefekt är chef för en institution inom ett universitet eller en högskola. Kommentar till termposten: Posten finns redan i ordlistan. Det som är gulat är ändrat: strukna synonymer och ny anmärkning. Svar från remissinstans KF: Prefekt/Head of Department används på Konstfack.
4 Eventuellt nya termposter: vice prefekt alt. viceprefekt proprefekt ställföreträdande prefekt biträdande prefekt tillförordnad prefekt 1. Vilka av titlarna ovan använder ditt lärosäte? 2. Ser ni några av dem som synonymer? 3. Om inte, redogör för skillnaden mellan titlarna. 4. Hur översätter ni dem? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder termerna. Svar från remissinstans KF: På Konstfack används biträdande prefekt och tillförordnad biträdande prefekt. Det sistnämnda avser en person med tidsbegränsad anställning som biträdande prefekt. Engelska översättningar: Deputy Head of Department respektive Acting Deputy Head of Department. dekanus dekan dean Titeln dekanus (dekan) är inte reglerad i högskoleförordningen. En dekan är i allmänhet chef för en fakultet eller en avdelning på liknande organisatorisk nivå på ett lärosäte, och ofta ordförande för fakultetsnämnd, fakultetsstyrelse eller liknande. prodekanus vice dekanus alt. vicedekanus 1. Vilken av formerna dekanus och dekan föredrar ditt lärosäte? 2. Vilken av titlarna prodekanus och vice dekanus använder ditt lärosäte? Ser ni dem som synonymer? Om inte, redogör för skillnaden mellan titlarna. 3. Hur översätter ni dem? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder termerna. Svar från remissinstans KF: Vi har ingen dekan eller dekanus eller någon prodekanus så termerna används inte på Konstfack. Dekan är att föredra framför dekanus. högskolerektor universitetsrektor rektor vice-chancellor /GB/ president /US/ Rektor för ett lärosäte är oftast högsta chef för lärosätet och anställs genom beslut av regeringen. Rektorn fattar alla beslut utom dem som fattas av lärosätets styrelse. Kortformen rektor kan användas när sammanhanget är klart, det vill säga när det är tydligt att det rör sig om en rektor verksam vid en högskola eller ett universitet. Annars bör man använda termerna högskolerektor eller universitetsrektor.
5 Svar från remissinstans KF: På Konstfack används både i tal och i skrift termen rektor och ofta med skolans namn som tillägg, rektor för Konstfack, Maria Lantz. Behöver man klargöra att det handlar om en rektor för ett annat universitet eller en högskola är det vanligast att tala om/skriva ut vilket universitet det handlar om, t ex Kåre Bremer, tidigare rektor för Stockholms universitet eller liknande. Om man mot förmodan behöver tala om flera rektorer inom högskolan har jag hört uttrycket högskolerektorer. Konstfack använder numera den engelska översättningen Vice-Chancellor. prorektor vicerektor alt. vice rektor 1. Vilka av titlarna ovan använder ditt lärosäte? 2. Ser ni dem som synonymer? 3. Om inte, redogör för skillnaden mellan titlarna. 4. Hur översätter ni dem? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder termerna. Svar från remissinstans KF: På Konstfack har vi en prorektor. I princip är prorektor och de andra termerna synonymer men endast prorektor används på Konstfack. Översättning: Deputy Vice-Chancellor term: rektorsämbete 1. Använder ditt lärosäte benämningen rektorsämbete och i så fall i vilken betydelse? Om ni inte använder benämningen vad använder ni i stället? 2. Vilken engelsk term använder ni? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder. Svar från remissinstans KF: Rektorsämbete används inte på Konstfack. Ofta används uttrycket rektor när man syftar på t ex beslut som fattas av rektor och i Rektors ledningsråd (översättning: Vice-Chancellor s management council) när det är tydligt att det är Konstfacks rektor som åsyftas. Eventuellt ny termpost: högskoledirektör universitetsdirektör 1. Använder ditt lärosäte benämningen högskoledirektör eller universitetsdirektör och i så fall i vilken betydelse? 2. Vilken engelsk term använder ni? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder. Svar från remissinstans KF: Konstfack har ingen högskoledirektör utan en förvaltningschef, som översätts Head of Administration. svensk sökterm: svensk sökterm: forskare vetenskapsman vetenskapskvinna researcher scientist Tidigare användes vetenskapsman eller vetenskapskvinna beroende på kön. En modernare term är den könsneutrala forskare. Det engelska scientist används huvudsakligen för den som forskar inom naturvetenskapliga och näraliggande områden, medan scholar föredras för den som forskar inom humaniora.
Stryks som egen termpost: vetenskapsman researcher scientist scholar 6 Kommentar till termposten: Två poster är sammanslagna. Det som är gulat är nyinfört eller ändrat. Svar från remissinstans KF: Forskare och översättningen researcher är de begrepp som används på Konstfack. hänvisning: doktorand forskarstudent forskarstuderande doctoral student third-cycle student research student student som antagits till och bedriver högskoleutbildning på forskarnivå Det finns också en anställningsform för doktorander. doktorandanställning högskoleförordningen Kommentar till termposten: Posten finns redan i ordlistan. Det som är gulat är nyinfört eller ändrat. Svar från remissinstans KF: Konstfack använder doktorand och översättningen doctoral student. Personen är då antagen som doktorand vid ett annat lärosäte och anställd som doktorand på Konstfack. På institutionen för Konst används och engelska översättningen PhD student/postgraduate student. synonym: företagsdoktorand industridoktorand externally employed doctoral student doktorand som är försörjd via anställning vid ett företag och bedriver forskarutbildning inom anställningen Doktoranden har, förutom en formell handledare vid lärosätet, också alltid en handledare eller mentor vid företaget. doktorand Stryks som egen termpost: industridoktorand industry-employed doctoral student Kommentar till termposten: Två poster är sammanslagna. Det som är gulat är nyinfört. Svar från remissinstans KF: Konstfack använder inte dessa termer. doktorandombudsman doctoral student ombudsman Kommentar till remissen: Ny termpost. Svar från remissinstans KF: Används inte på Konstfack. forskningsledare vetenskaplig ledare
1. Vilka av titlarna ovan använder ditt lärosäte? 2. Ser ni dem som synonymer? 3. Om inte, redogör för skillnaden mellan titlarna. 4. Hur översätter ni dem? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder termerna. 7 Svar från remissinstans KF: forskningsledare används för dem som är ansvariga för olika forskningsprojekt på Konstfack. Översättning: research leader/leaders Begreppet vetenskaplig ledare används inte på Konstfack för närvarande, men vi ser inget problem om någon skulle använda det. De kan ses som synonymer. Eventuellt nya termposter: chefsforskare forskningschef 1. Vilka av titlarna ovan använder ditt lärosäte? 2. Ser ni dem som synonymer? 3. Om inte, redogör för skillnaden mellan titlarna. 4. Hur översätter ni dem? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder termerna. Svar från remissinstans KF: Begreppen används inte på Konstfack. Vi har en chef för Utbildnings- och forskningsadministrativa avdelningen, som översätts Manager at the Education and Research Administration Division. Eventuellt ny termpost: forskningssekreterare 1. Använder ditt lärosäte forskningssekreterare som titel? 2. I så fall vad har en forskningssekreterare för arbetsuppgifter? 3. Vilken engelsk term använder ni? Ge gärna exempel med länkar på hur ni termerna. Svar från remissinstans KF: Forskningssekreterare används inte nu. Forskningsadministratör och forskningshandläggare används. Även forskningskoordinator finns. Engelsk översättning som används för både handläggaren och administratören är i personalkatalogen administrator. Det kanske är en fråga om från vilket håll man översätter - kommer man från en engelsk motsvarighet skulle kanske 'sekreterare' ligga närmare. forskarassistent postdoctoral research fellow research associate Anställning som forskarassistent är inte längre reglerad i högskoleförordningen. För anställning som forskarassistent krävdes förut avlagd doktorsexamen. I första hand var anställningen avsedd för dem som avlagt doktorsexamen de senaste åren. forskningsassistent, postdoktorsanställning Svar från remissinstans KF: Används inte för närvarande. Däremot kan nya titlar komma att användas då KF bygger upp en forskarmiljö. (Forskningsadministratör och forskningshandläggare används på Konstfack.) postdoktorsanställning postdokanställning postdoctoral position postdoc position
8 tidsbegränsad anställning efter nyligen avlagd doktorsexamen som främst syftar till att ge innehavaren möjlighet att meritera sig för annan anställning eller att söka forskningsanslag Anställning som postdoktor är en form av meriteringsanställning. Enligt högskoleförordningen får lärare anställas i högst fyra år, eller vid särskilda omständigheter sex år, för att få möjlighet att utveckla sin självständighet som forskare och meritera sig för en anställning där det ställs högre krav på behörighet. En sådan meriteringsanställning kommer främst i fråga för dem som avlagt doktorsexamen högst sju år tidigare. forskarassistent Svar från remissinstans KF: Används inte på Konstfack. kursansvarig kursledare course coordinator course director Svar från remissinstans KF: Kursansvarig/course coordinator används mest. Ladok Lokalt ADB-baserat studiedokumentationssystem Ladok Ladok stod ursprungligen för lokalt ADB-baserat studiedokumentationssystem. Kommentar till termposten: Posten finns redan i ordlistan. Det som är gulat är nyinfört eller ändrat. Svar från remissinstans KF: inga synpunkter, uppfattar Ladok som ett egennamn. (Men kan ju behöva förklaras på engelska?) undervisningstimme lektionstimme 1. Använder ditt lärosäte både lektionstimme och undervisningstimme? Finns också andra benämningar som har med tid för undervisning eller lektion att göra? 2. Ser ni dem som synonymer? 3. Om inte, redogör för skillnaden mellan dem. Svar från remissinstans KF: Hittar varken lektionstimme eller undervisningstimme/teaching hours. Dessa uttryck förekommer: Schemalagd undervisning/ Scheduled teaching. engelsk synonym gästlärare visiting teacher visiting lecturer Enligt högskoleförordningen kan en person under en viss bestämd tid anställas som gästlärare. Beroende på dennes kompetens kan gästläraren i praktiken anställas som gästprofessor, gästlektor eller gästadjunkt. högskolelärare gästlektor visiting senior lecturer gästlärare, lektor gästprofessor visiting professor
annan sökterm: gästlärare, professor timlärare timanställd lärare part-time fixed-term teacher part-time fixed-term lecturer lärare som innehar en tidsbegränsad deltidsanställning Anställningen får enligt högskoleförordningen täcka högst 20 procent av en heltidsanställning och är tidsbegränsad till högst ett år i taget. Använd inte timanställd lärare för detta begrepp. lärare 9 Kommentar till termposten: En ny termpost. I övrigt är endast vissa engelska termer tillförda i redan existerande termposter. Svar från remissinstans KF: Begreppet timlärare används inte på Konstfack och översättningen av timlärare är otymplig. Gästlärare är den term som används. (Guest teacher/visiting teacher) Institutionen för Konst använder översättningen visiting teacher (ibland även guest teacher) för alla lärare som inte har ett långt förordnande. Lärarkategorin gästlektor används inte. särskilt meriterad lärare lärare som genom ett lärosätes pedagogiska meriteringssystem kvalificerat sig för lönepåslag eller särskilda arbetsuppgifter 1. Använder ditt lärosäte benämningen särskilt meriterad lärare, och i så fall stämmer definitionen ovan med den betydelse ni använder termen i? 2. Följande benämningar verkar också förekomma: excellent lärare, meriterad lärare. Använder ditt lärosäte någon av dem i stället för benämningen särskilt meriterad lärare? 3. Vilken engelsk term använder ditt lärosäte? Svar från remissinstans KF: Nej, inga av dessa används på Konstfack. Eventuellt ny termpost: husprefekt 1. Använder ditt lärosäte benämningen husprefekt och i så fall i vilken betydelse? 2. Vilken engelsk term använder ni? Ge gärna exempel med länkar på hur ni använder. Svar från remissinstans KF: Används inte på Konstfack. Tidigare fanns en intendent ansvarig för fastighetsfrågor. Nu finns en fastighetschef (eng: Head of Property Division). examen på avancerad nivå second-cycle qualification Kommentar till remissen: Ny termpost. Svar från remissinstans KF: Second-cycle degree förekommer. plagiatkontroll plagiarism check kontroll av om det som skrivits är ett plagiat eller ej plagiat Kommentar till remissen: Ny termpost.
10 Svar från remissinstans KF: En antiplagieringsguide finns på vår hemsida, översätts Antiplagiarism Tutorial. kamraträttning peer correction peer assessment peer marking Kommentar till remissen: Ny termpost. Om ni använder termen, i vilken betydelse används den i? Svar från remissinstans KF: Termen används inte på Konstfack.