Istruzioni per l uso

Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

Istruzioni per l uso

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Vriddon DAPS..R..-F..

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Istruzioni per l uso

Sensore di pressione SDE5

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

TRYCKSTEGRARE (BOOSTER)

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

GBH 4-32 DFR Professional

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

funktionsanslutningar

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

TRYCKSTEGRARE (BOOSTER)

BT BLASTER LUFTKANON Funktionsbeskrivning

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Serie L-25 3/2- och 5/2-vägs, samtliga portar på en sida M 5, 160 Nl/min Tekniska data Dimensioner

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

mod. C 330/03 - C 330/24 - C 330/50

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

IDRABALCONY

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

Drift & skötsel Sugejektor GOLIAT

# /03/2005. Hydrauliska Spännare. Introduktion

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

Adventus Brukarmanual

STRYP-STRYPBACKVENTILER NY GENERATION

Kompaktcylinder PEC-ISO Ø mm

Bruksanvisning Reservdelslista

P NE UMATIK CYL INDR AR STANDAR DCYL INDR AR K OMPAK TCYL INDR AR B ÄL GCYL INDR AR

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

Perma 2 VÄRMEPRESSAR. Perma 1

MOBILPNEUMATIK SNABBÖVERSIKT

SLM - Flödesmätare för tätningsvatten BRUKSANVISNING

SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500

Drift- och skötselinstruktion

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

Kolvstångscylinder Övriga cylindrar Serie RDC. Katalogbroschyr

IT Istruzioni per l uso 2 Congelatore SV Bruksanvisning 20 Frysskåp A72710GNW0

Enerpac lättviktscylindrar i aluminium

Tutta la dolcezza della vita.

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning. Perno di bloccaggio tipo KP, unità di serraggio KPE, cilindro di bloccaggio tipo DN...-...-KP, DS..-...-KP Pneumatisk klämpatron Typ KP, klämenhet Typ KPE, klämcylinder Typ DN..-...-KP, DS..-...-KP Simboli/Teckenförklaring: Attenzione Varning Nota OBS Ricicclaggio Återvinning Accessori Tillbehör 376 575 9705 NH I/S 1

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 1 Elementi operativi e Manöverdelar och attacchi anslutningar 1 0 9 2 3 Bild 1 / Fig. 1 8 7 4 5 6 1 Perno di bloccaggio KP 2 Attacco filettato per il montaggio dell attacco di alimentazione P o della vite di azionamento manuale 3 Unità di serraggio KPE - sede del perno di bloccaggio 4 Fori passanti e fori filettati per il fissaggio dell unità di serraggio 5 Cilindro di bloccaggio DS...-...-KP 6 Cilindro di bloccaggio DN...-...-KP 7 Attacco alimentazione cilindro (con eventuale vite di regolazione della decelerazione di finecorsa) 8 Attacco filettato per il fissaggio del cilindro di bloccaggio (DN...-...-KP) 9 Stelo 0 Fori passanti e fori filettati per il fissaggio del cilindro di bloccaggio (DS...-...-KP) 1 Klämpatron KP 2 Gängor för tryckluftsanslutning P eller för skruv för manuell manövrering 3 Klämenhet KPE hus för montering av KP 4 Genomgående och gängade hål för fastsättning av klämenhet 5 Klämcylinder DS...-...-KP 6 Klämcylinder DN...-...-KP 7 Tryckluftsanslutning för cylinder (ev. med justerskruv för ändlägesdämpning) 8 Gängor för montering av klämcylinder (DN...-...-KP) 9 Kolvstång 0 Genomgående och gängade hål för fastsättning av klämenhet (DS...-...-KP) 9705 NH I/S 2

2 Fig. 2 / Bild 2 P In posizione non alimentata: accoppiamento di forza Utan trycksättning: friktionsspärr Funzionamento ed impiego Il perno di bloccaggio, alloggiato nell apposito cilindro o nell unità di serraggio, ha la funzione di arrestare materiali tondi o lo stelo in qualsiasi posizione. Scaricando la pressione sul perno, le ganasce di serraggio si aprono sotto l azione di una molla (v. Fig. 2). Le ganasce aperte si trovano in posizione o- bliqua rispetto allo stelo o al materiale (tondino) in lavorazione, tenendolo fermo in posizione. Funktion och applikation Klämpatronen i klämenheten eller i klämcylindern håller fast rundmaterial eller kolvstången i önskad position. Genom avluftning av klämpatronen trycker en fjäder isär klämbackarna (bild 2). Klämbackarna snedställs mot kolvstången och rundmaterialet resp kolvstången kläms fast. Fig. 3 / Bild 3 In posizione alimentata: stelo mobile Med trycksättning: fri kolvstång Alimentando il perno di bloccaggio (attraverso l attacco P) un pistone agisce sulle ganasce avvicinandole. Nella posizione di chiusura, le ganasce sono in posizione parallela (Fig. 3), mentre i fori presenti su di esse risultano allineati con lo stelo. Il serraggio è allentato e lo stelo o il materiale (tondino) è mobile. Genom att pålufta klämpatronen (anslutning P) trycker kolven samman klämbackarna tills dessa befinner sig parallellt med varandra (bild 3). Därmed ligger klämbackarnas hål i linje med kolvstången. Klämenheten har lösgjorts, rundmaterialet resp kolvstången är fritt rörlig. Fig. 4 / Bild 4 Sblocco manuale: stelo mobile Manuell lösgöring: fri kolvstång È previsto anche lo sbloccaggio manuale dello stelo/materiale (v. Fig. 4), che si ottiene applicando la vite nell attacco pneumatico P del perno di bloccaggio (M5 DIN 912 oppure 1/8", in dotazione) ed esercitando contemporaneamente una pressione sullo stelo: la vite produce la chiusura graduale delle ganasce, fino a sbloccare completamente lo stelo/materiale (tondino). Klämenheten kan lösgöras manuellt (bild 4). Den medföljande skruven (M5 DIN 912 resp 1/8 tum) skruvas in i luftanslutning P i klämpatronen. Denna trycker samman klämbackarna över kolven tills klämenheten lösgjorts. 9705 NH I/S 3

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fig. 5 / Bild 5 La destinazione d uso del perno di bloccaggio KP, inserito nell unità di serraggio KPE (Fig. 5) o nel cilindro di bloccaggio (D...-...-KP) consiste nell arresto in posizione di materiali tondi (ad es. steli), per esempio: 1. arresto dello stelo o di materiali tondi durante il serraggio, la lavorazione meccanica o la movimentazione 2. arresto di materiali tondi in qualsiasi posizione 3. arresto sicuro in caso di spostamenti dovuti a discontinuità delle sollecitazioni esterne e della pressione dell aria compressa fluttuazione della pressione di esercizio trafilamenti nelle guarnizioni o lungo i tubi. Klämpatronen KP i en klämenhet KPE (bild 5) eller i klämcylindern D...-...-KP är avsedd för fasthållning av rundmaterial (oftast kolvstänger). Följande exempel visar lämpliga användningsområden: 1. Fasthållning av kolvstång resp rundmaterial under fastspänning, bearbetning eller manövrering. 2. Fastklämning av rundmaterial resp kolvstång i valfri önskad position. 3. Undvikande av slagrörelser: pga av svängande yttre belastning och tryckluftens sammantryckbarhet pga svängningar i driftstrycket pga läckage i tätningar eller slangar. 9705 NH I/S 4

3 C % mbar Fig. 6 / Bild 6 LF-... LR-... Fig. 7 / Bild 7 Condizioni di impiego Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni generali : Confrontare i valori-limite indicati con l applicazione specifica. I valori-limite ammissibili ad es. per pressioni, temperature e forze non devono essere superati. Provvedere a un adeguata preparazione dell aria compressa. Rispettare le disposizioni delle associazioni di categoria o le norme nazionali equivalenti. Rimuovere tutte le protezioni di trasporto quali cera protettiva, film, cartoni e tappi (ad eccezione dei tappi di chiusura degli attacchi pneumatici). Alimentare gradualmente l impianto. L alimentazione graduale dell impianto impedisce movimenti incontrollati degli attuatori. Förutsättningar för korrekt användning av produkten Följande allmänna anvisningar för korrekt och säker användning av produkten skall alltid följas: Jämför de angivna gränsvärdena med den aktuella applikationen. De tillåtna gränsvärdena för t ex tryck, temperaturer och krafter får inte överskridas. Se till att tryckluft av god kvalitet finns att tillgå. Följ gällande lagar och säkerhetsbestämmelser. Avlägsna allt transportmaterial såsom skyddsvax, folier, kartonger och pluggar (med undantag av förslutningspluggar i de pneumatiska anslutningarna). Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Fig. 8 / Bild 8 9705 NH I/S 5

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare modifiche di propria iniziativa. Rispettare le avvertenze ed indicazioni riportate: - sul prodotto stesso - nelle presenti istruzioni per l uso. Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. Observera varningarna och anvisningarna: - på produkten - i bruksanvisningen. 4 Montaggio Parte meccanica La vite sull attacco P deve essere rimossa solo dopo avere inserito il materiale (tondino) o lo stelo (v. Fig. 9). La vite montata sul perno di bloccaggio KP (M5, G1/8) è predisposta in fabbrica. Il materiale (tondino) o lo stelo può essere inserito solamente se non si è preventivamente rimossa la vite di montaggio sul KP. Montering mekanisk Se till att skruven i anslutning P inte avlägsnas förrän efter montering av rundmaterialet eller kolvstången (bild 9). Klämpatronen KP levereras med en förinställd skruv (M5, G1/8). Montering av rundmaterial eller kolvstång är endast möjlig när den för inbyggnad avsedda skruven på KP inte avlägsnats. Fig. 9 / Bild 9 9705 NH I/S 6

Verificare che vi sia spazio sufficiente per gli attacchi pneumatici. Fissaggio del perno di bloccaggio: 1. Inserire il perno di bloccaggio nell alloggiamento (v. Fig. 10). 2. Inserire il particolare da bloccare nell alloggiamento, attraversando l apposito foro del perno di bloccaggio. Accertarsi che il diametro dello stelo rientri nel range di tolleranza h8. Se till att det finns tillräckligt utrymme för pneumatiska anslutningarna. Fastsättning av klämpatronen: 1. Skjut klämpatronen uppifrån ned i husets monteringshål (bild 10). 2. Skjut stången som skall klämma fast in i huset genom klämpatronen. Kontrollera att stången håller minst h8 tolerans. Fig. 10 / Bild 10 In caso di utilizzo di un alloggiamento proprio (v. Fig. 11): verificare che le tolleranze della sede del perno di bloccaggio KP rientrino nella classe D9 (a norme DIN ISO 286). Vid användning av ett eget hus (bild 11): Se till att hålet för klämpatronen KP håller D9 tolerans (DIN ISO 286). D9 ø KE Fig. 11 / Bild 11 9705 NH I/S 7

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fissaggio dell unità di serraggio KPE: Inserire il materiale (tondino) o lo stelo del cilindro nell unità di serraggio (v. Fig. 12). Fastsättning av klämenhet KPE: Skjut in rundmaterialet eller kolvstången i klämenheten (bild 12). Fig. 12 / Bild 12 Montare l unità di serraggio nella posizione prevista (v. Fig. 13). L unità di serraggio KPE è dotata di appositi fori passanti e filettati. Montera klämenheten i avsedd position (bild 13). Klämenheten KPE har genomgående och gängade monteringshål. Fig. 13 / Bild 13 Fissaggio del cilindro di bloccaggio: Montare il cilindro di bloccaggio nella parte frontale o tramite supporti. Nel Capitolo "Accessori" sono riportati gli elementi di fissaggio corrispondenti ai diversi cilindri. Fastsättning av klämcylindern: Montera klämcylindern framifrån eller ovanifrån. En förteckning på monteringselement för olika klämcylindrar finns i avsnittet "Tillbehör". 9705 NH I/S 8

Parte pneumatica Fissaggio dell attacco di alimentazione al perno di bloccaggio (v. Fig. 14): 1. Asportare la vite dall attacco P del perno. 2. Innestare un tubo pneumatico sull attacco P. 3. Collegare il perno di bloccaggio KP alle valvole di controllo direzione previste. pneumatisk Fastsättning av tryckluftsanslutningen på klämpatronen (bild 14): 1. Avlägsna skruven från klämpatronens tryckluftsanslutning P. 2. Skruva in en pneumatisk anslutning i klämpatronens tryckluftsanslutning P. 3. Förse klämpatronen med de därför avsedda styrventilerna. Fig. 14 / Bild 14 Fissaggio degli attacchi di alimentazione al cilindro di bloccaggio: Collegare il cilindro alle valvole di controllo direzione previste. Esempio 1: arresto in caso di calo o caduta di pressione (v. Fig. 15). Utilizzare un circuito di protezione. Questo tipo di circuito garantisce l arresto sicuro dello stelo in caso di calo o caduta di pressione. Fastsättning av tryckluftsanslutningar på klämcylindern: Förse cylindern med de därför avsedda styrventilerna. Exempel 1: Skydd mot tryckfall och tryckbortfall (bild 15). Använd en säkerhetsomkopplare. Därigenom garanteras vid tryckfall eller tryckbortfall att kolvstången kläms fast säkert. Fig. 15 / Bild 15 9705 NH I/S 9

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fig. 16 / Bild 16 Esempio 2: circuito per l esecuzione di operazioni di posizionamento e bloccaggio (v. Fig. 16). Utilizzare una valvola pneumatica 5/3 con posizione centrale in scarico. Si deve prevedere lo sblocco dell arresto solamente dopo avere alimentato entrambe le camere del cilindro. In tal modo si evita l uscita a scatti dello stelo. Il cilindro deve essere alimentato su entrambi i lati anche nel caso in cui sia prevista la fermata dello stelo in una posizione intermedia: lo stelo del cilindro di bloccaggio è in posizione ferma, per cui è possibile l arresto dello stelo. Per sbloccare l arresto, si deve porre sotto pressione il pistone da entrambi i lati: ciò consente di evitare un movimento improvviso dello stelo. Exempel 2: Kopplingsschema för positionering och fastklämning (bild 16). Använd en 5/3-ventil med öppet mittläge. Klämman får endast lösgöras sedan båda cylinderkamrarna påluftats. Därigenom undviks okontrollerad rörelse. Vid ett mellanstopp hos cylindern är båda sidor av cylindern påluftade. Klämcylinderns kolvstång rör sig inte, fastklämning av kolvstången kan ske. För lösgöring av fastklämningen står kolven åter under tryck på båda sidorna. Därigenom undviks okontrollerad rörelser av kolvstången. 9705 NH I/S 10

5 Fig. 17 / Bild 17 Messa in servizio Impianto complessivo Assicurarsi che nessuno sosti nella direzione di spostamento delle masse in movimento (v. Fig. 17, pericolo di lesioni). Accertarsi che il cilindro di bloccaggio sia montato correttamente. I cilindri di bloccaggio possono essere fissati longitudinalmente o lateralmente tramite supporti. Nel Capitolo "Accessori" sono riportati gli elementi di fissaggio corrispondenti ai vari cilindri. Non si deve eccedere la forza statica di serraggio (v. Cap. "Dati tecnici"), altrimenti possono verificarsi slittamenti del materiale. Non devono essere presenti forze dinamiche. Il perno di bloccaggio non si presta per frenature dinamiche. Qualora questa possibilità dovesse sussistere, le forze dinamiche che si generano non devono comunque essere maggiori delle forze statiche di serraggio. Idrifttagning Komplett system Säkerställ att ingen kan placera sin hand i den rörliga massans rörelseområde (bild 17, skaderisk). Se till att klämcylindern är korrekt monterad. Klämcylindern kan monteras på framifrån eller ovanifrån. En förteckning på monteringselement för olika klämcylindrar finns i avsnittet "Tillbehör". Undvik att överskrida den statiska fasthållningskraften (se "Tekniska data") då massan i sådant fall kan glida ned. Undvik dynamiska krafter. Klämpatronen lämpar sig inte för dynamisk bromsning. Om detta ändå skulle förekomma tillfälligt så får de dynamiska krafterna inte vara större än de statiska fasthållningskrafterna. 9705 NH I/S 11

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 1. Alimentare gradualmente l impianto a una pressione di almeno 4 bar. In tal modo si impediscono movimenti incontrollati. Per ottenere un alimentazione graduale all accensione, utilizzare una valvola di sicurezza tipo MFHE-... oppure VLHE-.... 2. Scaricare il cilindro. 3. Stringere le viti di regolazione dei deceleratori di finecorsa del cilindro. 4. Eseguire un ciclo di prova procedendo nel seguente modo: 1. Pålufta hela systemet långsamt med minst 4 bar. Endast på detta sätt hindras uppkomsten av okontrollerade rörelser. För långsam påluftning används mjukstartsventil av typ MFHE-... eller VLHE-... 2. Avlufta cylindern. 3. Skruva in justerskruven för ändlägesdämpningen helt och lossa sedan den ett varv. 4. Starta provkörning enligt följande: KP / KPE Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. Spostare il materiale (tondino) lungo l asse longitudinale. D...-...-KP KP / KPE Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. D...-...-KP Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. Alimentare gradualmente entrambi gli attacchi pneumatici del cilindro per impedire l uscita improvvisa dello stelo. In tal modo si esclude qualsiasi pericolo di lesione. Förflytta rundmaterialet i längdled. Pålufta cylinderns bägge anslutningar långsamt för att hindra skador pga utfarande kolvstång. 9705 NH I/S 12

Scaricare l attacco P per verificare che il materiale (tondino) sia effettivamente bloccato. Fig. 18 5. Concludere il ciclo di prova. Regolare i deceleratori di finecorsa agendo sulle viti di regolazione (non nel caso dei cilindri con ammortizzatori pneumatici). Scaricare l attacco P per verificare che lo stelo sia effettivamente bloccato. Kontrollera fastklämning av rundmaterialet genom att avlufta anslutning P. Bild 18 5. Avsluta provkörningen. Justera ändlägesdämpningen med hjälp av justerskruvarna (gäller ej cylindrar med P-dämpning). Kontrollera fastklämning av kolvstången genom att avlufta anslutning P. 6 Utilizzo Verificare che lo stelo sia mobile solamente quando il perno di bloccaggio è sotto pressione o la vite è serrata. Verificare che il materiale (tondino) o lo stelo sia sottoposto a sollecitazioni solamente nella direzione dello spostamento. Eliminare eventuali sollecitazioni in direzione trasversale dovute ad es. al montaggio di guide in posizione non allineata. Per impedire l azione di forze trasversali: Impiegare un giunto snodato Flexo tipo FK-... (v. Cap. "Accessori"). Manövrering och drift Se till att kolvstången endast kan förflyttas när klämpatronen är påluftad eller skruven är inskruvad. Se till att rundmaterialet eller kolvstången endast belastas i rörelseriktningen. Undvik tvärbelastningar som kan uppkomma genom snedställda stymingar. För att undvika tvärkrafter: Använd flexo-kopplingen typ FK-... (se "Tillbehör"). 9705 NH I/S 13

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Prendere adeguate misure per proteggere il materiale (tondino) o lo stelo dall imbrattamento. Bloccaggio: 1. Assicurarsi che il materiale (tondino) o lo stelo sia fermo. 2. Scaricare l attacco P del perno di bloccaggio. Posizionamento successivo al bloccaggio: KP / KPE D...-...-KP 1.Alimentare l attacco pneumatico Pdel perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. 2.Collocare il materiale (tondino) nella posizione prevista. Fig. 19 1.Accertare che il pistone del cilindro venga alimentato da entrambi i lati. 2.Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. 3.Attivare la valvola di controllo direzione per l azionamento del cilindro di bloccaggio. Skydda i möjligaste mån rundmaterialet eller kolvstången från smuts. Fastklämning: 1. Se till att rundmaterialet eller kolvstången ej flyttas. 2. Avlufta klämpatronens anslutning P. Positionering efter fastklämning: KP / KPE 1.Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. 2.Positionera rundmaterialet efter önskemål. Bild 19 D...-...-KP 1.Se till att cylinderkolven är påluftad på båda sidor. 2.Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. 3.Ställ in styrventilen till styrning av klämcylindern. 9705 NH I/S 14

7 8 Manutenzione e pulizia Pulizia: Scaricare il perno/cilindro di bloccaggio. Per la pulizia dell unità, perno o cilindro utilizzare esclusivamente acqua (temp. max. +60 C). Asciugare accuratamente tutti i componenti. Terminata la pulizia, lubrificare leggermente lo stelo del cilindro di bloccaggio con il grasso ESSO Beacon 2. Smontaggio e riparazione Mettere in scarico l intero impianto e il dispositivo. Allentare i fissaggi del KPE / D...-...-KP. Verificare l opportunità di far revisionare il cilindro di bloccaggio D...-...-KP presso il nostro centro di assistenza tecnica. Underhåll och skötsel Rengöring: Avlufta klämpatronen resp klämcylindern. Rengör KP / KPE / D...-...-KP enbart med vatten (max +60 C). Torka av delarna noggrant. Efter rengöring skall klämcylinderns kolvstång smörjas in lätt med ESSO Beacon 2. Demontering och reparation Avlufta hela systemet och anläggningen. Lossa fästelementen för KPE / D...-...-KP. Utnyttja möjligheten att skicka Din klämcylinder D...KP för översyn hos vår reparationsservice. 9705 NH I/S 15

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 9 Acessori Tillbehör Denominazione Regolatore di portata unidirezionale Valvola di sicurezza Giunto snodato Flexo Sensore di prossimità per il cilindro D...-...-KP Kit di fissaggio Tipo GRL-... MFHE-... oppure VLHE-... FK-... SM...-... SMB-... Beteckning Strypbackventil Mjukstartsventil Flexokoppling Cylindergivare för D...-...-KP Monteringssats Typ GRL-... MFHE-... eller VLHE-... FK-... SM...-... SMB-... Fig. 20 Per una descrizione dettagliata degli accessori Festo, consultare il catalogo generale. Bild 20 Detaljerade beskrivningar av våra tillbehör hittar Du i huvudkatalogen. 9705 NH I/S 16

10 Eliminazione guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il bloccaggio non si allenta. Perno di bloccaggio non a Sostituire il perno di tenuta bloccaggio. Il cilindro non blocca. Pressione insufficiente nell attacco P Nessuna limitazione della pressione nel perno di bloccaggio Azionamento errato Controllare ed eventualmente registrare la pressione Controllare lo scarico della pressione nell attacco P. Controllare lo schema pneumatico. Lo stelo slitta all interno del perno. Perno di bloccaggio difettoso Sostituire il perno di bloccaggio. Fig. 21 Åtgärdande av fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Klämningen släpper inte Klämpatronen är otät Byt klämpatron Cylindern klämmer inte För lågt tryck på anslutning P Trycket i klämpatronen reduceras inte Felaktig styrning Kontrollera trycket, justera vid behov Kontrollera avluftningen vid anslutning P Kontrollera det pneumatiska kopplingsschemat Kolvstången glider igenom Klämpatronen defekt Byt klämpatron Bild 21 9705 NH I/S 17

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 11 Dati tecnici Tipo Perno di bloccaggio KP Unità di serraggio KPE Cilindro di bloccaggio D...-...- KP Posizione di montaggio qualsiasi Intervallo della pressione di esercizio 4 max. 10 bar Fluido aria compressa filtrata lubrificata o filtrata, non lubrificata (capacità filtrante: min. 40µm) Intervallo di temperatura -10 +80 C Materiale (tondini) acciaio rullato X 20 Cr 13, X 6 Cr Ni Mo Ti 17222 - acciaio temprato: min. HRC 60 - acciaio cromato duro: spessore rivestimento min. 20 µm Qualità dello stelo range di tolleranza h8, rugosità superficiale Rmax. = 2,5 µm Materiali - corpo - ganasce di serraggio - pistone - guarnizione pistone - molla - raschiapolvere alluminio anodizzato ottone POM NBR acciaio per molle alluminio anodizzato ottone POM NBR acciaio per molle PU alluminio anodizzato ottone POM NBR acciaio per molle PU Tipo perno di bloccaggio KP-4-80 KP-6-180 KP-8-350 Tipo unità di serraggio KPE-4 KPE-6 KPE-8 KPE-10 KPE-12 KPE-16 - KPE-20 KPE-25 KPE-32 Diametro stelo [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Attacco pneumatico M5 M5 M5 M5 M5 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 Forza statica di serraggio [N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500 Fig. 22 9705 NH I/S 18 KP-10-350 KP-12-600 KP-16-1000 KP-20-1400 KP-20-2000 KP-25-5000 KP-32-7500

11 Tekniska data Typ Klämpatron KP Klämenhet KPE Klämcylinder D...-...-KP Monteringsläge Arbetstryckintervall Medium Temperatureintervall Tillverkningsmaterial rundmaterial som skall klämmas fast Valfritt 4 till max 10 bar Filtrerad tryckluft, smord eller osmord (filterfinhet 40 µm) -10 till +80 C Stång slätvalsad X 20 Cr 13, X 6 Cr Ni Mo Ti 17222 - Stål, härdat: min HRC 60 - Stål, hårdkromat: skikttjocklek min 20 µm Stångkvalitet Tolerans h8, ytfinhet Rmax. = 2,5 µm Material - hus - klämback - kolv - kolvtätning - fjäder - stångtätningsavstrykare Aluminium, eloxerad Mässing POM NBR Fjäderstål Aluminium, eloxerad Mässing POM NBR Fjäderstål PU Aluminium, eloxerad Mässsing POM NBR Fjäderstål PU Typ klämpatron KP-4-80 KP-6-180 KP-8-350 Typ klämenhet KPE-4 KPE-6 KPE-8 KPE-10 KPE-12 KPE-16 - KPE-20 KPE-25 KPE-32 Stångdiameter [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Anslutning till styrluft M5 M5 M5 M5 M5 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 Statisk fasthållningskraft [N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500 Bild 22 KP-10-350 KP-12-600 KP-16-1000 KP-20-1400 KP-20-2000 KP-25-5000 KP-32-7500 9705 NH I/S 19

Postfach 6040 D-73726 Esslingen Tel.: (++49)(0)711/347-0 Quelltext: deutsch Version: 9705 NH È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruk- eller mönsterskydd ansökningar. 9705 NH I/S 20