Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2016

Relevanta dokument
Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2017

Verksamhetsplan 2018 Nationella uppdraget, Internationella biblioteket

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2015

Mångspråksarbete vid Internationella biblioteket. OCH IFLA:s mångkultursektion. Linköping

Hur folkbiblioteken arbetar med mångspråkiga medier sedan 2014

Studiebesök på Internationella biblioteket i Stockholm

Verksamhetsberättelse Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2014

Bidragsansö kan öch verksamhetsplan 2019 Natiönella uppdraget, Internatiönella bibliöteket

Verksamhetsplan Nationella uppdraget

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget

Minnesanteckningar från dialogmöte: IB - KB

Rutiner för samråd och styrning

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2015

Verksamhetsplan Nationella uppdraget. Sveriges depåbibliotek och lånecentral 2016

Mångspråkigt arbete på gymnasiebibliotek

Rutiner för samråd och styrning

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Tjänsten Bibblan Svarar 2017

IB inspirerar till mångspråkigt arbete. Mångspråkiga skolbiblioteket

Mångspråkskatalogisering. Folkbibliotek i Libris 2017

Regional biblioteksplan Kalmar län

Regional medie- och informationsförsörjningsplan för kommunbiblioteken och länsbiblioteket i Västmanlands län 2008

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Sveriges depåbibliotek och lånecentral 2016

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2010

Verksamhetsbera ttelse Nationella uppdraget Tjänsten Bibblan Svarar 2017

Regionalt mediesamarbete i Skåne. Internationella biblioteket

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2006

EQUAL BIBLIOTEKEN I ÖSTERGÖTLAND Slutrapport

Regional biblioteksplan

Regional medieförsörjningsplan Biblioteken i Sörmland

Protokollsutdrag från kulturnämndens sammanträde den 10 februari 2017

Regional medieplan för Blekinge och Kronoberg

Läsandets kultur slutbetänkande av Litteraturutredningen SOU 2012:65

Medieförsörjningsplan för Sörmland september 2012

Junko Söderman, mångspråksbibliotekarie, Urval 1. Ett samhälle där alla medier är tillgängliga

GÖTABIBLIOTEKEN. För FörlagEtt: Kom ihåg att klicka på lägga in din order i Book-IT i sista steget av beställningen

Strategiska framtidsfrågor för mångspråkig litteraturförsörjning

Gemensam medieplan för Götabiblioteken

Tjänsteskrivelse Riktlinjer för medier

Mångspråkskatalogisering 2017 enkätsvar

Anteckningar från möte med arbetsgruppen folkbibliotekens samarbete i Libris, Umeå 14 oktober 2014

Kultur- och fritidskontoret Mediepolicy

Medieplan på Rinkeby bibliotek

På andra språk än svenska

Aktivitetsplan ökad mediesamverkan

Medieplan för Finspångs bibliotek. Ett av 14 Götabibliotek

Biblioteksplan för Töreboda kommunbibliotek Bakgrund TÖREBODA KOMMUN. Biblioteksplan Sida 1 av 5 Datum

Biblioteksplan

Inriktningsmål för kultur- och fritidsnämnden Alla medborgare i alla åldrar erbjuds att ta del av ett berikande kultur- och fritidsliv.

Libris för folkbiblioteken!

Tillgängliga medier och språklig mångfald Om talböcker på olika språk, urval och strategi

Biblioteksplan

Mål för samverkan mellan Stockholms förskolor, skolor och Stockholms stadsbibliotek. Ett komplement till Bibliotek i rörelse. En strategisk plan för

Verksamhetsbera ttelse 2014

Kommunikationsplan Införandet av Libris på Götabiblioteken

Sammanställning av enkäten

BIBLIOTEKSPLAN

Innehåll. 1. Oskarshamns kommuns bibliotek Bibliotekets uppdrag Bibliotekets verksamhet Folkbibliotek...

Antagen av kommunfullmäktige den 14 december Biblioteksplan för Sävsjö kommun

skola +bibliotek = skolbibliotek Att jobba med mångspråkighet i skolbiblioteket

Slutrapport. Arbetsgruppen för Högskolans e-publicering. Till Forum för bibliotekschefer, Sveriges universitets- och högskoleförbund (SUHF)

1. Inledning Uppdrag och roller Biblioteksverksamhet Folkbibliotek 3.2 Skolbibliotek 3.3 Bibliotek inom länet 3.

Medlemskap i Libris beslutsunderlag

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Diana Hedin, Sara Gagge, Brita Sjögren Larsson Borgarskolan, Polhemsskolan, Vasaskolan/Gävle kommun 2016

ÖVERBRYGG BARRIÄRERNA!

Hög tillgänglighet, låga trösklar alla är välkomna!

Verksamhetsbera ttelse 2014

Biblioteksplan

Expertgruppen för informationsförsörjning och resursdelning Verksamhetsberättelse 2012

Dialogmöte: Sveriges depåbibliotek och lånecentral - KB

Framtida verksamhet och organisation för Regionbibliotek Stockholm och Internationella biblioteket

Vi gör informa,on,llgänglig för människor, oavse4 språk, kultur, utbildning eller andra förkunskaper.

Biblioteksplan. för Laxå kommun Antagen av kommunfullmäktige , 84 Dnr KS

Mångspråkiga gymnasiebibliotek. ett projekt för modersmålslitteratur i Gävle

1 Inledning... Fel! Bokmärket är inte definierat. 2 Nuläge MTM:s uppdrag Målgrupp/användare Medier Lättläst...

Mediepolicy

Kalmar kommun Kultur- och fritidsförvaltningen. Medieplan för folkbiblioteken i Kalmar kommun 2017

Biblioteksplan Lidingö stad

Dewey i Sverige. Möte Sverigebiblioteket 5 mars 2009 Magdalena Svanberg.

Kalmar kommun Kultur- och fritidsförvaltningen Södermöre kommundelsförvaltning. Medieplan för folkbiblioteken i Kalmar kommun

Biblioteksplan för Vingåkers kommun Fastställd av Kultur- och fritidsnämnden att gälla fr. o. m

Kungliga bibliotekets plan för nationell biblioteksutveckling. samverkan

Biblioteksplan. Biblioteksplan Datum för beslut: Barn- och utbildningsförvaltningen Reviderad:

Medier på andra språk än svenska på folkbiblioteken i Jönköpings län. - en kartläggning

Kulturverksamheten ska bidra till mer jämlika och jämställda livsvillkor.

Expertgruppen för informationsförsörjning och resursdelning Torsdag den 29 mars, 2012

Skolbiblioteksplan för Mora kommun

Ekerö kommuns biblioteksplan Ditt Bibliotek

Biblioteksplan Trollhättans Stadsbibliotek

7. Sammanställning av uppgifter lämnade i enkät och intervjuer. 1

Kungliga bibliotekets plan för nationell biblioteksutveckling. samverkan

Medieplan Folk- och skolbibliotek i Lessebo kommun

Skolbibliotek Cecilia Ranemo, utredare Kungliga biblioteket Sidnummer 1

Biblioteksplan Antagen av Barn- och utbildningsnämnden Biblioteksplan Strömstads Kommun

Biblioteksplan för Söderhamns kommun

PM - statusrapport e-böcker

.DUWOlJJQLQJPHGLHKDQWHULQJ/LWWHUDWXUSnLFNH±VYHQVNDVSUnNLQWH VNROVSUnN

Nationell katalog Vad innebär ett Librissamarbete för Olofströms bibliotek?

Plan. Biblioteksplan för Herrljunga kommun KF, Bildningsnämnden, för Herrljunga kommuns verksamhet på biblioteksområdet

Användargenererat innehåll i Libris?? Underlag till Expertgruppen för Libris möte

Transkript:

Verksamhetsplan Nationella uppdraget Internationella biblioteket 2016 Denna VP gäller Internationella biblioteket i sin roll som KB:s partner och nationellt kompetenscenter för folk- och skolbibliotek samt lånecentral för folkbibliotek när det gäller mångspråkig media. Uppdrag 2016 Kompletterande medieförsörjning av mångspråkig media enligt beslutad plan. Berika LIBRIS med poster för mångspråkig media med det långsiktiga målet att nå 100 %. Metodutveckling, konsultativt stöd och kompetensutveckling kring arbete med mångspråkig media, exempelvis inköpskanaler, katalogiseringsfrågor, bemötandefrågor och samhällsinformation. Utveckla nationellt och internationellt samarbete i frågan. Verksamhetsplanen ska bestå av två delar, en omvärldsanalys och en aktivitetsplan. Som stöd för planens utformning finns fast rubriksättning, korta förklarande texter och exempel. Omva rldsanalys Omvärldsanalysen är till för att sätta in er verksamhet i ett större sammanhang och ska belysa trender, förändringar och händelser på global/nationell nivå, inom och utanför sektorn samt inom den egna organisationen som motiverar planerade aktiviter. Andelen invånare med icke-svensk bakgrund är stor och växande i Sverige. Behovet och rätten till litteratur på det egna språket är högt prioriterat samtidigt som det är fortsatt svårt för det enskilda kommun- och skolbiblioteket att köpa in mångspråkig media. Det handlar både om brist på kunskap om utländsk litteratur och om svårigheter med inköpsvägarna. Skolbibliotekens eget ansvar för mångspråkiga medier har ökat, samtidigt med den snabba ökningen av antalet elever med annat modersmål än svenska, vilket medför ett växande behov av konsultativt stöd och kompetensutveckling riktat till skolbibliotekarier. 1

De stora flyktingströmmarna från framför allt Syrien, kommer att påverka hur IB köper in. IB har av KB fått ett projektbidrag för utökat inköp av arabisk litteratur. Att följa Migrationsverkets statistik över asylsökande och beviljade uppehållstillstånd blir en viktig omvärldsbevakning. Ensamkommande barn och unga är en målgrupp som behöver stöd i form av litteratur på modersmål. Under 2015 var antalet ensamkommande barn störst från i nämnd ordning Afghanistan (dari), Syrien (arabiska), Irak (persiska), Eritrea (tigrinska) och Somalia (somaliska). Medieinköpen fördelas efter språkgruppernas storlek, och efterfrågan, även om språksituationen i respektive land spelar in i vad som går att få tag på; aspekter såsom utgivnings- och förlagskultur i de olika länderna, samt distributionsmöjligheter spelar in i bokbeståndens uppbyggnad. Vi har märkt ett stort behov av framför allt ungdomslitteratur på dari och tigrinska, men det är samtidigt svårare att hitta böcker från Afghanistan och Eritrea. Medier på språk som är efterfrågade men är svåra att köpa in kompletterar IB därför bredare, när det är möjligt. Den centrala medieförsörjningsplanen för mångspråkiga medier från 2014 fortsätter att vara grund för arbetet med den kompletterande medieförsörjningen. De enskilda kommunerna förväntas fortsätta att skapa tillgång till medier på de 11 största och mest lättillgängliga språken, det vill säga arabiska, bosniska, kroatiska, persiska, polska, ryska, serbiska, somaliska, spanska, thai och turkiska. IB kompletterar när bibliotekens egna bestånd inte räcker till. Ett exempel är, som redan påtalats, när en stor flyktinggrupp anländer till en kommun. I och med ökande antal flyktingar och arbetsmarknadens rörlighet inom EU, ökar även efterfrågan på fler språk, exempelvis rumänska och litauiska. IB erbjuder mer information och utbildningar, framför allt via hemsidan, och genom delaktighet i nätverk, hoppas vi samtidigt kunna stödja landets bibliotek till att öka de egna mångspråkiga bokbestånden. IB ser en utveckling mot fler enstaka titelbeställningar och allt färre anonyma depositionsbeställningar. Från och med januari 2016 släpper IB mångspråksdelen av Bibblan svarar, och överlämnar samordningsansvaret till Malmö stadsbibliotek. Sju medarbetar från IB fortsätter som operatörer. IB kommer istället att satsa fullt ut på katalogisering, framför allt av arabiskspråkig litteratur. 2

IB har tre uppdragsgivare som ger verksamhetsbidrag. Kungliga biblioteket, Stockholms läns landsting och Stockholms stad. Stockholms stadsbibliotek behöver förnyas och i oktober 2015 antog Stockholms stads kulturnämnd och fastighetsnämnden ett inriktningsbeslut om förnyat stadsbibliotek. För IB:s del innebär arbetet med förnyat stadsbibliotek att IB ska integreras i SSB även fysiskt, det vill säga mångspråkig media ska inte erbjudas i ett eget hus, Annexet, vilket det gör idag. Det blir IB:s publika del som integreras, vilket innebär att användarna i Stockholm stad kan hitta all mångspråkslitteratur i ett och samma hus. På så sätt sker en naturlig integrering av alla bibliotekets användare och mångspråkslitteraturen når förhoppningsvis ännu fler. Integrationen i SSB kan på sikt leda till organisatoriska förändringar. IB kommer att göra en beståndsöversyn. Beståndet i lånecentralen behöver minskas med 5 % enligt programmet, och IB:s publika hyllor kommer att få plats vid förändrat stadsbibliotek. Det innebär cirka 6 500 gallrade exemplar. Lokalerna på Stadsbiblioteket Sveavägen kommer att bli mer lättarbetade (nyrenoverat och inte så många våningar), effektivare hantering av transporter samt tillgång till återlämningsrobot för att nämna några förbättringar. För medarbetarna kommer det att innebära att de bemannar i stadsbiblioteket Sveavägen tillsammans med medarbetare som redan idag arbetar där. Detaljplanerna är ännu inte gjorda för hur inredning och bemanningspunkter kommer att se ut efter ombyggnaden, men inredningsarkitekt är under upphandling. Det är däremot alldeles för tidigt att säga hur arbetsuppgifterna kommer att fördelas mellan det publika biblioteket och lånecentralen. I juni 2015 sade Stockholms läns landsting upp avtalet med IB per den 31 december 2016. Tidigare under våren hade Stockholms stadsbibliotek sagt upp Regionbibliotek Stockholms avtal med landstinget. Under 2016 genomför landstinget en översyn av landstingets regionala kulturverksamhet, vilket på sikt kan leda till organisatoriska förändringar. Stockholms stadsbibliotek arbetar på en ny femårig biblioteksplan som kommer upp i kulturnämnden i början av 2016. 3

Aktivitetsplan Lista planerade aktiviteter för att kunna utföra uppdragen (se s. 1). Ställ upp dem enligt nedan: Uppdrag Kompletterande medieförsörjning av mångspråkig media enligt beslutad plan. Aktivitet 1 Medieinköp och utlån. IB fortsätter att satsa på att bygga upp ett kompletterande mediebestånd. Medieinköpen kommer att inrikta sig på smalare litteratur på de lättillgängliga språken och ökat inköp av medier för både barn och vuxna på svårtillgängliga språk. Ett förväntat resultat är en proportionell ökning av bestånden av medier på svårtillgängliga språk. IB fortsätter att implementera kompletterande medieförsörjning av mångspråkiga medier i enlighet med den uppdaterade medieförsörjningsplanen som gäller från januari 2014. Resultaten förväntas vara att allt fler depositionsbeställningar innehåller specifika önskemål, eller information om på vilket sätt IB kan komplettera bibliotekens egna bestånd, samt att biblioteken ökar sina egna inköp av medier framför allt på de 11 största och mest lättillgängliga språken. Inköpskanalerna bevakas kontinuerligt genom kontakt med utländska förlag och distributörer på utländska bokmässor. Behoven riskerar att överträffa tillgången när flyktingströmmarna är stora från länder där medieutgivning och inköpskanaler är ytterst begränsade Om biblioteken fortsätter att beställa anonyma depositioner minskar möjligheten för IB att bygga upp relevanta kompletterande bestånd. 4

Mejllista Webbplatsen interbib.se KB:s bloggar Nätverk Artiklar om IB i facktidskrifter Intervjuer med IB i media. Utlåningsstatistik Beståndsstatistik. 5

Uppdrag Berika LIBRIS med poster för mångspråkig media med det långsiktiga målet att nå 100 %. Aktivitet 1 Analys av målet att nå 100 % täckningsgrad i LIBRIS av IB:s inköp. 2016 räknar IB med att kunna katalogisera omkring 70 % av nyförvärvade titlar. Ökningen beror på att mer tid frigjorts för de befintliga katalogisatörer, och att fler medarbetare på IB som katalogiserar har utbildats i LIBRIS-katalogisering. IB har tre verksamhetsstödjare, och det är viktigt att klargöra om det gäller allt nyförvärv eller den del som inte är Stockholms stads mediabudget, då staden får all sin media i burkposter i enlighet med den offentliga upphandlingen. Om nyförvärv som redan har katalogpost i BURK skulle katalogiseras manuellt av IB i LIBRIS, skulle det innebära dubbelarbete. Mangkat-nätverket. LIBRIS-statistik: Att sätta upp delmål för katalogiseringsarbetet per språkområde och analysera resultaten inför nästa period. Delmålen är tertialer. 6

Aktivitet 2 Tolkning och översättning. IB planerar att ta in tolkhjälp, men behöver hitta vägar för att hitta bra tolkar. Ett samarbete kan vara modersmålslärare, eller auktoriserade tolkar. Ett tredje sätt är genom inventering på landets bibliotek, de som arbetar med mångspråk och antingen själva har kunskapen eller hittar den i sitt kontaktnät. IB vill gärna konsultera KB:s LIBRIS-stöd. Arbetet med att hitta god tolkkapacitet och lära upp tolkar, tar mycket tid i anspråk. Förutom att språklig expertis berikar själva katalogposten, kan arbetet även kommenteras och lyftas fram i notis och bloggtext på exempelvis interbib.se och i KB-bloggar. LIBRIS-statistik Kontinuerlig kommunikation med LIBRIS-stödet på KB. 7

Aktivitet 3 Ämnesord, genre och omslagsbilder ger mervärde i katalogposterna. När fler katalogposter berikas med genre och ämnesord, och omslagsbilder förväntas detta resultera i fler ämnes- och enstaka lånebeställningar, därför att böckerna blir lättare att hitta. I nuläget är det inte alltid samma person som förvärvar och katalogiserar, beroende på hur språkkompetensen ser ut; att lägga in ämnesord och genre kan därför kräva extra tid och därmed förlänga bokens väg från inköp till utlån Utredning behövs kring vad det innebär att lägga in omslagsbilder och beskrivningar även i LIBRIS. I nuläget kräver det manuell hantering Dubbelarbete att både berika LIBRIS-poster och katalogen på interbib.se. Kommunikation i IB:s nätverk vid exempelvis föredrag. Analys av statistik från lånecentralen. 8

Uppdrag Metodutveckling, konsultativt stöd och kompetensutveckling kring arbete med mångspråkig media, exempelvis inköpskanaler, katalogiseringsfrågor, bemötandefrågor och samhällsinformation. Aktivitet 1 I samverkan med KB utforma en handledning för bibliotekens hantering av mångspråkslitteratur, för registrering och katalogisering inklusive transkribering/translitterering med utgångspunkt från det underlag som tidigare skapats i Expertgruppen för metadata. Underlätta för landets bibliotek vid registrering och katalogisering inklusive transkribering/translitterering. Arbetet som gjorts i frågan, inom Expertgruppen för metadata, kan tjäna som grund. Tidsbrist. Samverkan med, och spridning av handledningen i nätverket Folkbibliotekens samarbete i LIBRIS. Arbetas fram gemensamt. 9

Aktivitet 2 Underhålla och utveckla webbplatsen, interbib.se. IB:s webbplats interbib.se är ett viktigt verktyg för IB:s verksamhet, framför allt för det konsultativa uppdraget. Webbplatsen behöver utvecklas fortlöpande alltefter användarnas behov och önskemål som framkom i enkätundersökningarna gjorda 2014/2015. Biblioteken har efterfrågat hjälp med att identifiera olika böckers innehåll. Förutom genrer och ämnesord önskas fler omslagsbilder, innehållsbeskrivningar av litteraturen i katalogen på webbplatsen samt boktips och tipslistor. Behovet av kompetensutveckling inom olika språkoch litteraturområden är fortsatt stort. Biblioteksrelaterad information på olika språk är mycket uppskattat och behöver utökas med flera språk. Samtidigt som fler sökfunktioner önskas behöver webbplatsens struktur ses över eftersom en del information fortfarande upplevs som svår att hitta. Behovet av handledning finns kvar. Länklistorna används, men kan användas betydligt mer genom att vi kommunicerar dem. Prioriteringar Inköpskanaler hålls aktuella Befintliga mallar för knubbtexter och skyltar utökas med flera språk Instruktionsfilmer om hur man navigerar och hittar i IB:s webbplats produceras Fortsatt insamling av länkar till webbsidor om samhällsinformation på flera språk och olika språk- och litteraturområden, samt till fria e-böcker och texter Virtuella boktips och föreläsningar inom olika språk- och litteraturområden produceras/filmas på flera språk och läggs ut på webbplatsen Inläggning av omslagsbilder och beskrivningar på fler språk i katalogen på interbib.se. Ytterligare funktioner på interbib.se som identifierats och långsiktigt behöver utvecklas är: Nyutveckling av funktioner som t ex tipslistor och boktips kopplade till katalogen Lägga till en ny språksida, för Lättläst svenska Lägga till funktionen Lyssna på webbplatsen En funktion för att sammanställa nyhetslistor Översyn av webbplatsens struktur Förbättra katalogsökningen, på originalskrift. 10

Att hemsidan, interbib.se är så bra att den attraherar landets bibliotekarier så att det förenklar deras arbete med mångspråkig litteratur i mötet med användaren. Genom IB:s konsultativa stöd i frågor som rör mångspråkig litteratur blir biblioteken säkrare när de väljer och bygger upp egna bestånd eller kommunicerar med sina låntagare. Interbib.se växer och blir mer angelägen även för den enskilde slutanvändaren. Resurserna (personella och ekonomiska) räcker inte till för att vidareutveckla interbib.se i den takt som användarna förväntar sig Bibliotekarier i landet kan inte använda sidan fullt ut Svårigheten att säkerställa kvaliteten vad gäller e-resurser och länkar Bibliotekarierna vill ha personligt stöd och handledning på plats Med ökad användning av, och fler funktioner på hemsidan, finns risk att IB:s nuvarande redaktörskapacitet inte räcker till. Kommunicera interbib.se så ofta tillfälle uppstår Instruktionsfilmer om hur man använder interbib.se, filmade boktips, föreläsningar och föredrag realiseras i och med projektet IB filmar Betona och synliggöra länklistor i möten med förmedlare Gemensam workshop om webbtjänster tillsammans med KB och partnerbibliotek. Besöksstatistik på interbib.se. 11

Aktivitet 3 Riktad insats till gymnasiebibliotek. Riktade insatser till gymnasiebiblioteken sker genom fortsatt utveckling och förstärkning av nätverket för gymnasiebibliotekarier när det gäller mångspråksfrågor med facebookgruppen Mångspråkigt gymnasiebibliotek som viktigt redskap. Fortsätta att omvärldsbevaka, samla och förmedla länkar till fritt tillgängliga webbresurser för det mångspråkiga skolbiblioteksarbetet som stöd för elevernas lärande Arrangera fortbildningsdag för gymnasiebibliotekspersonal, sannolikt för tredje gången i samarbete med MTM Driva ett pilotprojekt fokuserat på metodutveckling i samarbete med tre gymnasiebibliotek i Gävle IB vill även börja utveckla en enkel, interaktiv webbplats/blogg för presentationer av böcker för ungdomar, som riktar sig främst till skol- och gymnasiebibliotekarier, men även som läsinspiration till elever. Med insatserna stärks gymnasiebibliotekspersonalens nätverkande, omvärldsbevakning och kompetens inom området och fler stimuleras att samarbeta kring och utveckla sitt mångspråksarbete. Dessutom utvecklas IB:s arbetssätt som kompetenscenter, samt framtida metoder för konsultativt stöd. De ekonomiska resurserna räcker inte till att arrangera fortbildningsdag för gymnasiebibliotekarierna Det kan vara svårt att hitta rätt bland IB:s webbresurser om det finns flera olika webbplatser att besöka för konsultativt stöd. Mejllistor Webbplatsen interbib.se KB:s bloggar och litteraturbloggen med arbetsnamn Reading the world/läsa världen 12

IB:s Facebookgrupp Mångspråkigt gymnasiebibliotek och andra sociala medier Nätverk, t ex Expertnätverket för skolbibliotek, SBC-nätverket etc Fortbildningsdag för gymnasiebibliotekarier Föreläsningar Artiklar om IB i facktidskrifter Intervjuer med IB i media. Inlägg, diskussioner och antal deltagare inom nätverket Mångspråkigt gymnasiebibliotek Antal deltagare vid konferensdag samt utvärdering av den Kontinuerlig kommunikation och uppföljning av pilotprojektet i Gävle. 13

Aktivitet 4 Deltagande i utländska och inhemska bokmässor, samt konferenser. Som nationellt kompetenscenter, och med uppbyggnad och utlåning av mångspråkig media, behöver IB delta i utländska bokmässor och konferenser. Detta bidrar till en kvalitativ höjning av hela verksamheten. Många av de stora språken förvärvas kvalitativt tack vare kontakter med små bokleverantörer och här är exempelvis bokmässan i Beirut givande. För de i Sverige ovanligare språken i Centralasien är Frankfurtmässan relevant. I övrigt kan IB stärka kvaliteten på förvärv inom de lättillgängliga språken genom att anlita frilansande litterära översättare eller barnboksagenter med bred och stor inblick i ett visst språkområdes bokutgivning, som konsulteras för IB:s urval. IB:s deltagande i bokmässor och konferenser kan, förutom att stärka IB:s komptens, öka kunskapen i landet om mångspråk, och ge biblioteken inspiration till kompetensutveckling inom olika litteraturområden. En av IB:s utvecklingsledare kommer genom medel ur Margit Lamm-fonden att delta i 35th IBBY International Congress Literature in a multi-literate world, i Auckland på Nya Zealand i augusti 2016. Syftet är ökad kompetens kring multilitteracitet och om metoder och olika samverkansmodeller, för att kvalitativt utveckla IB:s samarbete med och stöd till skolbiblioteken. Ytterligare syfte är att utöka Internationella bibliotekets internationella nätverk kring mångspråksfrågor. Resurserna räcker inte till att delta i utländska och inhemska bokmässor, samt konferenser. Nätverk Rapporter Interbib.se Sociala medier Föreläsningar. 14

Kvalitativ uppföljning av mervärde, det vill säga kontinuerlig kommunikation med målgruppen. 15

Uppdrag Utveckla nationellt och internationellt samarbete i frågan. Aktivitet 1 Kartläggning av katalogiseringskompetens av mångspråk på landets bibliotek. IB vill tillsammans med KB undersöka behovet av stöd och möjligheter till samverkan när det gäller katalogisering av mångspråk. Att kartlägga språkkompetens vid landets bibliotek blir en del, liksom den andra delen är att se hur biblioteken kan dela på katalogiseringskompetensen. Svårigheter att hitta bibliotekarier med både språk- och katalogiseringskompetens. Överbelastning på de få som har både språk- och katalogiseringskompetens, vilket gör att det kan bli övermäktigt att medverka i att hålla liv i ett forum. Folkbibliotekens samarbete i LIBRIS kan fungera som en grund för vidare kommunikation. Arbetas fram gemensamt med LIBRIS-stödet på KB. 16

Aktivitet 2 Deltagande i nätverk. Mångspråkens utveckling främjas av IB:s deltagande i nationella och nordiska nätverk för mångspråksfrågor, exempelvis expertnätverket för skolbibliotek och samarbetet mellan folkbibliotek som katalogiserar i LIBRIS, Folkbibliotekens samarbete i LIBRIS som leds av KB:s andra partner förutom IB, Sveriges depåbibliotek och lånecentral. Denna plattform i sociala medier använder IB som grund för att utöka det konsultativa stödet för specifika katalogiseringsfrågor om mångspråk. Att personerna som ingår i nätverken inte hittar tid att ha kontakt med varandra, interaktivt eller fysiskt. Mejllista för gymnasiebibliotekarier Konsultation och erfarenhetsutbyte om hur man katalogiserar på icke latinska alfabet i och med att före detta Mangkat-sändlistan möjligen övergår att bli en stängd Facebook-grupp där även andra intresserade kan be om deltagande IB deltar i katalognätverket för katalogiserande folkbibliotek, som Sveriges depåbibliotek och lånecentral i Umeå driver Webbplatsen interbib.se KB:s bloggar Facebook och andra sociala medier Föredrag Konferenser. Framför allt kvalitativ uppföljning, det vill säga resonemang om värdet av nätverksträffarna. 17

Aktivitet 3 Nordic Best Practice for Multicultural Library Service. Arbeta fram bästa möjliga metoder för arbetet med mångspråkig media inom nätverket. Uppdraget ser olika ut i de nordiska länderna, vilket kan försvåra att hitta best practice. Kommunikationsplan arbetas fram i gruppen. Uppföljningsmetoden arbetas fram gemensamt. 18