MK-TEAM services ÖVERSÄTTNINGAR OCH TOLKNINGAR PÅ ROMANI. MK-TEAM Services. Romska Språkcentralen
|
|
- Mats Jonasson
- för 5 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 MK-TEAM ÖVERSÄTTNINGAR OCH TOLKNINGAR PÅ ROMANI MK-TEAM Services Romska Språkcentralen
2 KAPITEL 1 ÖVERSÄTTNINGAR Romska Språkcentralen är en avdeling på MK- TEAM Services som erbjuder översättningar till och från olika romska varieteter samt andra språk. MK-TEAM 1
3 KAPITEL 1 ÖVERSÄTTNINGAR Översättningar från och till: 1. Romani Arli 2. Romani Lovari 3. Romani Kelderash 4. Romani Polen 5. Romani Bosnien (Gurbeti) 6. Serbiska 7. Bosniska 8. Kroatiska 9. Polska 10. Svenska 11. Engelska VI LOVAR INTE, VI GÖR MK-TEAM Services är ett företag som erbjuder tolkningar och översättningar till och från olika språk (se rutan till vänster). Vår avdelning som heter Romska Språkcentralen fokuserar särskild på att arbeta med olika varieteter av romani språk. Vi erbjuder översättningar av hög kvalitet med korta leveranstider till ett bra pris. Våra översättningstjänster: Vi är en översättningsbyrå som erbjuder branschanpassade översättningar inom alla ämnesområden. Vi översätter allt från juridiska 2
4 dokument, hemsidor, medicinska dokument och programvaror till tekniska manualer och marknadsföringstexter. Vi har ett flertal tekniska lösningar för översättning av webbplatser, PIM-texter, produkttexter och mycket, mycket mer. Våra översättare: Eftersom romani länge har varit ett talspråk är det jätteviktigt att förstå att många romer inte kan läsa på sitt språk. Det här gör situationen allvarligt och kräver korrekta, tydliga och exakta översättningar. De två, tre första meningarna är avgörande om man ska fortsätta läsa den romska texten eller välja den svenska. Det vi vill säga är att texten måste pricka rätt redan från början och den ska vara skriven på ett sätt som vanliga människor förstår. Därför lägger vi stor vikt på att ha översättare som både har den romani varieteten som sitt modersmål samt kunna svenska bra i tal och skrift. Det krävs att man har både språket och kulturkompetensen. Våra översättare från och till romani är språklärare, modersmålslärare, språkforskare, utbildare, brobyggare, lärare, elevassistenter, socionomer m.m. Mirsad Sahiti som är verksamhetssamordnare har arbetat med dem olika romani varieteter i över 10 år. Mirsad arbetar med pskykolingvistik, driver flera språkprojekt genom föreningen Malmö Ungdomscentral där han tillsammans med andra arbetar för att främja dem olika romska varieteter och dialekter. Mirsad har i 7 arbetat år som tolk och översättare åt bl.a. Språkservice, Transvoice och olika översättningsbolag. Övriga tjänster: Korrekturläsning och språkgranskning - Språkgranskning eller det som många kallar korrekturläsning är ett bra sätt att kolla att texten du eller någon annan på företaget har skrivit fungerar rent språkligt. Det är en billig försäkring eftersom vi vet att förtroendet för en text sjunker med 34 % om läsaren hittar fel i texten. Och då spelar det ingen roll hur bra intentionerna med texten var från början. Vi läser, granskar och korrigerar dina texter. Transkribering! - Vi arbetar med att transkribera alla typer av inspelat material. Vi hjälper dig att transkribera alla typer av ljudmaterial, som intervjuer, förhör eller fokusgrupper. Saknar du egen inspelningsutrustning får du gärna hjälp av oss. Varför välja Romska Språkcentralen? - ett översättningsföretag med ett heltäckande utbud inom romani varieteter, som uppfyller alla krav när det gäller översättning och lokalisering av texter för olika målgrupper och målspråk. - punktlig leverans av översättningar och lösningar på alla typer av problem. - Vi är öppna för dina önskemål. Har du speciella krav eller något annat önskemål kring transkriberingen eller 3
5 översättningen är det bara att kontakta oss så ordnar vi det. Ibland till en liten extra kostnad. Hur vi översätter från svenska till romani: - Först läser vi texten några gånger för att förstå den svenska texten bra. - Vi översätter den svenska texten rakt av. - Vissa texter måste tolkas och omskrivas, vilket är en helt annan form av arbete än bara översättning, för att romani saknar många ord. - Den översatta texten korrekturläses och sedan skickas till någon oberoende läsare för att säkerställa att texten är läsbar för vanlig folk. - Översättning levereras.!! Om någon skrattar skriver vi [skratt].!! Vi skriver [hör inte T:MM:SS] där vi inte kan höra vad personen säger.!! Vi skriver [?? T:MM:SS] efter ett ord vi inte är helt säkra på om vi har uppfattat rätt.!! Vi rättar inte grammatiska fel eller felaktiga ordföljder.!! Vi tar inte med ljud som eh och hm.!! Vi gör inga noteringar för tveksamhet eller andra känslor som inte uttrycks i ord. Vi översätter åt: - Regeringskansliet - Kulturrådet Hur vi transkriberar: I vår standardtranskribering gör vi din text så läsbar som möjligt utefter de förutsättningar som det talade språket ger.!! Vi tar bort utfyllnadsord såsom ju eller liksom om de inte ger något mervärde i betydelsen.!! Vi tar bort halva meningar och stakningar om de inte tillför någonting till transkriptionen.!! Vi rättar visst talspråk till skriftspråk, såsom dom till de/dem och nån till någon. - UR - Filmcentrum - Malmö stad - Stockholms stad - Region Skåne - Olika översättningsbolag som inte har översättare på romani - m.m. 4
6 MK-TEAM Kontakta oss för mer info: Mirsad Sahiti - Verksamhetssamordnare 5
7 KAPITEL 2 Tolkningar Romska Språkcentralen är en avdeling på MK- TEAM Services som erbjuder tolkningar till och från olika romska varieteter samt andra språk. MK-TEAM 6
8 KAPITEL 2 TOLKNINGAR Vi tolkar till och från: 1. Romani Arli 2. Romani Lovari 3. Romani Kelderash 4. Romani Polen 5. Romani Bosnien (Gurbeti) 6. Serbiska 7. Bosniska 8. Kroatiska 9. Polska 10. Svenska VI LOVAR INTE, VI GÖR MK-TEAM Services är ett företag som erbjuder tolkningar och översättningar till och från svenska. Vår avdelning som heter Romska Språkcentralen fokuserar särskild i att arbeta med olika varieteter av romani språk. Vi har även tolkar som tolkar på BKS språk (bosniskakroatiska - serbiska) och Polska. 7 Vi erbjuder kontakttolkningar, videotolkningar och telefontolkningar. Kontakta oss för mer info: mkteam.info@gmail.com Mirsad Sahiti - Verksamhetssamordnare MK-TEAM
KOMPETENSUTVECKLING OM DEN NATIONELLA MINORITETEN ROMER
Föreläsningar Film + Workshop Utställning + Workshop Malmö Ungdomscentral KOMPETENSUTVECKLING OM DEN NATIONELLA MINORITETEN ROMER AV MALMÖ UNGDOMSCENTRAL INTRODUKTION VARFÖR MER KUNSKAP OM ROMER? INEHÅLL
Läs merKan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige
Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv Rickard Domeij Språkrådet i Sverige Flerspråkig webbtillgänglighet Vägledningen för flerspråkig information
Läs merAgenda. Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring
Att tala genom tolk Agenda Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Att tala genom tolk Vad är en tolk? Lagar styr användande av tolk Vad kan du kräva av tolken? Lagar och regler som
Läs merMedlem av tyska tolk- och översättarförbundet Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Verksamhet Priser Medlem av tyska tolk- och översättarförbundet Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) Översättning Språkgranskning Språkutbildning Tyska Engelska Franska Svenska Översättningar
Läs merTRANSLATOR. När mer än språket är viktigt!
TRANSLATOR När mer än språket är viktigt! Översättningar. Och lite till. När du beställer en översättning väntar du dig självklart språklig stringens. Därför är det just det som är vår primära omsorg.
Läs merRomska i undervisningen och på webben
Romska i undervisningen och på webben en enkätundersökning från Språkrådet Baki Hasan och Jennie Spetz Innehåll Innehåll... 2 Inledning... 3 Det romska språket i Sverige... 4 1. Romska på myndigheternas
Läs merKommunernas flerspråkiga information på internet
Kommunernas flerspråkiga information på internet Innehåll Innehåll... 2 1. Inledning... 3 Informationskategorier... 4 Förtydliganden... 5 Sammanställning... 6 Språkrådets kartläggning 212... 6 Språkrådets
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Läs merVÄLKOMMEN TILL STRATCORE
VÄLKOMMEN TILL STRATCORE Förstahandsvalet för små till stora företag, organisationer och offentliga myndigheter som söker en snabb, professionell och högt kvalificerad språkpartner. STRATCORE EN FULLSERVICEBYRÅ
Läs merAgenda. Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor
Semantix Agenda Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor Semantix Nordens största språkföretag 12 kontor i Norden 45 års erfarenhet 7 000 översättare, tolkar
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Läs merHandbok i konsten att köpa översättningar
Handbok i konsten att köpa översättningar Innehåll Varför översätta? 4 Vad är en bra översättning? 5 Att välja språkföretag 6 Tänk flerspråkigt från början 8 Inför din förfrågan 10 När du kontaktar språkföretaget
Läs merMål i mun Förslag på en plan för svenska språket
Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket Den här utredningen ger förslag på en plan för hur vi ska fortsätta att tala och skriva svenska, fast vi har börjat använda mer engelska. Texten är omskriven
Läs merRamavtal för språk-och översättningstjänster
Ramavtal för språk-och översättningstjänster Ramavtalet Löper fr.o.m. 2017-04-03 i 24 månader. SIC kan förlänga i upp till 24 månader. 3 språkområden, ramavtal tecknade per språkområde Totalt 7 leverantörer
Läs merKlarspråk som politik och praktik
Klarspråk som politik och praktik ett demokratiprojekt eller tips och råd i arbetet? Lena Lind Palicki Språkrådet Vad är klarspråk? Myndighetsspråkvård Mottagaranpassning Ett enkelt och tydligt språk Ett
Läs merUndervisning om nationella minoritetsspråk
Undervisning om nationella minoritetsspråk Baki Hasan Språkvårdare vid Språkrådet i romska/romani E-post: baki.hasan@sprakochfolkminnen.se Webb: https://www.sprakochfolkminnen.se/sprak/minoritetssprak/romska.html
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS
Goda råd till köpare av översättningar från Sveriges Facköversättarförening SFÖ S V E R I G E S FACKÖVERSÄTTAR- F Ö R E N I N G S W E D I S H ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS När du vänder dig till
Läs merHandbok i konsten att köpa översättningar
Handbok i konsten att köpa översättningar Innehåll Varför översätta? 4 Vad är en bra översättning? 5 Att välja språkföretag 6 Tänk flerspråkigt från början 8 Inför din förfrågan 10 När du kontaktar språkföretaget
Läs merVi gör informa,on,llgänglig för människor, oavse4 språk, kultur, utbildning eller andra förkunskaper.
Vi gör informa,on,llgänglig för människor, oavse4 språk, kultur, utbildning eller andra förkunskaper. Tjänster Strategisk och tak.sk rådgivning, exempel målgruppsanalyser, kanal- och språkval. Undersökningar
Läs merNär mer än språket är viktigt!
T R A N S L A T O R När mer än språket är viktigt! www.aar-translator.se info@aar-translator.se Tfn 040-680 26 80 Fax 040-18 73 73 Översättningar. Och lite till. När du beställer en översättning väntar
Läs merSpråket, individen och samhället HT07. 1. Introduktion till sociolingvistik. Några sociolingvistiska frågor. Några sociolingvistiska frågor, forts.
Språket, individen och samhället HT07 1. Introduktion till sociolingvistik Introduktion till sociolingvistik Språk, dialekt och språkgemenskap Stina Ericsson Några sociolingvistiska frågor Några sociolingvistiska
Läs merBöcker ut & in ut med stereotyper in med möjligheter!
Våra böcker väcker ofta tankar och inspirerar till spännande samtal, både hos små och stora. För dig som vill ta boken ett steg till och jobba mer strukturerat har vi därför tagit fram handledningar till
Läs merBetygskriterier NS1066 Svenska för studenter med utländsk förutbildning, 30 hp
Betygskriterier NS1066 Svenska för studenter med utländsk förutbildning, 30 hp astställda av institutionsstyrelsen 2012-05-09. Gäller fr.o.m. ht 12. elkurs 1: et talade språket, 7,5 hp örväntade studieresultat
Läs merOm språken och översättningen av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever
av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever 1 Steg 2 3 av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever Kartläggningsmaterialet för Steg 2 i litteracitet har översatts till många språk. Vi har här sammanställt
Läs mer2
Bilaga 1 1 2 3 4 5 6 Bilaga 2 Frågor till studenterna i SFBX04 inför den muntliga examinationen 1. Hur länge har du vistats/bott i Sverige? 2. Varifrån kommer du? Vilket är ditt modersmål? 3. Vilken är
Läs merTOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN TOLKSERVICE, GISLAVEDS KOMMUN Tolkservice i Gislaveds kommun förmedlar tolkar till bland annat kommuner, landsting, företag, polis och privatpersoner. Vi kan erbjuda tolk i
Läs merUpphandling av översättningstjänster
Upphandling av översättningstjänster 2011 Ebba Melchior ebba.melchior@gu.se Helena Åberg helena.aaberg@gu.se Bakgrund Informationsenhetens behov av översättningar växte De direktköpsavtal som fanns hade
Läs merKÄRANDE A.D.-man International AB, Box 5325, 102 47 Stockholm Ombud: advokaten M. L., Advokatfirman B. R., Birger Jarlsgatan 73 75, 113 56 Stockholm
MARKNADSDOMSTOLENS DOM 2010:24 2008: Datum 2010-10-05 Dnr C 31/09 KÄRANDE A.D.-man International AB, Box 5325, 102 47 Stockholm Ombud: advokaten M. L., Advokatfirman B. R., Birger Jarlsgatan 73 75, 113
Läs merHälsokommunikatörer i Östergötland
www.lio.se Hälsokommunikatörer i Östergötland Brobyggare mellan olika kulturer Hälsokommunikatören har en kompetens som kompletterar den svenska hälso- och sjukvården. Språket och den kulturella förståelsen
Läs merTolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg
1 (7) Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg Projektstyrningsmodellen, Rev A Box 53197, 400 15 Göteborg Besöksadress: Sten Sturegatan 14 Telefon: 031-732 70 00 Fax: 031-711 78
Läs merI Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)
I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier) Antalet i Nationalbibliografin registrerade monografiska publikationer År Böcker (över 48 s.) Broschyrer (under 49 s.) böcker och broschyrer Doktorsavh.
Läs merROMSKA SVERIGES NATIONELLA MINORITETSSPRÅK OCH SVENSKT TECKENSPRÅK
ROMSKA 1 Romani chib betyder det romska språket. Det är ett av de nationella minoritetsspråken i Sverige. Det romska språket (romska, romani chib, romani eller romanes) har många olika dialekter och talas
Läs merAtt köpa in översättningstjänster
Att köpa in översättningstjänster fakta och råd till privat sektor Innehåll Inledning 3 Fyra skäl till att samordna företagets översättningsinköp 4 Översättningsbranschen 5 Inventera era egna behov 6 Anbudsunderlaget
Läs mer1. Inbjudan. Förfrågningsunderlag. Upphandlande organisation. 1.1 Statens inköpscentrals uppdrag. 1.2 Innehållsförteckning
Förfrågningsunderlag 2016-04-18 Upphandlande organisation Statens inköpscentral vid Kammarkollegiet Upphandling Språk- och översättningstjänster Goran Alilovic 96-57-2015 Symbolförklaring: Sista anbudsdag:
Läs merFunktionsbeskrivning TSROnline/Kundwebb
Taqs II Funktionsbeskrivning TSROnline/Kundwebb Skapad: 2017-01-12 Uppdaterad: 2018-03-27 Innehåll Logga in 2 Startsidan 2 Nyheter 3 Beställda uppdrag 4 Beställ tolk. 5 Arbetsgång för beställning av tolk..
Läs mer6. Anbudsområde 3. Förfrågningsunderlag. Upphandlande organisation. 6.1 Teknisk och yrkesmässig kapacitet. 6.1.1 Allmänt 2016-04-18
Förfrågningsunderlag 2016-04-18 Upphandlande organisation Statens inköpscentral vid Kammarkollegiet Upphandling Språk- och översättningstjänster Goran Alilovic 96-57-2015 Symbolförklaring: Sista anbudsdag:
Läs merÖVERBRYGG BARRIÄRERNA!
19 % SVERIGE DÄRFÖR FINNS KAPI ÖVERBRYGG BARRIÄRERNA! NÅ 100 % SVERIGE ALLA SKA VARA INKLUDERADE MÅNGKULTURELLA BARRIÄRER Geografiska Spra kliga Kulturella MÅNGKULTURELLA MÖJLIGHETER Geografiska Spra kliga
Läs merNationella minoriteter
PM59100 PM59008 2.1 Produktionsavdelningen/ Kommunikationsavdelningen Innehåll Sammanfattning... 3 Uppdraget... 3 Samråd... 3 Deltagare... 4 Samråd 2016... 4 Innehåll... 4 Återrapportering... 5 Resultat...
Läs merEn dansk version av detta dokument kan laddas ned här: http://itu.dk/ people/hagerman/retningslinjer.pdf (pdf, 500 kb)
Denna guide är till för folk som gör hemsidor med Öresundsregionen som målgrupp. Vilket språk är bäst att använda sig av - danska, svenska eller eventuellt bägge? - eller kanske engelska? Hur riktar man
Läs merFlerspråkighet i förskolan
Flerspråkighet i förskolan en handledning 1 www.karlskoga.se Inledning Andelen barn som växer upp med ett eller flera språk utöver svenska ökar inom förskolan i Karlskoga kommun. Det är barn vars föräldrar
Läs mermolndal.se Modersmålsenheten
Modersmålsenheten Aktuell situation Ny lagstiftning 1/1-16 Åtgärdsprogram Material, länkar mm Nyanlända Ht -15 Valda skolor Stretered 29 Skånhälla 4 Krokslätt 7 Hallen 8 Ekhaga 11 Sörgården 5 Sinntorp
Läs merInformation på fler språk
Information på fler språk Bostadsbolaget har sedan gammalt ett beslut på att endast skriva hyresgästinformation på svenska. Med anledning av förändringar i omvärlden och ökad mångkulturell kundgrupp finns
Läs merUpphandling av tjänsten tolkning i talade språk
Hälso- och sjukvårdsförvaltningen TJÄNSTEUTLÅTANDE 2016-09-14 1 (5) HSN 2016-4150 Handläggare: Razvan State Hälso- och sjukvårdsnämnden 2016-10-25, p 9 Upphandling av tjänsten tolkning i talade språk Ärendebeskrivning
Läs merKartläggning av flerspråkiga elever Vad fungerar? Välkommen! Willkommen!
Welcome! Tervetuloa! Kartläggning av flerspråkiga elever Vad fungerar? Välkommen! أهال وسهال Willkommen! Soyez les bienvenus! Hoşgeldiniz! Kartläggning av flerspråkiga elever Vad vill vi ta reda på om
Läs merKulturdepartementet. Växel: Besöksadress: Drottninggatan 16 Postadress: Stockholm
Kulturdepartementet Växel: 08-405 10 00 Besöksadress: Drottninggatan 16 Postadress: 103 33 Stockholm Arbetet med regeringens strategi för romsk inkludering 2012 2032 Produktion: Kulturdepartementet Foto
Läs merDelegationen för romska frågor
Delegationen för romska frågor Ju 2006:10 Delegationen för romska frågor Delegationen för romska frågor har i uppdrag att, med utgångspunkt i Sveriges internationella åtaganden om att skydda och främja
Läs merSKÄRHOLMENS STADSDELSFÖRVALTNING FÖRSKOLA OCH FRITID. Språkkartläggning av barn och personal i Skärholmens kommunala förskolor 2012
Språkkartläggning av barn och personal i Skärholmens kommunala förskolor 2012 1 Sammanfattning Andelen barn med annat modersmål har ökat något från 87 % år 2011 till 90 % i år. 86 olika språk talas av
Läs merNyanländas lärande och språkutvecklande arbetssätt. Åsa Sourander & Catharina Tjernberg Uppsala universitet 2017
Nyanländas lärande och språkutvecklande arbetssätt Åsa Sourander & Catharina Tjernberg Uppsala universitet 2017 Denna studie har genomförts inom ramen för Forskningscirkeln Nyanländas lärande och språkutvecklande
Läs merDärför är vi med i Netdoktors nätverk av experter
Därför är vi med i Netdoktors nätverk av experter Det är jätteviktigt att lyfta detta aktuella ämne. Allt fler får diagnosen ADHD eller andra närliggande NPF diagnoser så det är viktigt att det finns bra
Läs merRomers rätt - en strategi för romer i Sverige
UTBILDNINGSFÖRVALTNINGEN GRUNDSKOLEAVDELNINGE N TJÄNSTEUTLÅTANDE SID 1 (7) 2010-11-18 Handläggare: Sebastian Wiklund Telefon: 08-508 33 598 Kicki Berg Telefon: 08-508 33 599 Till Utbildningsnämnden 2010-11-18
Läs merLokal Pedagogisk planering i Spanska åk 6
Lokal Pedagogisk planering i Spanska åk 6 Ansvariga lärare: Mimi Säverman Annika Fällman Felipe Sanhueza mimi.saverman@edu.upplandsvasby.se annika.fallman@edu.upplandsvasby.se felipe.sanhueza@edu.upplandsvasby.se
Läs merI Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)
I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier) Antalet i Nationalbibliografin registrerade monografiska publikationer År Böcker (över 48 s.) Broschyrer (under 49 s.) böcker och broschyrer Doktorsavh.
Läs merI Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)
I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier) Antalet i Nationalbibliografin registrerade monografiska publikationer År Böcker (över 48 s.) Broschyrer (under 49 s.) böcker och broschyrer Doktorsavh.
Läs merVetenskapligt skrivande. Några råd inför det vetenskapliga skrivandet
Vetenskapligt skrivande Några råd inför det vetenskapliga skrivandet Språkverkstaden www.sprakverkstaden.uu.se Engelska parken. Humanistiskt centrum Thunbergsvägen 3 L Rådgivning i svenska och engelska.
Läs merVetenskapligt skrivande. Att utveckla akademiska språkfärdigheter
Vetenskapligt skrivande Att utveckla akademiska språkfärdigheter Språkverkstaden www.sprakverkstaden.uu.se Engelska parken. Humanistiskt centrum Thunbergsvägen 3 L Rådgivning i svenska och engelska. Boka
Läs merParallellspråkighet vid Lunds universitet. Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet
Parallellspråkighet vid Lunds universitet Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet Avdelningen för översättning och språkfrågor 3 tjänster (2x100%, 1x75%) 675 uppdrag 1 222 656 bearbetade
Läs merRättighetsinformation för misstänkta och tilltalade i brottmål i EU
Swedish Rättighetsinformation för misstänkta och tilltalade i brottmål i EU Du har rätt att behålla den här rättighetsinformationen under hela den tid du är frihetsberövad Om du frihetsberövas av polisen
Läs merFodina Language Technology White Paper Ordnad språkhantering
FODINA LANGUAGE TECHNOLOGY AB TEKNIKRINGEN 7 583 30 LINKÖPING 013-342 0187 www.fodina.se Fodina Language Technology White Paper Ordnad språkhantering 1 Utmaningen På den svenska marknaden finns många företag
Läs mer1:a Hemtjänst och vårdkompaniet
1:a Hemtjänst och vårdkompaniet Hemtjänstkompaniet strävar efter att vara den främsta och mest välrenommerade privata hemtjänstutföraren på vår hemmamarknad. Vi ger det lilla extra i närhet och engagemang!
Läs merDet låter underbart! Och hur gör man? Om jag vill träffa en ny kompis? Ja, då får man komma till oss och då gör vi en kort intervju.
Kompis Sverige Kan du berätta lite om Kompis Sverige? Absolut! Kompis Sverige vi jobbar med kompis förmedling. Ok! Vi vill att folk ska träffas och vi tycker idag att det är jättesvårt i Sverige att få
Läs merRiktlinjer för översättningar i Försäkringskassan
1 (7) Riktlinjer för översättningar i Försäkringskassan 2 (7) Förord Riktlinjerna för översättningar syftar till att alla som tillhör den svenska socialförsäkringen ska förstå sina rättigheter och skyldigheter.
Läs merTolkförmedling Väst är ett kommunalförbund
Tolkförmedling Väst Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund Medlemmar: Västra Götalandsregionen och 27 kommuner. Tolkförmedling Väst är den enda leverantören av språktolktjänster till sina medlemmar
Läs merTillsyn enligt personuppgiftslagen (1998:204) socialtjänstens behandling av personuppgifter om etniskt ursprung
Datum Diarienr 2014-12-04 1932-2014 Stadsområdesnämnd Öster Malmö stad 205 80 Malmö Tillsyn enligt personuppgiftslagen (1998:204) socialtjänstens behandling av personuppgifter om etniskt ursprung Datainspektionens
Läs merKunskapskrav. Du ska kunna jämföra svenska med närliggande språk och beskriva tydligt framträdande likheter och skillnader.
Minoritetsspråk Kunskapskrav Du ska kunna jämföra svenska med närliggande språk och beskriva tydligt framträdande likheter och skillnader. Närliggande språk betyder norska, danska samt de svenska minoritetsspråken:
Läs merHandbok för tolkanvändare
Handbok för tolkanvändare Innehåll Inledning 3 När ska jag använda tolk och varför? 4 Välj rätt tolk för uppdraget 6 Typer av tolkning 8 Tolkens uppgift vad kan jag kräva? 12 Lagar och regler som styr
Läs merHandbok för tolkanvändare
Handbok för tolkanvändare Innehåll Inledning 3 När ska jag använda tolk och varför? 4 Välj rätt tolk för uppdraget 6 Typer av tolkning 8 Tolkens uppgift vad kan jag kräva? 12 Lagar och regler som styr
Läs merDokumentet bygger på de manualer som finns publicerade på
Stöddokument vid utbildning av TES App Dokument skapat: 180213 Reviderat: Stöddokument vid utbildning av TES App Syfte med dokumentet Detta dokument är att ses som ett komplement och stöd vid utbildning
Läs merTOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN
TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN TOLKSERVICE, GISLAVEDS KOMMUN Tolkservice i Gislaveds kommun förmedlar tolkar till bland annat kommuner, landsting, företag, polis och privatpersoner. Vi kan erbjuda tolk i
Läs merFRANTZWAGNER SÄLLSKAPET
Datum: 2018-10-18 FRANTZWAGNER SÄLLSKAPET Remissvar Kulturdepartementet Enheten för medier och film 103 33 STOCKHOLM Yttrande över slutbetänkandet till SOU 2018:50 - Ett oberoende public service för alla
Läs merman vara redo med CV och personligt brev för att få ett sommarjobb. Och man ska också kunna prata bra svenska och bli
1 Podd 4: Sommarjobb - Vi ska prata lite om sommarjobb. Vad är sommarjobb? - Under tre månader om någon ska ta semester och jobba istället för den person som ska ta semester. - Vilka krav behöver man uppfylla
Läs merRomsk brobyggare implementering av projekt Romane Buca
KONTORET FÖR BARN, UNGDOM OCH ARBETSMARKNAD Handläggare Reuterdahl Karin Datum 2014-05-02 Diarienummer UAN-2014-0224 Utbildnings- och arbetsmarknadsnämnden Romsk brobyggare implementering av projekt Romane
Läs merRemissvar på betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Institutet för språk och folkminnens synpunkter
DATUM: 2017-10-05 DNR: 61-17/0980 Remissvar på betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Institutet för språk och folkminnens synpunkter Institutet för språk och folkminnen
Läs merLathund för SpellRight
Lathund för SpellRight för PC SpellRight är ett avancerat rättstavningsprogram för personer med svenska som modersmål, som skriver på engelska som sitt andraspråk. Programmet rättar grava stavfel, lättförväxlade
Läs merOm språken och översättningen av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever
av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever 1 Steg 2 3 av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever Kartläggningsmaterialet för Steg 2 i litteracitet har översatts till många språk. Vi har här sammanställt
Läs merWP2. Nulägesrapport: Sammanställning av de nationella behovsanalysrapporterna
THE PROJECT NUMBER: UK/13/LLP LDV/TOI 615 WP2. Nulägesrapport: Sammanställning av de nationella behovsanalysrapporterna Rapporten är sammanställd av: (INVESLAN) Projektet genomförs med ekonomiskt stöd
Läs merAntagande av leverantörer- upphandling av språktolkservice i Stockholms Län
Hälso- och sjukvårdsförvaltningen TJÄNSTEUTLÅTANDE 2014-04-14 1 (6) HSN 1206-0712 Handläggare: Rezgar Ashnagar Hälso- och sjukvårdsnämnden 2014-05-20 Antagande av leverantörer- upphandling av språktolkservice
Läs merHjälpavsnitt Sänd frakt & visa fakturaspecifikation Innehåll:
Hjälpavsnitt Sänd frakt & visa fakturaspecifikation Innehåll: Sänd frakt & visa fakturaspecifikation... 1 Visa avsända fraktsedlar med status... 1 Kontoutdrag, öppna poster... 2 Visa fakturaspecifikation...
Läs merVårda ditt budskap anlita ett språkproffs. Sveriges Facköversättarförening
Vårda ditt budskap anlita ett språkproffs Sveriges Facköversättarförening Dobrý den! Hej! Hola! Bonjour! Guten Tag! Hello! Shalom! Gör världen mer begriplig Världen krymper, brukar det heta. Men det betyder
Läs merSpråkservice Sverige AB
Att tala genom tolk Språkservice Sverige AB Sveriges största tolkoch översättningsföretag Magnus Franzen Telefon: 0707 270 700 E-post: mf@sprakservice.se www.sprakservice.se Lagar och förordningar Azad
Läs merRedovisning av enkäten: Äldreomsorg för finsktalande brukare i Karlskoga kommun
Rapport 1 (7) Kommunstyrelsens ledningskontor Handläggare Anne Ågren Redovisning av enkäten: Äldreomsorg för finsktalande brukare i Karlskoga kommun Anne Ågren Mars 2017 Rapport 2 (7) Bakgrund Karlskoga
Läs merSolution Profiler. Tips till att publicera en framgångsrik lösning
Solution Profiler Tips till att publicera en framgångsrik lösning Innehållsförteckning Så här börjar du... 2 1. Grundinformation... 3 1.1 Lösningens namn... 3 1.2 Lösningens beskrivning... 3 1.3 Lösningens
Läs merYttrande över betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60)
Kulturdepartementet 2017-10-05 Enheten för diskrimineringsfrågor DNR: 44/2017 Ku2017/01534/DISK Yttrande över betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Sveriges Utbildningsradio
Läs merFörstudie/Upphandling
Nya ramavtal för översättningstjänster 2012 Förstudie/Upphandling Informationssamling Behovsanalys Marknadsanalys Bearbetning och sammanställning Förstudierapport Påbörjar upphandlingsarbetet Förfrågningsunderlag
Läs merKonsten att tala genom tolk
Konsten att tala genom tolk Kontakt Stockholm 08-120 800 00 boka.sthlm@transcom.com Malmö 040-230 205 boka.syd@transcom.com Norrköping 011-12 21 30 boka.ost@transcom.com Borås 0771-45 50 10 boka.vast@transcom.com
Läs merNuläge, utmaningar och tips i det kommunala arbetet med romsk inkludering
Nuläge, utmaningar och tips i det kommunala arbetet med romsk inkludering Informationsträff, Stockholm 190515 Mirelle Gyllenbäck, Länsstyrelsen i Stockholms län Strategin för romsk inkludering - mål Den
Läs merManual för webbutiken. Enköpings kommun
Manual för webbutiken Enköpings kommun Manual för webbutiken Enköpings kommun Uppdaterad 2011-02-01 Hur du hittar webbutiken... 2 Inloggning... 2 Försäljarflikar... 2 Funktions- och artikelmeny... 3 Kundvagn...
Läs merANTAGNINGSGRUNDER FÖR DET HUMANISTISKA OCH PEDAGOGISKA OMRÅDET 2014
ANTAGNINGSGRUNDER FÖR DET HUMANISTISKA OCH PEDAGOGISKA OMRÅDET 2014 ANTAGNING AV STUDERANDE Antagningen av studerande till det humanistiska och pedagogiska området sker i två steg. Alla behöriga sökande
Läs merBrukarundersökning 2012. Mätning av upplevelsen av Nytta Nöjdhet Delaktighet Respekt Tillgänglighet i relation till verksamhetens stöd och insatser
Brukarundersökning 2012 Mätning av upplevelsen av Nytta Nöjdhet Delaktighet Respekt Tillgänglighet i relation till verksamhetens stöd och insatser Kerstin Liljedahl/Åsa Karén 2012 Deltagande 15 enheter
Läs merLyssningsstrategier. En framgångsrik språkinlärare: Tror på sin förmåga att lära sig. Är motiverad. Är medveten om varför hon/han vill lära sig
1 Lyssningsstrategier En framgångsrik språkinlärare: Tror på sin förmåga att lära sig Är motiverad Är medveten om varför hon/han vill lära sig Är inte rädd för att göra misstag Tar risker Är bra på att
Läs merMinoritetsspråken i Sverige
Minoritetsspråken i Sverige Vad är ett minoritetsspråk? Ett språk som talas av en minoritetsgrupp i ett land. Minoritetsspråk omfattar då både teckenspråk och alla svenska invandrarspråk. Visste du att
Läs merRedovisning av uppdrag om att utarbeta förslag till kursplaner för grundsärskolan i nationella minoritetsspråk Dnr U2015/03843/S
Redovisning av regeringsuppdrag Regeringskansliet 2015-09-08 1 (3) Dnr 2015:897 Redovisning av uppdrag om att utarbeta förslag till kursplaner för grundsärskolan i nationella minoritetsspråk Dnr U2015/03843/S
Läs merSSAB KUNDBERÄTTELSE 500-PROCENTIG ÖKNING AV LEADS TACK VARE NY GLOBAL WEBBPLATS
SSAB KUNDBERÄTTELSE 500-PROCENTIG ÖKNING AV LEADS TACK VARE NY GLOBAL WEBBPLATS Läs om hur SSAB förbättrade kundernas upplevelse av webben och ökade genereringen av leads med 500 procent. På en ny global
Läs merSå här fungerar Stava Rex
Så här fungerar Stava Rex Stava Rex är ett program som rättar stavfel och grammatikfel i svensk text. Stava Rex kan rätta grava stavfel och hjälper till att skilja på lättförväxlade ord. Stava Rex kan
Läs merRomers rätt - en strategi för romer i Sverige (SOU 2010:55)
SKARPNÄCKS STADSDELSFÖRVALTNING AVDELNINGEN FÖR INDI VID-OCH FAMILJEOMSORG TJÄNSTEUTLÅTANDE SID 1 (8) 2010-10-08 Handläggare: Rose-Marie Lithén Telefon: 08-508 15 095 Till Skarpnäcks stadsdelsnämnd 2010-11-11
Läs merLångt till lika villkor för
Domino Kai är människorättsaktivist och politiskt sakkunnig för MP i Europaparlamentet. STOCKHOLMS FRIA FOTO: KRISTIAN BORG Långt till lika villkor för Stockholms romer PUBLICERAD: TORSDAG 6 APRIL 2017,
Läs merOm språken och översättningen av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever
Kartläggningsmaterial för nyanlända elever Om språken och översättningen av kartläggningsmaterialet för nyanlända elever 1 2 Steg 3 Om språken och översättningen av kartläggningsmaterialet för nyanlända
Läs mer1 Respondent. 2 Researcher A. 3 Researcher B
Respondent 2 Researcher A 3 Researcher B Fråga A = 4 första frågorna, Frågor B = nästa 3 frågor, endast nummer = fråga - 7, Övr osv = frågor från intervjuare utanför frågeguide Rad Person Text Fråga Kommentarer
Läs merNationella minoriteter och minoritetsspråk
SOCIALTJÄNST- OCH ARBETSMARKNADSFÖRVALTNINGEN. SID 1 (6) 2010-01-18 Nationella minoriteter och minoritetsspråk Förslag till åtgärdsplan för Stockholms stad med anledning av ny lag (2009:724) Antagna av
Läs merRemissvar Ett oberoende public service för alla nya möjligheter och ökat ansvar
Till: Kulturdepartementet, Ku.remissvar@regeringskansliet.se Remissvar Ett oberoende public service för alla nya möjligheter och ökat ansvar 1. Inledning Sveriges Dövas Riksförbund (SDR) har som uppgift
Läs merLathund beställning av språktolktjänster 2018/2019
Lathund beställning av språktolktjänster 2018/2019 Så här beställer du Avtalsvecka nr 1 kommer leverantör 1 att kontaktas först. Om inte leverantör 1 bekräftar uppdraget eller av annat skäl inte kan leverera
Läs mer