MIT400-Serien Isolerings- och kontinuitetstestare



Relevanta dokument
MIT400-serien. Industriell Isolationsprovare. MIT400 Serien. Industriell Isolationsprovare. Isolationsprov upp till 1 kv och 200 GΩ

MANUAL. Kyoritsu 2210R. Svenska EAN:

1 SÄKERHET FARA VARNING VIKTIGT FUNKTIONER... 4

Digital isoleringstestare, 2500V Modell:

BRUKSANVISNING MODELL

v1.02 BRUKSANVISNING / E / E

210 manual.pdf Tables 4

BRUKSANVISNING TELETEST TONGENERATOR OCH SÖKARE / E

BRUKSANVISNING ISOLATIONSPROVARE / E / E OBSERVERA! Läs kapitel 3 (Säkerhetsföreskrifter) användning.

Om instruktionen Varning Introduktion Standardfunktioner Specifikationer Display... 4

Digital Clamp Meter. Operating manual

Bruksanvisning ELMA 21 LCR MULTIMETER / E:nr Göteborg 2003

DIGITAL MULTIMETER BRUKSANVISNING MODELL DT9201

Rotronic CP11 CO2-logger

Bruksanvisning Elma 812 Digital multimeter EAN:

Bruksanvisning. Multimeter KEWTECH KT115

Model T50. Voltage/Continuity Tester. Bruksanvisning. PN May Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in China.

VÅGINSTRUMENT A12ss ANVÄNDARMANUAL


G220 Bruksanvisning. Räknevåg Issue 1 17/04/00 SWEDISH * *

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551.

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

Konsten att prova jordtag och jordresistiviteten

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Milliamp Process Clamp Meter

BRUKSANVISNING SPÄNNINGSPROVARE E ,

Tack för att du valde denna produkt. Vänligen läs noga igenom instruktionerna för korrekt och säker användning.

Illustrations. fig.1 DC/AC Voltage Measurement. Testing for Continuity. fig.3 DC/AC Current Measurement. fig.4 Replacing the Battery.

Mätdator för vatten. Avjoniserat varmvatten passar perfekt för alla anläggningar. Installation Funktion Drift Service

OBSERVERA! Läs kapitel 3 (Säkerhets-föreskrifter) noggrant innan användning. BRUKSANVISNING ISOLATIONSPROVARE Modell Kaise 42.

Fickanemometer. Bruksanvisning

JAMAR Plus+ Handdynamometer

PROTIMETER. HygroMaster-L. BLD7750L och BLD7751L Användarhandbok. Amphenol Advanced Sensors

Fluke CNX 3000 seriens testverktyg

BRUKSANVISNING VÄGGUTTAGSPROVARE (E )

Teknisk manual NASA BM-1C Kompakt Batterimonitor

Manual. Kyoritsu 2432 Läckströmstång EAN: R

BRUKSANVISNING VE ISO

MP3-CD Spelare Svensk Bruksanvisning

Wöhler CDL 210 CO2-logger

Universal/Djurvåg TCS

Mätområde: Pa, Max överbelastning 5x m/s. Barometer: hpa

Kortfattad användarhandbok

Laddningsregulator 12/24V 10A. Bruksanvisning

Bruksanvisning Multimeter Elma 805 / Elma 807

BRUKSANVISNING SVENSKA

Earth / Clamp MI 3123 Instruction manual Version 1.0, Code no

testo Bruksanvisning Kundtjänst/service:

Installations- och bruksanvisning

Palm Size Digital Multimeter. Operating manual

RTD Calibrator. Instruktionsblad. Inledning

Installationsinstruktioner

Installations- och bruksanvisning

02999_11 RD25 användarmanual.doc Ver Sidan 1 av 8

Gobius 1- överfyllnadsskydd för septiktankar

web: fax: tel: kontor , Toby Edmundsson mobil: , Jan

Bruksanvisning Varmkanalstyrning KT300S

Carrie. ST-P-100H Headset-telefon BRUKSANVISNING

ATU. Användarmanual. Larmöverföringsenhet Firmware Version

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

VÅGINSTRUMENT LD 5208

För att bevara instrumentet i detta skick och för säker användning måste du som användare alltid följa instruktionerna i denna bruksanvisning!

STOLVÅG VEH-200-EC. Före hösten 2004 levererades Indikatorn i en något annorlunda kapsling med batteriet monterat i högra sidan på lådan.

Fluke 170-serien Digitala multimetrar med sann RMS

Installations- & Servicemanual D-LUX TIMER. Digital elektronisk timer 11/14

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

REV 3. Användarmanual

Digital promilletestare CA2010. Användaranvisning. TT Micro AS Sida 1

BRUKSANVISNING JORDFELSTRÖMTÅNG / E

LASERAVSTÅNDSMÄTARE LH

FÄLTMÄTINSTRUKTION TESTO 177-H1

Installations- och bruksanvisning

BRUKSANVISNING. Logger XL

ALMÄNNA ANVISNINGAR FÖR IALMÄNNA ANVISNINGAR FÖR

Bruksanvisning Eurotest MI3125BT

Zodiac Me2You Privat Mobil Radio. Användarhandbok

Fiberoptikkraftmätare Fiberoptikljuskälla

Elteknik Svenska AB. Kabelprovare 41200

PL400 Patientvåg för liftar

Vad finns i paketet. Detta bör finnas i paketet: Ett trådlöst modem, E5 Ett batteri Denna manual samt säkerhetsinformation En USB-kabel En nätadapter

FM/MW 2 bands Digital Klockradio 381R812-A. Bruksanvisning RCR-5

Installationsmanual 501 GPS Tracker

BRUKSANVISNING TÅNGAMPEREMETER Modell Kaise E

SPARK. Bilkontakt Typ 1. PIN-kod. Väggkontakt typ Schuko CEE7/7 16A. 7,5/10 m 6/10/16 A VAC. 1,6 kg -30 /+40.

Insulation / Continuity MI 3121 Instruction manual Version 1.0, Code no

Bruksanvisning Vi rekommenderar att du läser denna manual innan telefonen tas i bruk.

Honeywell Rondostat Elektronisk radiatorreglerare

Electrical Multimeter

INSTALLATIONSHANDBOK. Gateway-tillbehörsbox EKLONPG EKBNPG

Isolationsprovning (så kallad megger)

ANVÄNDARMANUAL SESAM 800 KONFIGURERBAR A0

LMDT-810. NEXA LMDT-810 Rörelsevakt. Säkerhet. Tekniska data. KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare.

1964-P P-2000

Digital Varvtalsmätare Testo 460. Bruksanvisning

DT-F1. Svensk bruksanvisning

Teknisk manual NASA BM-1/2 Batterimonitor

Isolationsprovning (så kallad meggning)

PROGES PLUS THERMOSCAN RF. Instruktionsmanual V

Handhavande Rullstolsvåg D6550


Transkript:

M MIT400-Serien Isolerings- och kontinuitetstestare BRUKSANVISNING

BRUKSANVISNINGENS INNEHÅLL 1. Inledning...3 2. Säkerhetsvarningar...4 3. Symboler som används på instrumentet...5 4. Allmän beskrivning...6 4.1 Förpackningens innehåll...6 4.2 Förpackningens innehåll (alla instrument)...6 5. Förberedelser före användning (alla instrument)...7 5.1 Batterier...7 5.2 Preliminär kontroll av testkabel...7 6. Allmänna anvisningar för användning...8 6.1 Allmänna funktioner...9 6.2 LCD-teckenfönster...10 6.3 Spänningsvarning...10 6.4 Användning av bakgrundsbelysning...10 7. Anslutningar för testkablar...11 7.1 Standardtestkablar...11 7.2 SP5 fjärrkopplad sond (ej MIT400 MIT480 eller MIT40X)...11 8. Mätning av växel- och likström och frekvens...12 9. Testning av isoleringsmotstånd allmänt...13 9.1 Vanlig testning av isoleringsmotstånd...13 9.2 Testning av isoleringsmotstånd tidslägena "t", PI och DAR...14 10. Testning med MIT40X...17 11. Kontinuitetstestning [ ] och summer [ ]...18 12. Motståndsmätningar (k -område)...19 13. Kapacitansmätningar...20 13.1 Förfarande för kapacitansmätning...20 13.2 Avståndsmätning med hjälp av kapacitans...20 14. Inställningsalternativ...21 15. Spara, hämta och ladda ned testresultat...23 15.1 Spara testresultat...23 15.2 Hämta testresultat...24 15.3 Hämta PI och DAR....25 16. Radera testresultat...26 16.1 Förfarande för att radera ett enstaka testresultat (se Figur 16)...26 16.2 Förfarande för att radera alla testresultat (se Figur 19)...27 17. Byte av batteri och säkring...28 17.1 Batteristatus och byte av batteri...32 17.2 Indikator för trasig säkring...33 18. Förebyggande underhåll...33 19. Specifikation...34 20. Grundläggande och driftfel...38 20.1 Grundläggande fel: Se avsnitt 19...38 20.2 Driftfel:...38 21. Tillbehör...38 22. Reparation och garanti...39

1. Inledning Tack för att du köpt ett testinstrument från Megger. För din egen säkerhet och för att få största möjliga nytta av ditt instrument ska du vara noga med att läsa och förstå nedanstående säkerhetsvarningar och anvisningar innan du försöker använda instrumenten. I denna bruksanvisning redogörs för användning av och funktioner hos MIT400-serien av testinstrument för isolering och kontinuitet: Instrumenten är konstruerade och tillverkas av: Megger Ltd Archcliffe Road Dover Kent CT17 9EN England Megger Limited förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande ändra specifikationerna för dessa instrument.

2. Säkerhetsvarningar MIT400-serien isoleringstestare Säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder ska läsas och förstås innan instrumentet används. De ska respekteras vid användning. 1 Den krets som testas ska vara frånslagen, avmagnetiserad, säkert isolerad och styrkt spänningslös innan isolerings- och kontinuitetstester utförs. 2 Kretsanslutningar eller exponerade ledande delar eller andra metalldelar av en installation eller utrustning som testas får inte vidröras under testning. 3 Varningen vid spänningsförande krets och automatisk urladdning är extra säkerhetsfunktioner som kan mankera, varför säkra arbetsrutiner ska respekteras. 4 Spänningsfunktionen fungerar endast om instrumentet fungerar och är påslaget. 5 Efter isoleringstester ska kapacitiva kretsar ges möjlighet att ladda ur innan testkablarna kopplas från. 6 Instrumentet ska inte användas om någon del av det är skadat. 7 Alla testkablar, sonder och krokodilklämmor måste vara i gott skick, rena och inte ha trasig eller sprucken isolering. 8 Säkerställ att händerna är bakom sondernas respektive klämmornas skydd vid testning. 9 Nationella säkerhetsmyndigheter kan rekommendera att säkringsförsedda testkablar används vid mätning av spänning på system med hög energi. 10 Reservsäkringar ska vara av rätt typ och ha rätt märkdata. Underlåtelse att sätta i rätt säkring kan medföra säkerhetsrisk och kan leda till skada på instrumentet vid överbelastning. 11 Batterilocket måste sitta på plats när tester utförs. ANMÄRKNING INSTRUMENTET FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BEHÖRIG PERSON MED LÄMPLIG UTBILDNING. Användare av denna utrustning och deras arbetsgivare erinras om att det enligt nationell arbetsmiljölagstiftning kan krävas att de utför vederbörlig riskbedömning av allt arbete med el, för att identifiera potentiella källor till elfara och till risk för elskada, som oavsiktlig kortslutning. Då sådan bedömning ger vid handen att risken är betydande kan det vara lämpligt att använda säkringsskyddade testkablar.

3. Symboler som används på instrumentet F Försiktighet: risk för elstöt G Försiktighet: se medföljande anmärkningar Visas i teckenfönstret vid isoleringstest och varnar för att farlig spänning kan finnas vid testkablarnas sonder. Tillse också att spänningen laddas ur till en säker nivå. Se beträffande batterilocket avsnitt 2.0, anmärkning 10 och 11. Överskrid inte inspänning enligt märkdata vid kontakterna. Utrustning helt skyddad med dubbel isolering (Klass II) Utrustningen uppfyller relevanta EU-direktiv Utrustningen uppfyller kraven enligt "C tick" Släng inte som vanligt avfall G>600 V Högsta inspänning 600 Vrms

4. Allmän beskrivning 4.1 Förpackningens innehåll Det finns viktig dokumentation som du bör läsa och spara för framtida bruk. Fyll i det förbetalda garantikortet och återsänd det till Megger Limited så snart som möjligt, så hjälper du oss att så snabbt som möjligt ge dig support om det skulle behövas. 4.2 Förpackningens innehåll (alla instrument) 1 x Instrument i MIT400-serien 1 x Hård väska 1 x Röd/svart testkabel med klämmor 5 x AA (LR6) batterier isatta 1 x Garantikort 1 x Kalibreringscertifikat 1 x CD med bruksanvisning 1 x SP5 fjärrkopplad sond (ej MIT400 eller MIT480) 1 x CD med programvaran Download Manager (endast MIT430 och MIT485) MIT400 förvarad med hölster MIT400 förvarad utan hölster

5. Förberedelser före användning (alla instrument) 5.1 Batterier Instrumenten i Megger MIT400-serien levereras med isatta batterier. Se avsnitt 17 om batteribyte när batterierna laddats ur. Varning: slå inte på instrumentet eller anslut någon testkabel med batterilocket borttaget. 5.2 Preliminär kontroll av testkabel Funktionskontroll 1. Gör en okulär besiktning av testkablar, sonder och krokodilklämmor före varje användning av instrumentet för att bekräfta att de är i gott skick, utan skadad eller sprucken isolering. 2. Kontrollera testkablarnas kontinuitet genom att kortsluta kablarna ordentligt och läsa av testkablarnas motstånd direkt i teckenfönstret. Den ska vara lägre än 1,0. Förbrukningsspänning Med undantag för området för spänningsmätning är detta instrument konstruerat för att användas på isolerade (spänningslösa) kretsar. Kontrollera före eventuell testning och använd en godkänd metod för att säkerställa att den krets som ska testas kopplats från helt och är säkert isolerad från strömförsörjningen, innan instrumentet används.

6. Allmänna anvisningar för användning Säkerhetsanmärkning: Om mer än 25 V förekommer på kretsen under ett test går instrumentet automatiskt över till spänningsmätning och visar försörjningsspänningen. Vid högre försörjningsspänning än 50 V hindras instrumentet från att göra isoleringstest för att skydda det från att skadas. OBS: Denna gräns höjs på MIT480, MIT481 och MIT485 till 75 V, men en varningssummer indikerar spänning högre än 50 V. Var oerhört försiktig vid användning eller mätning av högre spänning än 30 V, särskilt i högenergisystem. Säkringsskyddade testkablar finns som tillval för lokala situationer som kräver högre skydd. Hela tiden då knappen [TEST] är låst i intryckt läge kan farlig spänning finnas inom området för isoleringstestning.

6.1 Allmänna funktioner Anslutning av svart testkabel Röd testkabel eller fjärrkopplad sond LCDteckenfönster Funktionsknappar Testknapp och nollning av testkablar Knapp för låsning av isolering Testområden för isolering Läge OFF(AV) Motståndsområden Lock för batteri och intern säkring på baksidan Spänningsområde Hämtning och överföring av resultat Kapacitans ( F) Figur 3: Huvudfunktioner (MIT430 visas) Knapp för isolering, PI-test, DAR-test och tidstest Knapp för spara/senaste Knapp för TRMS/DC Uppåt- och edåtknappar Knapp för A/s/V Knapp för nästa Summer av/på Knapp för bakgrundsbelysning Testknapp Figur 4: Funktionsknappar (MIT430 visas)

6.2 LCD-teckenfönster Sekundärt digitalt teckenfönster Kontinuitetsindikering Låsindikering Varning se bruksanvisningen Indikering av trasig säkring Indikering vid värde utanför området Indikering för nollad testkabel Figur 1: LCD-teckenfönster Analogt teckenfönster med flera funktioner Enhet för parametrar i sekundärt teckenfönster Indikering av batteristatus Indikering för ljudlarm TRMS-indikering Enhet för parametrar i huvudteckenfönster 6.3 Spänningsvarning Mätaren visar automatiskt spänningen om den är högre än 25 V. För instrumenten MIT400, MIT410, MIT420, MIT430 och MIT40X förhindras testning automatiskt och uppmätt spänning visas om högre spänning än 50 V finns. För instrumenten MIT480, MIT482 och MIT485 förhindras testning automatiskt och uppmätt spänning visas om högre spänning än 75 V finns. Spänning högre än 50 V indikeras genom en varningssummer. Om högre spänning än 25 V finns i kontinuitetsläge förhindras testning automatiskt och uppmätt spänning visas. 6.4 Användning av bakgrundsbelysning Teckenfönstren på alla instrument har bakgrundsbelysning. Funktionen bakgrundsbelysning kan väljas när som helst då instrumentet är påslaget genom att trycka på knappen BAKGRUNDSBELYSNING [ ]. Se figur 4. Funktionen bakgrundsbelysning stängs av automatiskt efter 20 sekunder.

7. Anslutningar för testkablar Anslutningarna för testkablar visas i figur 2, där uttagen för testkablarna och uttaget för fjärrkopplad sond och testkabel på instrumentets överdel syns. Anslutning för svart testkabel Anslutning för röd testkabel SP5-anslutning Figur 2: Anslutningar för testkablar 7.1 Standardtestkablar Uppsättningen med röd/svarta testkablar ska anslutas till lämpliga uttag på instrumentets överdel och är märkta med + respektive. (se figur 2) Testsonder och krokodilklämmor medföljer för att anslutas till kretsen vid testning. Säkringsskyddade testkablar finns som tillval. 7.2 SP5 fjärrkopplad sond (ej MIT400 MIT480 eller MIT40X) Den kopplade sonden SP5 gör att användaren kan påbörja ett test genom att trycka på knappen [TEST] på sonden i stället för på instrumentet. Det medger testning helt utan att använda händerna och ger högre användarsäkerhet. 1. Anslut SP5-sonden till instrumentet med hjälp av det trepoliga +ve-uttaget (i stället för den RÖDA testkabeln). 2. Välj lämpligt område för isoleringsmotstånd. 3. Tryck på SP5-sondens knapp och håll den nedtryckt. Instrumentet påbörjar då ett test av isoleringsmotstånd. 4. Avsluta testet genom att släppa sondens testknapp. SP5 fjärrkopplade sond ersätter den vanliga röda testkabeln. Vid isoleringstestning har testknappen på sonden samma funktion som testknappen på instrumentet. Använd den kopplade sonden genom att ansluta sonden till den krets som ska testas och hålla knappen på sonden nedtryckt. Ett isoleringstest påbörjas. Testet avslutas genom att släppa upp knappen. För kontinuitetstestning kan testkabelmotståndet nollas. Se avsnitt 11.2.

8. Mätning av växel- och likström och frekvens OBS: Uppmätt spänning får inte vara högre än 600 V fas över jord respektive fas över fas. Frekvensmätning är inte möjlig på modellerna MIT400 eller MIT480. Förfarande för mätning av spänning och frekvens (se figur 5) Indikation för likström Bild B: Uppmätt likströmsspänning Analog växelströmsspänning visas Steg 4: Visning av spänning och frekvens för likström och visning av spänning i likströmsläge Steg 5: Knapp för att spara resultat Steg 3: TRMS/DC Steg 2: Anslut testkabel till krets som håller på att testas Bild A växelström) Uppmätt frekvens TRMS-indikering Uppmätt växelströmsspänning (V eller mv) Testknapp Steg 1: Väljaromkopplare Anmärkning om TRMS-mätning: I TRMS-läget kommer MIT400 att mäta både växel- och likströmskomponenter för försörjningsspänningen (AC+DC). I likströmsläge mäts endast likströmskomponenten. 1. Vrid väljaromkopplaren till läget "V". Figur 5: Mätning av spänning och frekvens 2. Anslut testkablar till kretsen som ska testas. 3. "TRMS" är förvalt läge när instrumentet slås på. Tryck på knappen [TRMS] för att välja likström eller vid behov återgå till TRMS. 4. Uppmätt spänning visas på den digitala huvudskalan med enheten V eller mv, beroende på vad som är relevant. I TRMS-läge visas samtidigt uppmätt frekvens (Hz) på instrumenten MIT410, MIT420, MIT430, MIT 481 och MIT 40X (visas på bild A). Se Figur 5: Bild B beträffande visning i likströmsläge.

5. För MIT420, 430, 481 och 485 kan uppmätt resultat vid behov sparas genom att trycka på knappen "STORE". Närmare upplysningar finns i avsnitt 14. 9. Testning av isoleringsmotstånd allmänt Säkerhetsanmärkning: Testning av isoleringsmotstånd utförs vid höga likströmsspänningar och medför vara vid beröring. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna vid testning av isoleringsmotstånd och säkerställ att alla arbetsmiljö- och säkerhetsföreskrifter respekteras. Automatisk urladdning: kapacitiva kretsar laddas automatiskt ur när testknappen släpps upp efter ett isoleringstest. Den krets som testas måste vara helt avmagnetiserad och säkert isolerad innan testanslutningarna görs. 9.1 Vanlig testning av isoleringsmotstånd (Se figur 6) OBS: Se avsnitt 10 beträffande MIT40X. 1. Anslut testsonderna till den isolerade krets som ska testas. 2. Slå "PÅ" (ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till önskad testspänning (50 V, 100 V, 250 V, 500 V eller 1 kv). 3. Tryck in knappen [TEST] och håll den nedtryckt för att starta testet. 4. Värdet för isoleringsmotstånd visas i både analogt och digitalt format tillsammans med faktisk testspänning i det sekundära teckenfönstret (se Bild A i figur 6). 5. Isoleringstestet kan låsas i aktivt läge genom att trycka på låsknappen [ ] medan knappen [TEST] hålls nedtryckt. Stäng av genom att trycka på knappen [TEST] eller låsknappen [ ]. 6. Läckströmmen kan visas genom att trycka på knappen [ua/v/s] (se Bild B). Inte möjligt på MIT400 eller MIT480. 7. Släpp upp knappen [TEST] innan du tar bort testkablarna (för att instrumentet ska kunna ladda ur den krets som håller på att testas). Vänta tills den går ned till noll om VOLTS visasi teckenfönstret. 8. Ställ i läget "OFF"(AV) när testningen är slutförd. Alternativt stängs instrumentet av automatiskt efter att inte ha använts på 15 minuter.

Bild B Symbol visas om ljudlarm vid tröskelvärde är aktiverat M övergår vid behov till G Steg 1: Anslut testkablarna Steg 4: Testresultat och faktisk testspänning Bild A Steg 3: Tryck på TEST och håll nedtryckt Steg 7: Släpp upp Steg 2: Välj testspänning Steg 6: Knapp för att välja ampère, volt och sekunder Larm av/på Steg 5: Tryck in för att låsa test Steg 8: Stäng av Figur 6: Isoleringstest i standardläge 9.2 Testning av isoleringsmotstånd tidslägena "t", PI och DAR Tre slags tidstester kan utföras: (a) Vanlig nedräkning (t) Tidstester utförs under ett tidsintervall som definieras genom parametern "t" (se även Inställningsförfaranden 13). (b) Polariseringsindex (PI) PI är förhållandet mellan värden för isoleringsmotstånd som registreras med en minuts (benämns t1) och 10 minuters intervall (benämns t2), dvs. efter en respektive 10 minuter. PI = 10-minutersvärde / enminutsvärde

(c) Dielektriskt absorptionsförhållande (Dielectric Absorption Ratio, DAR) DAR är förhållandet mellan värden för isoleringsmotstånd som registreras med 30 sekunders (benämns t1) och 60 sekunders intervall (benämns t2), dvs. efter 30 respektive 60 sekunder. DAR = 60-sekundersvärde / 30-sekundersvärde Under alla isoleringstester kommer symbolen att blinka för att indikera att en testspänning finns. (a) Testning av isoleringsmotstånd tidsförfarande (inte MIT400 eller MIT480). (Se figur 7) Bild B (indikerar ett PI-test) Bild C (indikerar ett DAR-test) Bild D (indikerar ett tidstest) Bild A (indikerar läge för isoleringstest) Steg 1: Anslut testkablar till kretsen Steg 3: PI, DAR, t eller INS Steg 6: Tryck vid behov på TEST för att avbryta Steg 4: Tryck på TEST och håll nedtryckt Steg 2: Val av område Figur 7: Isoleringsmotstånd tidslägen

1. Anslut testsonderna till den isolerade krets som ska testas. 2. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till läge för önskad testspänning (50 V, 100 V, 250 V, 500 V eller 1 kv). 3. Välj tidstest (t) genom att trycka på funktionsknappen "PI/DAR/t" flera gånger tills önskad funktion visas. OBS: typen av test övergår som förval till isoleringsmotstånd när intervallväljaren ändras. Se figur 7, bild B, C och D. 4. Efter att ha valt typ trycks knappen [TEST] in och hålls nedtryckt för att starta testet. 5. Använd vid behov LÅSKNAPPEN [ ] endast för standardtester av isoleringsmotstånd. "PI", "DAR" och "t" låser automatiskt testet under den tid detta pågår. 6. Vid tidstester körs testet under det intervall som ställts in i inställningarna (se Inställningsförfaranden 14). Avbryt testet i förtid genom att trycka på knappen TEST eller LÅSKNAPPEN [ ]. 7. När testerna är slutförda visas spänningen. (b) Testning av isoleringsmotstånd PI och DAR (inte MIT400 eller MIT480) PI-testet körs under 10 minuter. Efter en minut sparas ett testresultat (t1). Efter 10 minuter sparas ett andra testresultat (t2). Det förhållande som blir resultatet visas därefter i teckenfönstret. Samma förfarande gäller vid DAR tidstester, men testintervallet är då 60 sekunder, där det första resultatet (t1) tas vid 30 sekunder och det andra vid 60 sekunder (t2). Resultatet kan hämtas till teckenfönstret genom att använda tangenterna ua/v/s [ ]. OBS: TRYCK INTE på PI/DAR/t [ ], då detta ändrar testläge och raderar aktuella resultat. I figur 8 visas skärmbilderna med t1 och t2.

Bild A (resultat som visas efter avslutat tidstest) Bild B (motstånd visas vid t1) Tidsintervall t1 Använd för att visa t1, t2 och spänning Tryck på TEST för att upprepa testet Ändras väljaromkopplaren övergår testet enligt förval till INS-läget 10. Testning med MIT40X Figur 8: Isoleringstest tidsläge MIT40X har ett intervall för isoleringstest mellan 10 och 100 V som kan väljas i steg om 1 V. Den testspänning som väljs är den nominella testspänningen. Om t.ex. 10 V väljs kommer den faktiska spänningen vid sondens spets att falla inom angiven tolerans på ±1 V. MIT40X levereras med förvald inställning på 10 V. Denna kan ställas in genom inställningsförfarandet på mellan 10 och 100 V. Se Inställningsförfarande om hur isoleringstestspänningen justeras. Testning utförs på exakt samma sätt som vid standardtest av isolering enligt avsnitt 9.1 ovan.

11. Kontinuitetstestning [ ] och summer [ ] Testförfarande (se figur 9). Indikering av kontakt Steg 2: Nolla kabel 205 Ström för kontinuitetstest Steg 3: Summer PÅ/AV Steg 4: Anslut testkablar till ledare Steg 1: Figur 9: Kontinuitetstest och summer 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till önskat -läge. 2. Vid behov kan testkabelmotståndet ställas in på Zero (noll) genom att kortsluta testkablarna tillsammans och trycka på TEST. Symbolen för noll [ ] kommer att visas när detta gjorts och i teckenfönstret visas 0,00. 3. Tryck på knappen [ ] för att aktivera/stänga av summerfunktionen. När funktionen är aktiverad visas en sirensymbol i teckenfönstret. Stegtröskelvärdet är som förval inställt på 2, men kan justeras enligt anvisningar i Inställning. Se avsnitt 13. Observera att summern återgår till det förvalda läget AV när instrumentet slås på.

4. Anslut testkablarna till den eller de isolerade ledare som ska testas. 5. Observera testresultatet, som visas automatiskt. I det sekundära teckenfönstret visas faktisk testström (t.ex. 205 ma). Högsta värdet definieras i avsnitt 13, inställningsmeny. OBS: Den testström som visas är den faktiska testström som används under testet, vilken beror på motståndet för den krets som håller på att testas. 12. Motståndsmätningar (k -område) (Utom MIT40X och MIT480) Testförfarande (se figur 10). Steg 2: Anslut kablar till ledare Steg 3: Resultat visas Steg 1: Figur 10: Motstånd k -område 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till önskat [k ]-läge. 2. Anslut testkablarna till de isolerade ledare som ska testas. 3. Observera testresultatet, som visas automatiskt.

13. Kapacitansmätningar (Utom MIT400, 410, 480) 13.1 Förfarande för kapacitansmätning (se Figur 11) Steg 2: Anslut testkablar Steg 4: Avstånd Steg 3: testresultatet Steg: 1 Figur 11: Kapacitansområde 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till [ F]-läget. 2. Anslut testkablarna till de isolerade ledare som ska testas. 3. Observera testresultatet, som visas automatiskt. 13.2 Avståndsmätning med hjälp av kapacitans 4. Endast för instrumenten MIT481 och MIT485 visas även kabellängd i fot, km eller kft, enligt definitioner i Inställning. Detta beräknas utifrån ett sparat kapacitansvärde (förvalt = 50 nf/km). Detta kan ändras i avsnitt 13 (Inställning) mellan 40 och 60 nf/km.

14. Inställningsalternativ I inställningsläget kan användaren justera olika tröskelvärden och förvalda inställningar. När SETUP väljs visas versionen för instrumentets fasta programvara, följd av tröskelvärdet för summerlarmet. Symbol som visas BUZ Betydelse Ställer in övre tröskelvärde för kontinuitetssummer i ohm. Summern hörs om resultatet är lägre än inställt värde. Förvald inställning 2 Inställningsalternativ 1, 2, 5, 10, 20 Instrument Loc Låsknappen PÅ/AV PÅ PÅ / AV Alla 20 ma, 200 ma Inställning av maximal ISC 200 ma (förvalt Alla kortslutningsström för kontinuitet. 200 ma) InS t dis CAB Set v bt Ställer in lägre tröskelvärde för summer vid isoleringstest i Mohm. Summern hörs om resultatet är högre än inställt värde. Tidur för isoleringstest. Testet räknar ned till 0 sekunder. Testet pågår under nedräkningen. Inställning av enhet för avståndsmätning. Inställning av kabelkapacitans i nf (avståndsmätning) Inställning av spänning för isoleringsmotstånd. Bluetooth Paring setup 0,5 M 1 minut 0,5, 1, 2, 5, 10, 20 M 1-10 minuter (i steg om 1 minut) Alla MIT420 MIT40X MIT410 MIT481 m m (meter), ft (fot) Alla 50 nf 10 V 40-60 nf I steg om 1 nf. 10-100 V I steg om 1 volt. - - MIT481 MIT40X MIT430 MIT485

Låssymbol Steg 2: Tryck in Steg 3: Tryck in och håll intryckt Steg 4: Spara inställningar Steg 1: Figur 12: Inställning Inställningsförfarande (se figur 12) 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till inställningsläget (SETUP). Versionen för den fasta programvaran visas före den första inställningen, BUZ. 2. Tryck på knappen TEST flera gånger för att välja önskad parameter BUZ, Loc, ISC osv. 3. Tryck på knappen TEST och håll den nedtryckt för att ändra värde när den funktion som ska ändras visas. Varje ytterligare tryckning höjer gränsen. Hålls knappen TEST nedtryckt höjs värdet automatiskt. 4. Ändras ett värde börjar låssymbolen [ ] att blinka. Detta indikerar att ett värde ändrats men inte sparats. 5. Spara det nya gränsvärdet genom att trycka på låsknappen [ ]. Den sparade ändringen gäller när låssymbolen på skärmen slutar blinka och försvinner.

15. Spara, hämta och ladda ned testresultat. (MIT420, MIT430, MIT481 och MIT485) 15.1 Spara testresultat Efter att ett test slutförts visas testresultatet i teckenfönstret under en minut. Resultatet kan under denna tid sparas i minnet för att senare hämtas. Steg 1: Bild A, resultat 205 Steg 2: Tryck på STORE (SPARA) Figur 13: Spara testresultat Förfarande för att spara testresultat (se figur 13) 1. Efter att en mätning slutförts säkerställer du att testresultatet visas i instrumentets teckenfönster. Se Figur 13, Bild A. Testresultatet visas under en minut och det kan under denna tid sparas. 2. Tryck på knappen [STORE] för att registrera testresultatet. Varje testresultat tilldelas ett unikt identifieringsnummer, som visas på Bild B under 15 sekunder innan testresultatet åter visas. 3. Resultatet har nu sparats.

15.2 Hämta testresultat (MIT420, MIT430, MIT481 och MIT485) Alla sparade resultat kan hämtas till teckenfönstret. Förfarande för att hämta sparade testresultat (se figur 14) Indikering av minesanvändning Steg 2: Testresultatets nummer Lagrade testenheter Steg 3: Tryck för föregående/nästa Steg 4: Tryck för att visa resultat Steg 1: Byt till RCL Figur 14: Hämta testresultat 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till hämtningsläget (RCL). 2. Notera det identifieringsnummer för senast sparade testresultat som visas. Har inga resultat sparats tidigare visas det genom tre streck. 3. Tryck på [OK] för att visa senaste sparade resultat eller välj ett visst identifieringsnummer för testresultat genom att använda knapparna [ ] och [ ] och sedan trycka på OK för att välja det. 4. Testresultat kommer att visas på displayen. Extra information lagrade med testresultaten kan ses genom att använda den relevanta knappen. Till exempel på isolationtest kan A återkallas genom att använda A-/S-/V-knappen. TRMS-knappen fungerar för spänningsresultater.

15.3 Hämta PI och DAR. Det finns ytterligare information som kan hämtas om det resultat som sparats var ett PI- eller DAR-test, eftersom ett sådant test är ett resultat av två mätvärden. I figur 15 visas hur teckenfönstret ser ut vid hämtning av ett testresultat för dialektiskt absorptionsförhållande (Dialectic Absorption Ratio, DAR). Bild B t2 Bild A DAR Bild C t1 Steg 2: Välj resultat Bild D SPÄNNING Bild E ID Steg 1: Byt till RCL Figur 15: Hämtning av DAR-resultat Så hämtas ett PI- eller DAR-resultat: 1. Vrid väljaromkopplaren till hämtningsläget (RCL) och notera det identifieringsnummer för senast sparade testresultat som visas. 2. Ta reda på identifieringsnummer för önskat testresultat genom att använda knapparna [ ] och [ ] tryck sedan på "OK" för att välja det. 3. Testresultatet visas. Bläddra genom de olika mätvärden som används för att beräkna PI- och DARförhållanden genom att använda knapparna [ ]. Se figur 15, bild B-E.

16. Radera testresultat (endast MIT420, MIT430, MIT481 och MIT485) Sparade resultat kan raderas var för sig eller alla på samma gång. 16.1 Förfarande för att radera ett enstaka testresultat (se Figur 16) Indikering av minnesanvändning indicator Steg 2: Kontrollera rätt registrering Steg 4: Notera "nya" IDnummer för senaste testresultat Steg 3: Tryck på OK för att radera Steg 1: Byt till DEL Figur 16: Radera ett enstaka testresultat 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till raderingsläget [DEL]. 2. Det senaste testresultatet visas. Har inga resultat sparats tidigare visas det genom tre streck. 3. Tryck på "OK" för att radera det testresultat som visas. 4. Notera det "nya" identifieringsnumret för senaste testresultat, vilket kan raderas enligt förfarandet ovan.

16.2 Förfarande för att radera alla testresultat (se Figur 17) Bild B Bild A Steg 2: Tryck på "Next"(Nästa) Bild B visas Steg 3: Tryck på OK för att radera alla sparade testresultat Bild C Steg 1: Byt till DEL Figur 17: Radera alla testresultat 1. Slå "PÅ"(ON) instrumentet genom att vrida väljaromkopplaren till raderingsläget [DEL]. Det senaste testresultatet visas. Har inga resultat sparats tidigare visas det genom tre streck. 2. Tryck på knappen för nästa ( ).Notera att det nu visas "ALL" i teckenfönstret. 3. Tryck på OK för att radera alla testresultat. Notera att nivåmätaren sjunker när innehåll i minnet raderas. Se figur 17, bild C. 4. När raderingen är klar visas tre streck i teckenfönstret för att indikera att inga resultat längre finns sparade. Se figur 17, bild D.

16.3 Nedladdning av testresultat Förbereda MIT430 eller MIT485 för Bluetooth -kommunikationer. Programvaran Megger Download Manager och en dator med möjligheter för Bluetooth krävs för att kommunicera med instrumenten MIT430 och MIT485. Anmärkningar om installation av dessa alternativ förklaras i dokumentet Ytterligare information om Bluetooth som finns på användar-cd:n. Kör Megger Download Manager från Windows startmeny. Aktivera funktionen Bluetooth på din PC. Referera till handboken för din PC vid behov. Välj Megger MIT430 + MIT485 produkt genom att klicka på ikonen som visas. Ladda egenskapsskärmen genom att klicka på knappen Egenskaper. Knappen Egenskaper Klicka på fliken Bluetooth för att visa den aktuella Bluetooth-konfigurationen. Den föredragna metoden är att para från MIT430/MIT485 till PC:n, enligt nedan. Användare som är bekant med Bluetooth -enheter kan välja Para från PC. I detta fall ska du öppna din Bluetooth Manager, vanligtvis lokaliserad på statusraden. Växla MIT430/MIT485 till INSTÄLLNING och följ proceduren för Sök efter nya enheter. När MIT430/MIT485 har lokaliserats ska man para ihop med Pin 1234. På bärbara datorer från IBM ska man använda Fn med F5 för att få åtkomst till Bluetooth-tjänster. Procedur för att para MIT430 eller MIT485 till PC:n. 1. Sätt intervallomkopplaren för MIT430/MIT485 på positionen Inställning. Valomkopplaren inställd på Inställning

2. Sök efter lokala Bluetooth -datorer. Tryck på den gula testknappen fem gånger tills MIT430/MIT485 visar bt med tre snedstreck eller ett tresiffrigt nummer. (De tre snedstrecken anger att instrumentet inte har parats med en PC än, annars visas den aktuella parade Bluetooth-enhetens ID). 3. Tryck och håll ned testknappen nu tills symbolerna < och > börjar oscillera. Släpp testknappen. MIT430/485 söker efter Bluetooth -datorer. I slutet av denna sökning kommer det totala antalet Bluetooth -enheter att visas på huvuddisplayen. Den partiella adressen för den senast detekterade enheten visas på reservdisplayen. Partiell adress för enhet "5" Totalt antal Bluetoothenheter 4. Använd tangenterna för att bläddra runt och hitta adressen som stämmer med den som visas i fönstret Download manager. 5. Para modulen medan den nödvändiga adressen visas (den tresiffriga koden bör stämma med den som visas på egenskapsskärmen) genom att trycka på testknappen tills symbolerna < > växlas på reservdisplayen.

6. Ett meddelande visas också på PC:n mot ikonen för Bluetooth. 7. Klicka på detta meddelande och skriv in lösenordet 1234 för att acceptera anslutningen av testinstrumentet. (Du kan också behöva acceptera andra meddelandeprompter som visas som en del av inställningssekvensen.) Om du får ett meddelande eller prompt som ber dig att acceptera en seriell portanslutning, klicka och acceptera. Markera rutan Tillåt alltid om den är tillgänglig. 8. Displayen visar End när det är klart. 9. MIT430/MIT485 måste nu stängas OFF efter att den parats för att avsluta processen. Standardnedladdning Efter initial installation och ihopparning blir framtida nedladdningar till den avsedda PC:n mycket enkla, vilket beskrivs med följande enkla steg.

a) Kör Megger Download Manager från Windows startmeny eller genväg. b) Klicka en gång på ikonen Megger MIT430 + MIT485. c) Klicka på nedladdningsknappen. d) Växla instrumentet till SND-position för att initiera kommunikationsporten och starta nedladdningen. (Nedladdningen kan ta några sekunder att starta om du har alternativet för att automatiskt detektera seriell port inställt på Download Managers egenskapsskärm.) Ytterligare meddelanden kan visas för att göra att MIT kan kommunicera. Dessa meddelanden ska accepteras. e) Efter framgångsrik filöverföring visar MIT430/MIT485 End. f) MIT430/MIT485 bör stängas OFF.

17. Byte av batteri och säkring (se figur 18) Figur 18 17.1 Batteristatus och byte av batteri Batteristatusindikatorn visas alltid när instrumentet är påslaget: 100 %, 75 % eller 50 %. Lämpliga typer av batteri: 5 x LR6 (AA), 1,5 V alkaliskt eller 5 x 1,2V NiMH. OBS: uppladdningsbara NiMH- eller NiCAD-batterier visar högre laddning än alkaliska batterier och kanske inte ger mycket varning innan de är urladdade. Förfarande för att byta batterier Varning: slå inte på instrumentet med batterilocket borttaget. 1. Bakre lock får inte öppnas om testkablarna är anslutna. 2. Stäng av instrumentet och koppla ur (instrumentet) från eventuell elektriska kretsar. 3. Undvik risken att utsättas för elstöt genom att inte trycka på testknappen eller röra säkringen under batteribyte. 4. Ta bort bakre locket genom att skruva loss skruvarna på batterilockets baksida och ta bort locket. 5. Ta bort de urladdade batterierna och sätt i nya batterier. Var noga med att respektera den polaritet som anges i batterifacket. 6. Sätt tillbaka locket och skruva i skruvarna. Varning: - Felaktig batteripolaritet kan medföra läckage av elektrolyt eller skada instrumentet. Ett batteri kan vara felvänt om laddningsindikatorn inte visar full laddning. OBS: Batterier ska inte sitta kvar i ett instrument som kanske inte kommer att användas under en längre tid.

17.2 Indikator för trasig säkring I figur 21 visas den indikator för trasig säkring som fungerar med området för kontinuitet [ ]. Symbolen visas om säkringen gått efter att kontakt förekommit med spänningsförande strömförsörjning. Trasig intern säkring indikeras genom att symbolen blinkar tills instrumentet stängs av. Figur 21 Förfarande för att byta säkring (kan bytas av användare) Säkringen sitter bakom det bakre locket (se Figur 3). Bakre locket får inte öppnas om testkablarna är anslutna. Följ samma förfarande som vid batteribyte. Reservsäkring måste vara av rätt typ och ha rätt märkdata. dvs. 500 ma (FF) H.B.C.50 ka min 1000 V (32 mm x 6 mm) 18. Förebyggande underhåll Instrumenten i MIT400-serien kräver mycket lite underhåll. Testkablarna ska kontrolleras före användning så att de inte har någon skada. Se till att ta ur batterierna om instrumentet inte ska användas under längre tid. Instrumentet kan vid behov rengöras med en fuktad trasa. Gummimuffen kan tas bort för att underlätta rengöring. Använd inte alkoholbaserat rengöringsmedel, då sådant kan lämna rester.

19. Specifikation Alla angivna noggrannheter gäller vid +20 C. Isolering Nominella testspänningar MIT400 250 V, 500 V, 1000 V MIT410, 420,43050 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V MIT480 50 V, 100 V MIT481, 485 50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V MIT40X inställbart 10-100 V, (i steg om 1 V) Område vid fullskalenoggrannhet (beroende på modell) All områden ±2% ±2 siffror upp til 100 M, då: 1000 volt. 200 G ± 3 % ± 2 siffror ± 0,2 % per G 500 volt. 100 G ± 3 % ± 2 siffror ± 0,4 % per G 250 volt. 50 G ± 3 % ± 2 siffror ± 0,8 % per G 100 volt. 20 G ± 3 % ± 2 siffror ± 2,0 % per G 50 volt. 10 G ± 3 % ± 2 siffror ± 4,0 % per G 10 volt. 2 G ± 3 % ± 2 siffror ± 2,0 % per 100 M Analogt område: 1 G fullskaligt Kortslutningsström: 2 ma +0 % -50 % Polspänning: Testström vid belastning: EN61557 Driftområde: Läckströmområde: Läckström: Spänningsvisning: Polariseringsindex (PI): Dielektriskt absorptionsförhållande (Dielectric Absorption Ratio, DAR): -0 % +20 % ±1 V (Ii <1 ma) 1 ma vid lägsta stegvärde för isolering enligt specifikation i BS7671, HD384 och IEC364, EN61152-2, max. 2 ma 0,10 M till 1,00 G 10 A 2000 A 10% ±3 siffror 3% ±3 siffror ±0,5 % av märkspänning förhållandet 10 min / 1 min förhållandet 60 sek / 30 sek Anmärkningar: (1) Alla områden mäter från 0,00 M och uppåt. (2) Ovanstående specifikationer gäller endast då silikonkablar av hög kvalitet används. Kontinuitet EN61557 driftområde: 0,01-99,9 (0-100 på analog skala) Noggrannhet: ± 2% ±2 siffror (0-100 ) Spänning för öppen krets: 5 V ± 1 V Testström: 205 ma (±5 ma) (0,01-9,99 ) 20 ma (±1 ma) (10,0-99,9 ) Nollställning vid sondspetsar: Nollning av kabelmotstånd: Summer: 0,10 typiskt Upp till 9,99 Inställbar gräns: 1, 2, 5, 10, 20

Motstånd EN61557 driftområde: Noggrannhet: Spänning för öppen krets: 5 V±1 V Kortslutningsström: 0,01-1 000 k (0-1 M på analog skala) ±3% upp til 50 k då ±5% ±2 siffror 1,5 ma ±0,2 ma Spänningsområde Förvald voltmeter 0-600 V likström ± 2 % ± 2 siffror 10 mv till 600 V TRMS sinusformad (40-400 Hz) ±2 % ±2 siffror 0-1 000 V på analog skala Ospecificerad ingångsnivå 0-10 mv (40-400 Hz) För icke sinusformade vågformer gäller ytterligare specifikationer: ±3 % ±2 siffror 101 mv-600 V TRMS och ±8 % ±2 siffror 10 mv 100 V TRMS Fungerar vid >25 volt växel- eller likström, för alla områden utom OFF(AV) Frekvens: 40-450 Hz (40-99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 siffra (100-450 Hz) Kapacitansmätning MIT420, MIT430, MIT481 och MIT485. Mätområde: 100 pf till 10 F Noggrannhet: ±5,0 % ±2 siffror Avstånd med hjälp av kapacitans: MIT420, MIT430,MIT481, MIT485 Aritmetisk omräkning från kapacitansmätning Förvalt kapacitansmått: 50 nf/km Kapacitansområde: 40-60 nf/km Sparande av resultat: Kapacitet: Nedladdning: Bluetooth klass: Räckvidd: >1 000 testresultat Trådlöst med Bluetooth Klass II Upp till 10 m Strömförsörjning: Batterilivslängd: Mått: Instrument Instrument + fodral Vikt: Endast instrument Instrument med fodral Säkring: 5 x 1,5 V batterier typ IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alkaliska. Uppladdningsbara NiMH-batterier kan användas. 2200 isoleringstester med med driftcykel på 5 sek med 55 sek AV vid 1 000 V till 1 M 220 x 92 x 50 mm (8.66in x 3.63in x 1.97in) 456 x 178 x 89 mm (18in x 7in x 3.5in) 590 g, 775 g med muff (20.73oz (27.22oz)) 1,75 kg (3.86lb) Använd endast en 500 ma (FF) 1 000 V 32 x 6 mm keramisk säkring med hög brytkapacitet, minst HBC 50 ka. Glassäkringar FÅR INTE sättas i.

Säkerhet Instrumenten uppfyller IEC 61010-1 för 600 V fas över jord, kategori IV. Se säkerhetsvarningar (avsnitt 2). Tillämpning I IEC61010 definieras mätkategorier från I till IV, avseende utjämningsöverspänning och placering i elinstallationer. Detta instrument är utformat för användning vid kategori IV (primär försörjningsnivå) för system med 600 V fas över jord. EMC Enligt IEC 61326-1 Temperaturpåverkan Temperaturkoefficient <0,1 % per C upp till 1 G <0,1 % per C per G över 1 G Miljövillkor Driftområde: Luftfuktighet, drift: Förvaringstemperatur: Kalibreringstemperatur: Maximal höjd: Damm- och vätskeskydd: -20 till +55 C 95 % relativ luftfuktighet @ 0ºC till +35ºC; 70% relativ luftfuktighet +35ºC till +55ºC -30 till +80 C +20 C 2000 m IP54

20. Grundläggande och driftfel Grundläggande fel är maximal oriktighet för instrumentet vid idealiska förhållanden, medan driftfel är maximal oriktighet med beaktande av batterispänning, temperatur, störningar, systemspänning och frekvens i förekommande fall. 20.1 Grundläggande fel: Se avsnitt 19 20.2 Driftfel: Isoleringsområde Kontinuitetsområde Motståndsområde Spänningsområde Kapacitansområde Avståndsområde Frekvensområde ±15 % ±2 siffror ±26 % ±2 siffror ±12 % ±2 siffror ±10 % ±2 siffror ±18 % ±2 siffror ±18 % ±2 siffror ±5 % ±2 siffror 21. Tillbehör Tillbehör som medföljer Set med två testkablar och krokodilklämmor 6220-813 SP5 fjärrkopplad sond (ej MIT400, MIT40X eller 480) 6220-812 CD med bruksanvisning 6172-965 Kalibreringscertifikat Snabbstartguide 5270-923 Gummimuff 6231-802 Instrumentfodral 5410-420 Tillkommer för MIT430 och MIT485 CD med Download Manager 6111-442 Tillbehör som är tillval och reservdelar Set med två säkringsskyddade testkablar och krokodilklämmor 6220-789 Bluetooth Module qualifications details Bluetooth identifier: B02872 QPLN Reference: Q11406_WT12_SGS

22. Reparation och garanti Instrument innehåller komponenter som är känsliga för statisk elektricitet och kretskortet måste hanteras försiktigt. Har ett instruments kapsling skadats ska det inte användas utan skickas för att repareras av lämpligen utbildad och kvalificerad personal. Kapslingen är sannolikt skadad om det uppvisar tecken på skada, inte ger förväntade mätvärden, har förvarats under ogynnsamma förhållanden under längre tid eller utsatts för betydande belastning under transport. NYA INSTRUMENT TÄCKS AV GARANTIN UNDER TRE ÅR FRÅN DAGEN FÖR ANVÄNDARENS INKÖP. OBS: Eventuell obehörig reparation eller justering gör att garantin automatiskt upphör att gälla. KALIBRERING, REPARATION OCH RESERVDELAR Beträffande krav på service avseende instrument från Megger ska du ta kontakt med: Megger Limited eller Megger Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre Dover 2621 Van Buren Avenue Kent CT17 9EN Norristown PA 19403 England USA Tel.: +44 (0) 1304 502 243 Tel.: +1 610 676 8579 Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 610 676 8625 Megger har anläggningar för kalibrering och reparationer med full spårbarhet, som garanterar att ditt instrument hela tiden erbjuder den höga prestanda och det yrkeskunnande du förväntar dig. Anläggningarna kompletteras av ett världsomspännande nätverk av godkända reparations- och kalibreringsföretag, som kan erbjuda dina Megger-produkter utmärkt service. Sända tillbaka din produkt till Meggers servicecentra i Storbritannien eller USA 1. När ett instrument behöver omkalibreras eller vid behov av reparation måste ett nummer för returgodkännande (Returns Authorisation, RA) först erhållas från någon av de adresser som visas. Du kommer att bli ombedd att lämna följande upplysningar för att serviceavdelningen i förväg ska kunna göra sig klar att ta emot ditt instrument och erbjuda dig bästa möjliga service. Modell, t.ex. MIT400 Serienummer (t.ex. 61110357050305/1234) Skäl till återsändandet (t.ex. behov av kalibrering eller reparation) Närmare uppgifter om problemet (om instrumentet ska repareras) 2. Notera RA-numret. Om du så vill kan vi e-posta eller faxa en returetikett till dig. 3. Packa instrumentet omsorgsfullt, med mycket stoppning, men utan att belasta fönster eller glas. 4. Säkerställ att returetiketten har satts på eller att RA-numret har angetts tydligt på paketet och i eventuell korrespondens, innan instrumentet skickas med porto betalat till Megger. 5. Du kan följa din retur online genom att gå till delen för service och support på www.megger.com Godkända servicecentra Från adressen i Storbritannien nedan kan en förteckning över godkända servicecentra erhållas. Samråd med din återförsäljare beträffande lämpligaste serviceorganisation om du befinner dig utanför Storbritannien eller USA.

M Megger Limited Archcliffe Road, Dover Kent CT17 9EN England Tel: +44 (0)1 304 502101 Fax: +44 (0)1 304 207342 E-post: uksales@megger.com Megger 4271 Bronze Way, Dallas, Texas 75237-1019 USA Tel: +1 800 723 2861 (ENDAST USA) Tel: +1 214 333 3201 Fax: +1 214 331 7399 E-post: ussales@megger.com Megger Z.A. Du Buisson de la Couldre 23 rue Eugène Henaff 78190 TRAPPES France Tel: +33 (0)1 30.16.08.90 Fax: +33 (0)1 34.61.23.77 E-post: infos@megger.com Megger Pty Limited Unit 26 9 Hudson Avenue Castle Hill Sydney NSW 2125 Australia Tel: +61 (0)2 9659 2005 Fax: +61 (0)2 9659 2201 E-post: ausales@megger.com Megger Limited 110 Milner Avenue Unit 1 Scarborough Ontario M1S 3R2 Canada Tel: +1 416 298 9688 (Endast Canada) Tel: +1 416 298 6770 Fax: +1 416 298 0848 E-post: casales@megger.com Meggers produkter säljs i fler än 146 länder runt om i världen. Detta instrument är tillverkat i Storbritannien. Företaget förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande ändra specifikationer eller utformning. Megger är ett registrerat varumärke. Art.nr. MIT400_UG_sv_V05 1108 www.megger.com