Språkliga rättigheter inom övriga språkgrupper

Relevanta dokument
RP 294/2014 rd. förverkligandet av de språkliga rättigheterna Den föreslagna lagen är en kortfattad allmän

De Grönas språkpolitiska linjedragning Godkänt på delegationens möte

GRANSKNING AV KONVENTIONSSTATERNAS RAPPORTER I ENLIGHET MED ARTIKEL 9 I KONVENTIONEN. Slutsatser av kommittén för avskaffande av rasdiskriminering

Handlingsplan Finskt förvaltningsområde Borlänge kommun

RP 329/2010 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Policy för arbetet med nationella minoriteter i Upplands Väsby kommun

Värna språken. -förslag till språklag. Betänkande av Spräklagsutredningen. Stockholm 2008 STATENS OFFENTLIGA UTREDNINGAR SOU 2008:26

Språkprogram för Nylands förbund

Verksamhetsplan för finskt förvaltningsområde

Teckenspråkiga och den nordiska språkkonventionen i dag och i framtiden? Kaisa Alanne Finlands Dövas Förbund rf Dövas Nordiska Råd

PROTOKOLL Svar på medborgarförslag 2014:02 om att Knivsta kommun ska ansluta sig till det finska förvaltningsområdet KS-2014/89

GRANSKNING AV KONVENTIONSSTATERNAS RAPPORTER LÄMNADE I ENLIGHET MED ARTIKEL 40 I KONVENTIONEN. Slutsatser av kommittén för mänskliga rättigheter

Handlingsplan för Trosa kommuns arbete som del i det finska förvaltningsområdet

Minoritetspolicy för Hällefors kommun

Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk

En nationell handlingsplan för de mänskliga rättigheterna har bearbetats till lättläst svenska av Lena Falk, Centrum för lättläst. Stockholm 2002.

Kurser i nationella minoritetskulturer och minoritetsspråk ht 2015 och ht 2014

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Nationella minoriteter Årsrapport 2011 Populärversion

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Behovet av boende för finsktalande somatiskt sjuka - redovisning av utredning

Barnets rättigheter. Barnkonventionen

Policy avseende Malmö stads arbete med att tillgodose de nationella minoriteternas rättigheter

Meddelandeblad. Ny lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk

Tjänsteskrivelse Redovisning: grundskyddet för nationella minoriteter

Strasbourg, 25 augusti 2002 ACFC/INF/OP/I(2003)006

Statsminister Matti Vanhanen

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

INKLUSION I SKOLAN PARAGRAFER OCH PRAKTIK

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Ekonomiska konsekvenser av att ingå i finskt förvaltningsområde KS-2014/1343

Malmö stads möjligheter för anslutning till finskt förvaltningsområde

HANDIKAPPOLITISKT PROGRAM FÖR LEKEBERGS KOMMUN

Minoritetsspråk Åk 9

Svensk invandringspolitik

Gällivare kommun - ett gott exempel på hur minoritetsspråksarbetet kan gå till Minoritetspolitisk Handlingsplan

romska ärenden Brochyrer 2002:7swe

RP 87/2016 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om en lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen i Finland

14. marrask-08 Tämän nettilehtisen julkaisija on Suomikeskus

Frågor och svar - Förslag om modersmålstöd i förskolan

PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T. Utgivningsdatum

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Förslag till nationellt genomförande av UNESCO:s konvention om skydd av det immateriella kulturarvet

MODERSMÅL FINSKA 1. Syfte

FINSKA, MODERSMÅLSINRIKTAD A-LÄROKURS I ÅRSKURS 7 9 Läroämnets uppdrag Språk är en förutsättning för lärande och tänkande. Språket är närvarande i

Presentation av kombiämnen. Modersmål, finska, engelska, matematik och hälsolära

Kommittédirektiv. Språklag. Dir. 2007:17. Beslut vid regeringssammanträde den 8 februari 2007

3 BARN I BEHOV AV STÖD I MORGON- OCH EFTERMIDDAGSVERKSAMHETEN

Elever med heltäckande slöja i skolan

Landområde över 4 länder: Norge, Sverige, Finland, Ryssland Dialekternas utbredning

Det finska och det finlandssvenska teckenspråket språkvård och språkens situa6on i Finland

Motion 2013:4 av Håkan Jörnehed (V) och Gunilla Roxby Cromvall (V) om Stockholms läns landstings ansvar för de nationella minoriteterna

Några viktiga paragrafer i skollagen 2011(2010:800) med komplettering från 1 juli 2014 lag (2014:458).

Likabehandlingsplan Plan för kränkande särbehandling. för Ekdungens förskola

TVÅ SPRÅK ELLER FLERA?

AKTUELLT MÅNADENS HÖJDPUNKT. Månadsbrev juni 2014

Plan för utveckling av Eskilstuna kommuns arbete utifrån artikel 12 i FN:s konvention om barns rättigheter

MOTTAGNING AV FLYKTINGAR I KOMMUNERNA

Övergripande struktur för upprättande av gemensam plan mot diskriminering och kränkande behandling avseende Villaryds förskola i Lycksele kommun.

ÅLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Nationella minoriteter i förskola och skola

Minister Leena Luhtanen

Riktlinjer för arbetet med att främja likabehandling och förebygga och motverka diskriminering, trakasserier och kränkande behandling.

HANDIKAPPROGRAM FÖR HÖÖRS KOMMUN

Sprog i Norden. Titel: Finska, svenska, samiska och andra språk i det tvåspråkiga Finland. Pirkko Nuolijärvi. Forfatter: Kilde:

Riktlinjer fö r pedagögisk ömsörg i Nörrta lje kömmun

Det finska och det svenska protokollet från föregående möte ( ) godkändes efter några små språkliga rättelser.

Kvarnbäcksskolans plan mot kränkande behandling och diskriminering

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Utbildningsinspektion i vuxenutbildningen, Centrum för vuxnas lärande.

SVAR PÅ FRÅGOR SOM OFTA STÄLLS OM REFORMEN AV ANTAGNINGEN AV STUDERANDE TILL HÖGSKOLORNA

Jag vill veta varför jag har utsatts för diskriminering, är det på grund av att jag är invandrare, har en funktionsnedsättning eller är jude?

Klientens ställning och rättigheter inom socialvården. Klientens ställning och rättigheter inom socialvården

Lag om ändring och temporär ändring av yrkeshögskolelagen. 3 Yrkeshögskolornas självstyrelse och medlemmar

Policy för minoritetsspråk i Kiruna kommun

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Språkpolitiskt program för teckenspråken i Finland

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Omsorgsminister Osmo Soininvaara

Läroplan för den undervisning som förbereder för den grundläggande utbildningen på svenska i Esbo

MODELLER OCH ERFARENHETER ATT REVITALISERA DE SAMISKA SPRÅKEN

LPP 9P2 Geografi, Samhällskunskap, historia och religion Centralt innehåll

Inrikesminister Ville Itälä

RP 141/2015 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om skydd för växters sundhet

Loggbok under vasabesök

FN:s konvention om barnets rättigheter ur ett könsperspektiv

Verksamhetsplan 2012/2013 Förskolan Bollen Skolnämnd sydost

Elever med heltäckande slöja i skolan

Biblioteksplan för Lerums kommun

Program för Helsingborg stads arbete med att tillgodose de nationella minoriteternas rättigheter

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Kommunerna och språklagstiftningen

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2013

LIKABEHANDLINGS- PLAN S A N K T T H O M A S F Ö R S K O L A

Anordnarna av gymnasieutbildning för vuxna

Hur lever Sveriges regering upp till FN:s Kvinnokonvention?

DE OLIKA LÄROKURSERNA I MODERSMÅL OCH LITTERATUR OCH STUDIER I DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET

LOKAL ARBETSPLAN 2011/2012

Ofta ställda frågor om reformen av strukturerna i den specialiserade sjukvården och jourverksamheten i socialvårdslagen och hälso- och sjukvårdslagen

Transkript:

Språkliga rättigheter inom övriga språkgrupper I grundlagens 17 stadgas även om andra språkgruppers rättigheter att utveckla sitt språk och sin kultur. I paragrafen nämns förutom nationalspråken särskilt samerna, romerna och de teckenspråkiga. Dessutom är judar och tatarer minoritetsgrupper som länge har funnits i Finland. Språkbestämmelsen har dock inte begränsats till att gälla endast de traditionella minoriteterna. Med tanke på invandrarnas anpassning till samhället är det ytters viktigt att invandrare får information om myndigheternas verksamhet, och exempelvis om vart de kan vända sig i olika frågor, på sitt eget språk. Tryck på följande länk för att läsa mera om de tre olika minoritetsgruppernas språkliga rättigheter och förhållanden: Samiska Romani Teckenspråk

Samiska språken Samerna har en i grundlagen tillförsäkrad rätt att bevara och utveckla sitt språk och sin kultur. I den samiska språklagen föreskrivs om samernas rätt att använda sitt eget språk hos domstolar och andra myndigheter samt om det allmännas skyldighet att tillgodose och främja samernas språkliga rättigheter. Service på samiska De samiska tjänsterna erbjuds fortsättningsvis slumpmässigt, och det finns inte tillräckligt med personal med kunskaper i samiska inom kommunerna och de statliga myndigheterna på hembygdsområdet. Att få samisk service förutsätter specialarrangemang hos så gott som alla myndigheter. Ett särskilt bekymmer under den senaste tiden har varit att de samiska språken försvinner utanför samernas hembygdsområde. Det är fortfarande ett centralt missförhållande att myndigheterna inte på eget initiativ erbjuder tjänsterna till klienterna på samiska, utan klienterna blir tvungna att själva begära service på samiska. Det vore viktigt att myndigheterna informerade om rätten att använda samiska språket och uppmuntrade klienterna att använda samiska. Det finns inte tillräckligt många tjänstemän med kunskaper i samiska på samernas hembygdsområde. Det är särskilt svårt att uträtta ärenden på samiska per telefon. Social- och hälsovård Det finns ett stort behov av service på samiska inom social- och hälsovården. I statsbudgeten beviljar man ett separat bidrag för att trygga samiskspråkiga social- och hälsovårdstjänster i samernas hembygdsområde. Bidraget har emellertid visat sig vara otillräckligt. Dagvården på samiska har förverkligats bäst beträffande tjänsterna inom socialvården. Dagvård på samiska ordnas i alla kommuner i sameområdet och åtminstone i Rovaniemi och Uleåborg. Dessutom grundades även i Helsingfors samiskspråkig dagvård 2013. Det har dock visat sig vara ett problem och hitta utbildade barnskötare som pratar samiska.

Det råder också brist på behöriga samiskspråkiga ämneslärare och samiska läromedel. Språkliga rättigheterna inom grundläggande utbildningen förverkligas bäst på samernas hembygdsområde. Information I januari 2012 inledde tidningen Lapin Kansa ett försök under vilket tidningen dagligen publicerar nyheter och andra artiklar på nordsamiska. Materialet på samiska publiceras både i den tryckta tidningen och i dess webb versioner. Viktiga program är radioprogrammen på Yle Sámi Radio och de samiska tv-nyheterna Oddasat, samt barnprogrammet Unna Junná. Syftet har varit att skapa intressanta webbtjänster och särskilt att nå unga genom detta. Början

Romani Romani är ett hotat språk, vars användning har minskat betänkligt. Romani pratas inom gemenskapen, och språket har stor betydelse som stöd för den kulturella identiteten Romerna i Finland talar en nordisk dialekt av romani, kalo. Romerna uträttar i huvudsak sina ärenden på finska eller svenska. På den senaste tiden har den romska befolkningens intresse för att bevara och utveckla sitt eget språk dock ökat. Finlands första politiska program för romer överlämnades till social- och hälsovårdsministeriet år 2009. Programmet innehåller flera åtgärdsförslag för att förbättra romanins ställning och främja romernas språkliga rättigheter. Målet med programmet är att främja undervisningen i romani inom småbarnspedagogiken, stärka förverkligandet av romernas språkliga rättigheter. Utbildning Bristen på kompetenta lärare i romani har varit en central utmaning för romaniundervisningen. Forskningen och undervisningen i romani överfördes till Helsingfors universitet från och med början av år 2012. Universitetsundervisning i romani är ett stort steg framåt, eftersom det möjliggör utexaminering av kompetenta lärare i romani i framtiden. Det skulle vara viktigt att satsa mera på att fortbilda de nuvarande lärarna i romani och att förstärka lärarnas pedagogiska färdigheter. Bristen på undervisnings material på romani är ett problem. Utbildningsstyrelsen har stött på stimuleringen av romanikunskaperna med hjälp av språkboverksamhet. Språkboverksamhetens tyngdpunkt ligger på muntlig användning av romani, och deltagarna kan vara i alla åldrar. Verksamheten på romani borde utvidgas och etableras. Offentlig information Offentlig användning av romani i medierna ökar utvecklingen av den romska befolkningens språkidentitet och stärker det romska språket ställning som bruksspråk även i privata sammanhang. Under de senaste åren har det utkommit en översättning av katekesen och

översättningar av delar av Nya testamenten på romani samt en ny romani-finsk ordbok. Dessutom har rundradion sedan 1995 erbjudit Romano Mirits, ett aktualitetsradioprogram i veckan, där ett kort nyhetsmontage på romani ingår. Justitieministeriet har gjort en utredning om romani och deras rättigheter. Läs mera på justitieministeriets sidor. Början

Teckenspråk I statsminister Katainens regeringsprogram ingår punkter om teckenspråkigas rättigheter. Ett mål är att FN:S konvention om handikappades rättigheter ska ratificeras under regeringsperioden. Enligt regeringsprogrammet ska förverkligandet av teckenspråkigas språkliga rättigheter förbättras och möjligheten att stifta en teckenspråkslag kommer att utredas. Justitieministeriet tillsatte en arbetsgrupp för att bereda en kortfattad, allmän teckenspråkslag. Det finns ytterligare information om lagförslaget på justitieministeriets hemsidor. Det är möjligt att anmäla teckenspråk som sitt modersmål i befolkningsregisteruppgifterna, men det är ännu ganska sällsynt. De teckenspråkiga känner inte till sina språkliga rättigheter särskilt väl. Gemenskapens medvetenhet om sina språkliga rättigheter borde främjas genom information på teckenspråk. Oron för teckenspråkiga barns rätt till ett eget språk och en egen kultur har ökat inom den teckenspråkiga gemenskapen. Tolkningstjänster är viktiga för de som använder teckenspråk. Myndigheternas skyldighet att ordna tolkningstjänst justeras i olika förvaltningsområdens lagstiftning. Finlandsvenskt teckenspråk Finlandssvenska teckenspråkets ställning är allt mer hotad. Det finlandssvenska teckenspråket förvinner inom tio år om inte snabba och effektiva åtgärder vidtas. För att återuppliva och upprätthålla språket krävs brådskande åtgärder, långsiktighet och engagemang av myndigheterna. För att jämlikheten ska förverkligas behövs åtgärder för att trygga de finlandssvenska teckenspråkiga barnens skolgång på finlandsvenskt teckenspråk. På grund av att det inte finns tolkar och tolkutbildning i finlandssvenskt teckenspråk blir de finlandssvenska teckenspråkiga tvungna att lära sig finskt teckenspråk. Det har förts fram att finlandssvenska teckenspråkiga har blivit tvungna att flytta till Sverige även på grund av studierna. Ett framsteg är att båda nationella teckenspråken, det finska och finlandssvenska, är representerade i den nuvarande teckenspråksnämnden. Början