Här räddar folket sitt språk

Relevanta dokument
Språkrevitalisering och ortografi

Svenska inplaceringstest 4 (självdiagnostiskt)

hade. Många har nationella konflikter med andra länder vilket drabbar invånarna och det sitter kvar även om de har kommit till ett annat land.

Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

Personligt Brev. Brev - Adress एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६

Personligt Brev. Brev - Adress एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६

Nyhetsbrev från Barnhemmet The Step, Insamlingsstiftelsen Barnhemmet Sofia, September 2011

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet नमस क र

Den 21. life for the individual. i världen och för individen. Elevernas

Moderna språk som modersmål

Nepal Varför resa till Nepal just nu? Uppdaterad info från Nepal

Nyhetsbrev från Barnhemmet The Step Insamlingsstiftelsen Barnhemmet Sofia Februari 2012

Centralafrikanska republiken Återrapport 1/2017

Lärplattan som stöd för språkutveckling. (Digital berättarglädje)

Dags för språkval! Salut! Hola! Wie geht s?

Sammanfattning det allra, allra viktigaste

Språkliga strategier för att minnas och lära, till exempel tankekartor och stödord. (SV åk 4 6)

Lämna skolbänken och ge en annan elev en plats i ett klassrum!

Naturen i Nepal. Nationalparker

lättläst broschyr En lättläst broschyr om samband mellan fattigdom och funktionshinder

Indien Alibaug Ungdomsboende

lättläst broschyr En rapport om situationen globalt för kvinnor med funktionsnedsättning

KATASTROFEN I HAITI. Efter jordbävningen är Port-au-Prince en stad i spillror. Luften är fylld av brandrök, damm och lukten av döda kroppar.

NUMMER 3, Kära medlem, INFORMATIONSBREV

Bakgrund och frågeställning

Läsnyckel. I fiendens skugga. Författare: Sue Purkiss Översättning: Sara Hemmel. Innan du läser

ZLATAN ETT FORSKNINGSPROJEKT AV ABBE HAMMOUD. Abdullah Hammoud

Raoul Wallenberg Ett liv

Rapport från besök i Rameshwari school, Khamare oktober 2011

Personligt Lyckönskningar

Henke och bokstäverna som hoppar

Kursplanering i Svenska B

Latinsk språkhistoria. År 9

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Personligt Brev. Brev - Adress एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Affärer Brev. Brev - Adress

Taggad på Insta. Lärarmaterial. Vad handlar boken om? Lgr 11 Centralt innehåll som tränas. Eleverna tränar följande förmågor

Tror du på vampyrer? Lärarmaterial

Språkens släktskap (s )

Lgr 11 - Centralt innehåll och förmågor som tränas:

Mål Vi vill att barnen utvecklar sin förmåga att visa hänsyn och respekt mot varandra.

Läsnyckel Drakula- klubben och spöket av Sissel Dalsgaard Thomsen illustrationer av Rasmus Bregnhøi

Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan

Prata matte! Syfte. Lärarhandledning. Åk 6-9, Gy. Apelsinexemplet. Multiplikation och oregelbundna verbformer

ELEVFRÅGOR. International Association for the Evaluation of Educational Achievement. Bo Palaszewski, projektledare Skolverket Stockholm

Sverige ligger på den Skandinaviska halvön i norra Europa. En stor del av Sverige, cirka en sjättedel, ligger ovanför polcirkeln.

Personligt Brev. Brev - Adress. Nederländska

SFI-KURS C OCH D. ALKOHOL I SVERIGE. Ung och alkohol. Detta är ett utdrag från Så påverkas vi av alkohol, ett utbildningsmaterial på lätt svenska.

h ä x folk et magisk a kr after Jo Salmson Illustrationer av Natalia Batista

Lässtrategier för att förstå och tolka texter samt för att anpassa läsningen efter textens form och innehåll. (SV åk 1 3)

Elevmaterial. Förbjudet område. Ett annorlunda äventyr. Superhjälte

MÖTET. Världens döttrar

Nyhetsbrev från Barnhemmet The Step Insamlingsstiftelsen Barnhemmet Sofia Augusti 2012

Resa till en av emberafolkets byar i Chagres National Park, Panama Hanna Rönnbäck, Kostymattributör, Konsthantverkare

Göteborg för att hämta sin familj ifrån flygplatsen. Det var så kul att kolla på flygplan från nära håll tyckte Mahdi. Nu var det inte långt kvar

Huvudnyheterna den 9 september 2016 handlade om:

4 SJÄLVKÄNSLA OCH VÄRDERINGAR

Turbo blir spökjägare

motorbranschen fylld av möjligheter nr 3:2013 Toppskola i skärholmen Hallå på arbetsplatsen

Nyhetsbrev från Barnhemmet The Step, Insamlingsstiftelsen Barnhemmet Sofia oktober 2011

Vi har deltagit i kommunens studiecirkel i språkutvecklande arbetssätt utifrån Gibbons Lyft språket, lyft tänkandet.

Fakta om Martin Luther

Kapitel 2 Jag vaknar och ser ut som en stor skog fast mycket coolare. Det är mycket träd och lianer överallt sen ser jag apor som klättrar och

"Nånting Saknas" Hur ungdomar som förlorat en förälder i cancer hittar stöd. Doris Nilsson Johan Näslund

Lässtrategier för att avkoda och förstå olika texter. Sökläsning och läsning mellan raderna. (SV åk 7 9)

Informationsbrev oktober 2015

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Amerikanska revolutionen

Stormaktstiden fakta

sara danielsson röster från backa Röster från Backa

Han som älskade vinden

Personligt Brev. Brev - Adress एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६

ARBETSMATERIAL MR 1 ODELBARA RÄTTIGHETER

Saiid Min läsning i början och i slutet av det här året är två helt olika saker. Först måste jag säga att jag hade ett gigantiskt problem med att

Nu ska vi åka till Sverige

Togo Atakpamé. Återrapport 2/2018. Foto: SOS Arkiv ÅTERRAPPORT 2/2018 TOGO ATAKPAMÉ

VI OCH DOM 2010/01/22

Fakta om jordskalv VAD HANDLAR BOKEN OM? LGR 11 CENTRALT INNEHÅLL SOM TRÄNAS ELEVERNA TRÄNAR FÖLJANDE FÖRMÅGOR LGRS 11 CENTRALT INNEHÅLL SOM TRÄNAS

Fakta om Kronprincessan Victoria

Kvalitetsanalys. Björnens förskola

Då och nu: en jämförelse mellan hur jag upplevde undervisningen i en svensk skola i Sverige kontra en svensk skola på Costa del Sol

TYCKA VAD MAN VILL HÄLSA RÖSTA JÄMLIKHET HA ETT EGET NAMN RESA ÄTA SIG MÄTT FÖRÄLDRARLEDIGHET SÄGA VAD MAN VILL TAK ÖVER HUVUDET

RES MED OSS TILL VÅRA SKOLBARN I KATMANDU, NEPAL 22 APRIL 5 MAJ

lägergård för rörelsens ungdomar och ledare på den natursköna landsbygden ett par mil utanför Bitola i sydöstra Makedonien.

Flerspråkighet och lärande i den svenska skolan

Det finns flera böcker om Lea. Du kan läsa dem i vilken ordning som helst! De böcker som kommit ut hittills heter Lea, Lea på läger och Lea, vilse!

Dagverksamhet för äldre

Rapport från besöken hos Orbang school och Rameshwor school. April - Maj 2012

Nyanländas lärande och språkutvecklande arbetssätt. Åsa Sourander & Catharina Tjernberg Uppsala universitet 2017

SOL ENGA03 V17. Kön. Ålder. Respondents: 49 Answer Count: 22 Answer Frequency: %

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

Beredd på det värsta Arbetsmaterial för läsaren Författare: Lou Allin

IBSE Ett självreflekterande(självkritiskt) verktyg för lärare. Riktlinjer för lärare

MEÄNKIELI SVERIGES NATIONELLA MINORITETSSPRÅK OCH SVENSKT TECKENSPRÅK

Reseberättelse - RWTH 2010

De mänskliga rättigheterna, deras innebörd och betydelse, inklusive barnets rättigheter i enlighet med barnkonventionen.

Fakta om Anne Frank LÄSFÖRSTÅELSE. Elevmaterial TOMAS DÖMSTEDT SIDAN 1. Namn: En vanlig tonåring. 1. Vilket land kom Anne Frank ifrån?

Förslag på intervjufrågor:

Språkliga strategier för att minnas och lära, till exempel tankekartor och stödord. (SV åk 4-6)

En film om kvinnor som tar plats i en manlig värld.

Transkript:

Nepali dominerar tydligt i tidningskioskerna. Här räddar folket sitt språk Nepal kryllar av språk, många utan skriftspråk. Därför riskerar flera av dem att försvinna. Så vad händer om lokal befolkningen får doku mentera sitt eget tungomål? Av ANNA LILJEMALM Foto ERIK ABEL 50 Språktidningen Språktidningen 51

G urkhasoldater är skoningslösa krigare. Ljudlösa, extremt vältränade och utrustade med specialtillverkade knivar kan de smyga sig på i stort sett vem som helst. När brittiska soldater tågade in i Nepal i början av 1800-talet hade de ingen aning, men blev snabbt varse. Officerarna imponerades av den mästerliga krigföringen så till den milda grad att de slöt fred och erbjöd gurkhasoldaterna att gå med i den brittiska armén. Så småningom blev gurkhasoldaterna kända som världens hårdaste krigsförband. Hemligheten? Den bergiga geografin. I Nepal finns åtta av världens tio högsta toppar, där ibland Mount Everest. Så gott som samtliga gurkhasoldater har rekryterats från landets allra bergigaste områden. Från lohorungfolket, till exempel. Detta folk bor i sex bergsbyar i östra Nepal och är minst sagt vana vid att klättra upp och ner för branta backar. Ofta med tung packning på ryggarna. De blir snabbt mycket vältränade en viktig egenskap för en gurkhasoldat. Precis som folket i många andra nepalesiska byar har de också ett eget språk. Sammanlagt talas mellan 100 och 140 olika språk i Nepal. Alla är tydligt präglade av grannländernas tungomål. Somliga är besläktade med indiskans hindi, medan andra är influerade av språken i Tibet och Kina. De höga bergen har dessutom gjort att språken har blivit allt mer isolerade från varandra med tiden. Livet i de lohorungtalande byarna är hårt. Nepal är ett av världens fattigaste länder och bergsbyarna är fattigare än genomsnittet. Här saknas ofta både el och vägar. Det finns nästan ingen yta som är platt och människor odlar ris i terrasser för att överleva. I takt med att det har blivit svårare att försörja sig på hemma plan har allt fler tvingats flytta därifrån. Antalet personer som talar lohorung minskar för varje år. Situationen har förvärrats av att lohorung endast har funnits som talspråk. Barnen har därmed inte kunnat lära sig läsa och skriva på sitt modersmål. Gurkhasoldaterna, som återvände hem efter sina år i den brittiska armén, bestämde sig för att göra något åt saken. JENS ALLWOOD är professor i lingvistik vid Göteborgs universitet. Han var i Nepal för att studera landets största språk, nepali, när han fick upp ögonen för den stora mångfalden språk. Särskilt lohorung fångade hans intresse. Ungefär hälften av Nepals befolkning har nepali som modersmål. När vi hade undersökt det språket under några år öppnade sig också möjlig heten att titta närmare på andra språk, bland annat sådana som helt saknade tydliga skriftspråk. Lohorung var ett sådant språk. Det är ett kiranti-språk, eller, med en annan benämning, ett rai-språk. Det finns många olika kiranti- språk i bergsbyarna som gränsar mot Tibet. Språken skiljer sig ganska radikalt från nepali, som har en helt annan uppbyggnad och mer liknar hindi, säger Jens Allwood. Exakt hur många nepaleser som är lohorungtalande är svårt att säga, eftersom många har lämnat bergsbyarna, men siffran uppskattas till mellan 3 000 och 10 000 personer. Jens Allwood konstaterade snabbt att dokumentationen var dålig. Detsamma gällde många av de andra språken. Tillsammans med nepalesiska forskare fick Jens Allwood en idé. Hur skulle det vara om man möjliggjorde för lohorungfolket att själva dokumentera sitt språk och sin kultur? Materialet skulle då kunna användas för att lära barn att läsa och räkna på sitt eget språk, men också som utbildningsmaterial inom områden som hälsa och energi. På sikt fanns även en förhoppning om att modellen kunde användas för att bevara fler hotade språk. Det hela skulle dock visa sig mer komplicerat än väntat. Liten ordlista för lohorung, skrivet med devanagari: च इर = allvarlig; dålig; svår Översättning på nepali: ग म भ र, झन खर ब, नर म र गर, म स क ल क स = het, varm Översättning på nepali: स र त त, त त, गरम ह ॽग म = att skära Översättning på nepali: क ट न Roshan Lama 20 år, kökschef, Patan Jag är uppväxt i ett område som heter Sindhuli och där talar man tamang. Det finns ungefär en miljon tamangtalare i Nepal. Jag är så klart väldigt stolt över att kunna det här språket. Jag talar tamang med mina föräldrar och med min syster och min bror. Jag kan engelska och nepali också. Det är naturligt för mig att växla mellan språken. 52 Språktidningen Språktidningen 53

Mahili Nepali 50 år, smyckesdesigner, Kathmandu: Mitt modersmål är nepali. Det är det största och vanligaste språket i Nepal, men Kathmandu är lite annorlunda än andra platser, för många talar faktiskt newari här. Jag är alltså i minoritet, kan man säga. Jag talar nepali med min familj och mina vänner. För att kunna tala med turister har jag lärt mig engelska, men också lite tyska, spanska och franska. Gurkhasoldaterna var duktiga på engelska. Under sina år med den brittiska armén hade de fått god kontakt med det latinska alfabetet. När de bestämde sig för att göra en insats för lohorung, genom att börja skriva ner sitt modersmål och skapa ett skriftspråk, var det naturligt för dem att använda just detta alfabet. Samtidigt hade Tribhuvanuniversitetet i den nepalesiska huvudstaden Kathmandu skickat lingvistikstudenter till bergsbyarna för att etablera ett skriftspråk för lohorung. Studenterna utgick från devanagari, det skriftsystem som bland annat används för sanskrit, hindi och nepali (se även sidan 12). Plötsligt fanns det två sätt att skriva lohorung. Båda kunde motiveras fonetiskt, språkligt och kommunikativt. Så vilket system skulle antas? Jens Allwood och hans kolleger fick börja sitt arbete med att kalla representanter för de båda grenarna till medling. Lösningen blev att godkänna båda sätten att skriva. För att minimera risken för konflikter bestämde sig forskarna för att skapa en nätbaserad multi modal encyklopedi, som till stor del skulle bygga på enklare video- och ljudinspelningar, tillsammans med orden nedskrivna både med latinska bokstäver och med devanagari. På så sätt var det uttal, bild och ljud som hamnade i fokus. Tänk dig ett äpple, till exempel, säger Jens Allwood. Vi bad folk att berätta lite om äpplet och vad det används till. De fotograferade och spelade kanske in en video snutt när de åt eller tillagade äpplet. På det sättet fick vi mycket kunskap på köpet. Det är lättare för människor som inte är lingvistiskt tränade att samla den sortens information, för de förstår inte riktigt vitsen med att bara skriva äpple och ett äpple, säger Jens Allwood. EFTER EN TREVANDE start flöt arbetet på bra. Lokal befolkningen fick kameror och hjälptes åt att samla in material. 2014 blev det mest framgångsrika året hittills. Plötsligt hade tusentals ord och uttryck ramlat in, och lexikonet började ta form på riktigt. Då kom ett bakslag. Mjukvaruspecialisten Sagun Dhakhwa satt mitt i ett Skype-möte med en amerikan, när han märkte att något var fel. Sagun Dhakhwa var den som hade skapat den tekniska plattformen som gjorde lohorung-encyklopedin möjlig. Han hade också sett till att upprätta ett belöningssystem. De som bidrog med riktigt många ord fick ladda upp sitt foto. Han skapade också topplistor över månadens och veckans bästa insamlare. Nu var det tydligt att något inte var som det skulle. Han befann sig i sina föräldrars lerhus i Patan, strax utanför Kathmandu, och plötsligt började marken skaka. Tillsammans med sin syster och pappa flydde han utomhus. Det skulle bli en av de mest kraftiga jordbävningarna i Nepals historia. Sammanlagt 9 000 människor dog. Många av bergsbyarna drabbades ännu hårdare än huvudstaden, eftersom de befann sig närmare jordbävningens epicentrum. Familjer splittrades och hus totalförstördes. NEPAL Kathmandu Här är vi. Till ytan är Nepal bara en tredjedel så stort som Sverige. I Nepal talas mellan 100 och 140 olika språk, beroende på hur man definierar språk och dialekt. Ungefär halva befolkningen har nepali som modersmål. Till officiella språk räknas också newari, maithili, tamang och sherpa. I skolbänkarna är det dock nepali som gäller. Eleverna börjar också tidigt med engelskundervisning. Att det kryllar av minoritetsspråk i Nepal har sin förklaring i att olika har folkgrupper invaderat landet från flera olika håll. I södra Nepal, på gränsen till Indien, är språken starkt influerade av sanskrit och hindi. I norra Nepal är det i stället kiranti-språk eller rai-språk från Kina och Tibet som har spridit sig. Den bergiga geografin har gjort att språken har blivit allt mer isolerade. Dialektskillnader har förstorats till språkskillnader. Att man inte vet exakt hur stor andel av befolkningen som har nepali som modersmål hänger ihop med att folkräkningarna är baserade på självrapportering. De flesta nepaleser är flerspråkiga, men nepali har hög status. En del rapporterar att de bara talar nepali, trots att de har ett annat modersmål. 54 Språktidningen Språktidningen 55

Pokhara, som ligger vid Himalayas fot, är Nepals näst störst stad. Den bergiga geografin har bidragit till den stora mängden språk i landet. Nepals största språk, nepali, ligger mycket nära hindi. Båda språken skrivs med devanagariskrift.

I huvudstaden Kathmandu bor cirka en miljon människor, och många olika folkgrupper samsas i vimlet. Vi bodde utomhus i två veckor medan vi väntade på efterskalv. Vi fick ingen hjälp från myndigheterna, men nepaleser hjälper varandra. Någon hade mat och någon annan hade vatten. Även om min familj inte förlorade någon i jordbävningen dog min farfar av lunginflammation en tid senare, säger Sagun Dhakhwa. Med fullt fokus på jord bävningen fick språkbevarande insatser plötsligt mycket lägre prioritet. Ungefär samtidigt slumpade det sig också så att finansieringen började lida mot sitt slut. Projektet lades på is. JENS ALLWOOD, Sagun Dhakhwa och de andra inblandade i projektet har fortsatt att hålla kontakten. De har också skrivit en rad vetenskapliga artiklar tillsammans. Samtidigt fortsätter det att droppa in ord i den digitala encyklopedin, om än i lägre takt än tidigare. I dag finns det skolböcker på lohorung. Jag är glad att vi har varit med och sett till att de har kommit till stånd. Överlag blev projektet väldigt lyckat. Nu när alla databaser finns har vi tänkt följa upp arbetet och gå vidare med andra språk, säger Jens Allwood. Att bedriva forskning i Nepal är dock allt annat än enkelt. De flesta har två eller tre olika jobb. Sagun Dhakhwa driver själv ett eget mjukvaruföretag, konsultar åt ett annat bolag samt undervisar i programmering på universitetet. Ingen kan försörja sig på sin forskning. Nyligen lämnade de i alla fall in en ny ansökan för att få fördjupa sig i newari, som också är ett nepalesiskt språk. Det råkar även vara Sagun Dhakhwas eget modersmål. Jag talar newari varje dag med min familj och mina grannar, men språket är på väg att dö ut, och många har slutat använda det. Fram till 1980-talet fick barnen lära sig minoritetsspråken i skolan, men så är det inte längre. Jag har valt att lära min dotter. Det är viktigt för mig, språket är en del av min identitet, säger Sagun Dhakhwa. Som forskare i lingvistik är Jens Allwood medveten om att många kopplar ihop språk med identitet. Ändå sägs det att ungefär hälften av jordens cirka 6 800 språk kommer att dö ut inom hundra år. Redan nu försvinner många språk årligen. Med lite tur är både lohorung och newari undantagna från den statistiken. Människor måste prioritera att ta hand om sina familjer och kan inte lägga hur mycket tid som helst på att mata in ord i ordlistor. Jag är ändå glad över vad vi har åstadkommit. Förhoppningsvis gör det lite skillnad, säger Jens Allwood. Surendra Kumar Shrestha 50 år, databaschef och risforskare, Kathmandu: Jag lärde mig newari av min pappa när jag var barn, så det är mitt modersmål. I dag används språket mindre och mindre och det tycker jag är sorgligt. När jag studerade på universitetet var vi ett par vänner som såg till att publicera litteratur på newari. Om vi förlorar vårt språk så förlorar vi oss själva. 58 Språktidningen Språktidningen 59