Torsby Sysslebäck. Turistguide 2013



Relevanta dokument
Torsby Sysslebäck. Turistguide 2011

Torsby Sysslebäck. Turistguide 2015

Torsby Sysslebäck. Turistguide visittorsby.se

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

Torsby Sysslebäck. Turistguide 2012

Lights in Alingsås Nordens största workshop inom ljussättning i offentlig miljö.

Nachrichten auf Deutsch

301 Tage, Deutschland

TORSBY SYSSLEBÄCK. Turistguide visittorsby.se

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

FACTORY OUTLET VÄVERIVISNING MUSEUM RESTAURANG & CAFÉ

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Flen och Katrineholm. Folkets park Husby Oppunda. Långhalsen. 52 Vrenaån. Mårtensvall. Hallbosjön. Nyköping. Fakta

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Jurtor-by på JUVENGÅRD

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... a room to rent?

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... a room to rent?... ett rum att hyra?

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

Logik für Informatiker

EXPLORE FOOD EN GUIDE TILL ÖVER 100 AV STOCKHOLMS BÄSTA RESTAURANGER

English. Things to remember

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

301 Tage, Deutschland

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

F18-förbundets årsmöte

Nachrichten auf Deutsch

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

Vår anläggning Our venue

Questionnaire for visa applicants Appendix A

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Bo bra i Grästorp! Här finns stugor, camping, Bed &Breakfast, hotell, motell och vandrarhem


ÅNGAREN THOR TURLISTA SOMMAREN 2013

Välkommen in på min hemsida. Som företagsnamnet antyder så sysslar jag med teknisk design och konstruktion i 3D cad.

Landsmót juni 6 juli Hella Rangárvellir GOT-KEF DK :00 07:55 (lokal tid) KEF-GOT DK :15 12:00 (lokal tid)

Webbregistrering pa kurs och termin

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

Best Western Stora Hotellet

Writing with context. Att skriva med sammanhang

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

EXTERNAL ASSESSMENT SAMPLE TASKS SWEDISH BREAKTHROUGH LSPSWEB/0Y09

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

Utvärdering SFI, ht -13

Dra streck mellan det tyska uttrycket och den korrekta översättningen. Två av översättningarna blir över.

Preschool Kindergarten

V 48. Nästa APT 18 december. 11 dec Lucia på Vargen och Delfinen kl. 15: dec Lucia på Fjärilen och Pingvinen kl.9:30.

Välkommen till TORSBY SYSSLEBÄCK. Turistguide. 2019/2020 visittorsby.se

Välkommen till M ä nt y l ä Gård. Herzlich willkommen auf dem Gutshof Mäntylä!

Cykla i Roslagen 400 km cykelförslag

BOX SOLFALL. Anna Lamberg. 8 januari 7 februari

OBS! Gör en utflykt och upplev svensk textiltillverkning, vävt med stolthet i Sverige sedan 1692

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Alla Tiders Kalmar län, Create the good society in Kalmar county Contributions from the Heritage Sector and the Time Travel method

Chapter 1 : Who do you think you are?

De senaste åren har det hänt en hel del på ATO Fritid

Ett hållbart boende A sustainable living. Mikael Hassel. Handledare/ Supervisor. Examiner. Katarina Lundeberg/Fredric Benesch

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Isolda Purchase - EDI

Motor og spill. Torsby och Sunne

Engelska. Inför provet v. 48. Grammatik. Substantiv uncountables s.124. När man översätter meningar där orden ingår ska man använda följande ord:

VÅRDSÄTRA SKOG Vårdsätra skog Hitta hit Tänk på att Skötsel och förvaltning

Cykelhelg i Rättvik! 4-6 September 2015

TURLISTA M/S Wettervik. Übersichtsprogramm M/S Wettervik. Schedule M/S Wettervik

Observationshotellet. The observation hotel. Fanny Vallo !!! Ersätt bilden med en egen bild. Emma Karlsson Martin Hedenström Ljung.

En dröm för vår skola blir sann! Elevresa till Kina 3/4-17/4 2015

Andy Griffiths Age: 57 Family: Wife Jill, 1 kid Pets: Cats With 1 million SEK he would: Donate to charity and buy ice cream

Välkommen till TORSBY SYSSLEBÄCK. Turistguide. Packa ryggan för vand året! Möt kulturen i byggnader, konst & traditioner i gränsland.

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Här kan du sova. Sleep here with a good conscience

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. I am lost. Du vet inte var du är

301 Tage, Deutschland

Best Western Hotel Botnia

EttLJUSFörVÄRLDEN. JULINITIATIVET november 25 december 2017

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Om oss DET PERFEKTA KOMPLEMENTET THE PERFECT COMPLETION 04 EN BINZ ÄR PRECIS SÅ BRA SOM DU FÖRVÄNTAR DIG A BINZ IS JUST AS GOOD AS YOU THINK 05

Tänder din grill på sextio sekunder. Lights your grill in sixty seconds.

Türkisch für Anfänger

NVF Fordon och Transporter, augusti 2010 Elmia konferenscenter i Jönköping, Sverige.

Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016

TURLISTA 2016 M/S Wettervik

LULVIKSVÄGEN 1 SE LULEÅ SWEDEN TEL: +46 (0)

Uttagning för D21E och H21E

Konferensanläggningar

Webbreg öppen: 26/ /

Skogsfinnarna och deras kultur

Transkript:

Torsby Sysslebäck Turistguide 2013

2 3 Välkommen till Torsby kommun Med hjälp av denna turistguide hoppas vi att du hittar upplevelserna som förgyller din vistelse hos oss. Besök våra rökstugor och konstgårdar, njut av vårt rika utbud av kultur, musik och natur. Vi är ett sportigt folk, testa gärna våra mountainbikeleder eller åk skidor i Sveriges enda skidtunnel. E: This tourist guide will help you find the experiences that will enhance your stay with us. Visit our smoke-houses and artisan homes, enjoy our rich variety of culture, music and nature. We are a sporty people, why not test our mountainbike trails or go skiing in the only ski tunnel in Sweden. D: Mit Hilfe dieser Tourismusbroschüre versuchen wir Ihnen Erlebnisse zu vermitteln, die Ihnen Ihren Aufenthalt bei uns vergolden. Besuchen Sie unsere Künstlerhöfe und finnischen Rauchstuben, genießen Sie unser reiches Angebot an Kultur, Musik und Natur. Sportliche Menschen können unsere Mountainbikewege entdecken oder in Schwedens einzigem Skitunnel langlaufen. Varma hälsningar turistbyråerna www.torsby.se Torsby Turistbyrå Torsby Infocenter vid E 45, Torsby Postadress: Torsby kommun 95. Torsby Turistbyrå 685 80 Torsby Tel 0560-105 50, Öppettider Opening hours Öffnungszeiten 2 jan - 16 jun 17 jun - 31 aug 1 sep - 31 dec Mån-Fre Mon-Fri Mo-Fr 09.00-16.00 09.00-18.00 09.00-16.00 Lör-Sön Sat-Sun Sa-So 10.00-15.00 från 1 mars nytt nummer 0560-160 50 turist@torsby.se Sysslebäcks Turistbyrå Torget 6, Sysslebäck Postadress: Torsby kommun 230. Sysslebäcks Turistbyrå 680 60 Sysslebäck Tel 0560-166 50, turist.syssleback@torsby.se Öppettider Mån-Fre Opening hours Mon-Fri Öffnungszeiten Mo-Fr 2 jan - 16 jun 09.00-16.00 17 jun - 31 aug 10.00-17.00 1 sep - 31 dec 09.00-16.00 Innehåll Index / Inhalt SEVÄRDHETER...6 Sights / Sehenswürdigkeiten FINNSKOGEN...18 The Finn Forest / Der Finn-Wald AKTIVITETER...26 Activities / Aktivitäten FISKE...36 Fishing / Angeln VINTER...40 Winter / Winter EVENEMANG...48 Event / Veranstaltungen BOENDE...50 Accommodation / Unterkünfte MAT & DRYCK...56 Food and drink / Essen und Getränke SHOPPING A-Ö...60 SERVICE A-Ö...65 TORSBY TURISTGUIDE 2013 Broschyren är utgiven av Torsby Turistbyrå. Form och layout: Camilla Classon, www.sweetstreet.se Fotografier: Anita Gustavsson, Hipfel & Starck, Olle Hallström, Anki Klasson, Lena Henriksson, Hovfjället, Branäs, Harold Abbas, Camilla Classon, Jonas Larsson, Per Eriksson, Torsby Finnkulturcentrum, m.fl. De av Per Eriksson fotograferade bilderna som publiceras i broschyren är framtagna i samarbetsprojekt som delfinansieras av EU. Reservation för ändringar som skett efter turistguidens tryckning. Information in this brochure may change after the brochure is printed. Kurzfristige Änderungen vorbehalten. Tryck: Ramströms Tryckeri, Sunne. www.ramstromstryckeri.se

4 HEIDRUNS Bok & Bildcafé Kaffe Lunch Konst Böcker Underhållning i trädgården Sommarens utställning S K O G E N Öppet 15/6 25/8 www.heidruns.se tel 0560 421 26 10 km norr om Torsby, intill E45an Konstnärshem i naturskön miljö Bovilgården Utterbyn 5 km nordost om Torsby Guidade visningar maj - september. onsdag - fredag kl 16.00, lördag - söndag kl 12.00 och kl 16.00 (eller enligt överenskommelse). Uthyrning av Storstugan för konferenser, föreningsmöten m m. Priser och bokning tel: 0560-128 18 e-post: bovilgarden@telia.com www.bovil.se 5 Välkommen till Sahlströmsgården På Sahlströmsgården finns något för alla sinnen. I hotellets trivsamma rum förenas gammalt och nytt. Alla rum har trägolv, kaklat badrum, tv, trådlöst internet och en vacker utsikt över Sirsjön. I den gamla ladugården dukar restaurangen upp för både lunch, bröllop, högtidsdagar och konferenser. Varmt välkommen! Vi har öppet året om, se vår hemsida för tider och mer information. sahlströmsgården, utterbyn 20, 685 92 torsby 0560-100 26 info@sahlstromsgarden.se www.sahlstromsgarden.se RestauRang konferens Hotell utställning guidad visning HantveRksbutik - Galleri Mellanbråten - konst & hantverk Här finns handgjorda föremål från flera konstnärer från Värmland och Tyskland. Träkonst, skulpturer, glaskonst, värmländskt hantverk, sidenmålning, keramik, svarvkonst, tovad textil, tvålar, smycken och presenter. - Nyhet - träkanoter Künstler aus Värmland + Deutschland bieten dar: Holzkunst, Skulpturen, Glaskunst, Drechselkunst, Värmländisches Handwerk, Keramik, Filzarbeiten, handgesiedete Seifen, Schmuck, Seidenmalerei und Geschenke. - Neu - Holzkanubau Öppettider: Säsong tisdag söndag 12.00 18.00 Lågsäsong fredag söndag 12.00 18.00 eller efter överenskommelse, ring 0046 730586584 Upplev en härlig utflykt mitt i natursköna Finnskogen med Utställning Butik Lekplats och djur Du är hjärtligt välkommen att ta en paus på terrassen med utsikt över sjön konstochkanot@gmail.com www.swedenarts.jimdo.com Sabine+Detlef Schulz, Lekvattnet, E16-21km väster om Torsby, tfn.: 0046 730586584

7 SEVÄRDHETER Sights / Sehenswürdigkeiten Gillar du konst, kultur och historiska byggnader? Då har du hamnat rätt. Botanisera bland våra konstgårdar, museer och finngårdar med sina spännande miljöer. E: Do you like the arts, culture and historical buildings? If so, you are in the right place. Explore our exciting and interesting artisan homes, museums and old Finnish settlements. D: Interessieren Sie sich für Kunst, Kultur und historische Gebäude? Dann sind Sie hier genau richtig. Durchstöbern Sie unsere Kunstzentren, Museen und finnischen Bauernhöfe mit ihrer interessanten Atmosphäre. Bovilgården Utterbyn, Torsby, tel 0560-128 18, 073-683 96 29 Unikt konstnärshem i vacker naturmiljö. Signaturen Bovil var på sin tid en av de bästa serietecknarna och illustratörerna. Från sitt hem i Utterbyn utanför Torsby skapade han under åren 1943-49 en mängd tecknade serier, bl a Tusen och en natt men också bokomslag och affischer. Hans bostad finns kvar i det närmaste orörd. Öppet sommartid. Andra tider enligt överenskommelse per telefon. E: Artists home, located in beautiful nature setting in Utterbyn, east of Torsby. The signature Bovil was, in his time, one of the best cartoonists in Sweden. During the years 1943-49 he created a number of well-known cartoons, as well as bookcovers and posters. His home remains almost untouched. Open during summer. D: Küstlerheim in naturschöner Umgebung. Die Signatur Bovil gehörte, zu seiner Zeit, einer der besten Zeichner von Comics. In seinem Haus in Utterbyn ausserhalb von Torsby, schuf er in den Jahren 1943-49 viele Comics und auch Buchumschläge und Posters. Das Haus wo er lebte und arbeitete ist heute noch fast so wie er es verlassen hat. Offen im Sommer. Galleri Mellanbråten Lekvattnet, tel 073-058 65 84 www.swedenarts.jimdo.com Galleri och butik med konst och hantverk. Egen tillverkning samt föremål av andra konstnärer från Värmland och Tyskland. Tillverkning av träkanoter. Öppet sommartid, övriga året efter överenskommelse. E: Art gallery with art and handicraft store. We sell our own products as well as items from other artisans from Värmland and Germany. Wood-canoe manufacturing. Open during summer and on request in other seasons. D: Galerie und Shop mit Kunst und Kunsthandwerk aus eigener Herstellung, aber auch Gegenstände anderer Künstler aus Värmland und Deutschland. Herstellung von Holzkanus. Geöffnet während der Sommermonate, sonst nach Vereinbarung. Hagen Östmarks Hembygdsgård tel 0560-200 53, 070-218 67 68 Hagen är Östmarks hembygdsgård med svenskstuga från 1760-talet. Öppet vid visaftnar under juli månad. E: Homestead museum in Östmark with Swede-house from the 1760 s. Open on sing-along events in July. Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten

8 9 Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten D: Hagen ist das Heimatmuseum von Östmark. Die Schweden-Stube ist von rund 1760. Das Museum lädt im Juli zu Musik-abend ein. Halvarstugan Norra Finnskoga Hembygdsgård, Höljes, tel 070-312 93 78, 0564-220 47 På gården finns mangårdsbyggnad, härbren, smedja, stenkällare och en skogskoja med tillhörande stall. Här finns också en brännvinsapparat från Bennäset, diverse flottningsredskap och mycket annat. Gården byggdes av Halvarsgubben Olof Halvarsson 1861-62. Enligt sägnen ska han under orostider ha grävt ner en silverskatt på gården. Öppet med servering under söndagar i juli. E: On the farm you find several historic buildings; blacksmith, stable, stone-cellar. Old destillery-device from Bennäset and tools from the timber/logging days. The farm was built by Halvarsgubben Olof Halvarsson in 1861-62. According to legend, he buried a silver-treasure somewhere on the farm during times of unrest. Open Sundays in July. D: Auf dem Hof gibt es verschiedene, alte Gebäude, einen Branntwein-Apparat aus Bennäset, diverse Gerätschaften zum Flössen und vieles mehr. Der Hof wurde vom Halvarsgubben Olof Halvarsson 1861-62 gebaut. Gemäß der Sage hatte er in Unruhezeiten auf dem Hof einen Silberschatz vergraben. Offen Sonntags im Juli. Hembygdsgården Kollsberg i Torsby. Heidruns Bok & Bildcafé Fensbol, Torsby, tel 0560-421 26 www.heidruns.se I ett vackert grönt trähus från 1901 erbjuds goda bakverk, soppor och pajer. Allt tillagat på plats och av närproducerade och ekologiska produkter. Konst och konsthantverk visas och säljes. I den gamla lanthandeln hittar du böcker både från Heidruns och andra förlag. Du kan också göra fina fynd i den antikvariska hörnan. Under sommaren arrangeras trädgårdsprogram med mycket musik, sång och berättande med Bengt Berg som värd. Under övriga delen av året arrangeras författarbesök och andra program. Öppet: Mitten av juni slutet av augusti och vid olika evenemang. Övriga tider enligt överenskommelse. E: In this beautiful 1901 mansion you can enjoy delicious pastry, soups and pies. All meals are prepared on the premises and all products are local and ecological. You can also enjoy different exhibitions and survey the well-assorted bookstore. Perhaps you can make some finds in the antiquarian corner? During summer, several garden-programmes are being held, with music, singing and poetry recitals, all hosted by Bengt Berg. During other seasons the café is visited by many interesting writers. Please check the events-calendar. Open: from mid-june to end-august and at special events/arrangements. Other times on request. D: In einem hübschen Haus aus dem Jahr 1901 bieten wir Ihnen gute Backwaren, Suppen und Pasteten an. Alle Speisen werden vor Ort aus lokal gewachsenen Bioprodukten gekocht. Hier gibt es Kunstaus-stellungen und im alten Landhandel finden Sie Bücher aus dem Heidruns- sowie anderen Verlagen. In der Antiquitätenecke können Sie echte Schnäppchen machen. Im Sommer veranstalten wir mehrere Gartenfeste mit viel Musik, Gesang und Geschichten mit Bengt Berg als Gastgeber. In den übrigen Jahreszeiten werden Autorenbesuche veranstaltet. Öffnungszeiten: Mitte Juni bis Ende August und bei verschiedenen Veranstaltungen. Andere Zeiten nach Vereinbarung. Hembygdsgården Kollsberg Torsby, tel 0560-718 61 www.kollsberg.se Hembygdsgård med ett flertal tidsenligt inredda hus. Finsk rökstuga och bastu, smedbostad från Torsby bruk, lanthandel, skolsal och nattstugbyggning. Vackert, högt läge vid Frykens norra spets med milsvid utsikt. Amfiteater. Uthyrning av fyrbäddsstuga. Öppet sommartid med servering av motti och fläsk, kaffe och våfflor. E: Homestead Museum with a collection of historic buildings, showing old-times Swedish living. Finnish smokehouse, finnish sauna, old country-store, schoolhouse and more. Beautiful, high setting on the north end of lake Fryken. Amphitheatre. Cottage with four beds for rent. Coffee-shop. Open during the summer. D: Heimathof mit einer Anzahl zeitgemäss eingerichteten Häuser. Speziell finnische Gebäude, eine Schmiedewohnung aus Torsby, Landhandel, Schulsaal, Bauernwohnhaus und vieles mehr. Hoch gelegen am nördlichen Ende des Frykensees mit meilenweiter Aussicht. Amphitheater. Hütte mit vier Betten zu vermieten. Gastronomie. Offen im Sommer. Konstnärsgården Vägsjöfors, tel 070-511 14 94 www.gallerinaturnara.se I torpet Älgbäcken i Vägsjöfors skrev förre landshövdingen Rolf Edberg flera av sina böcker. På den vackra platsen vid Vägsjöns strand hämtade han inspiration till sina skrifter om människan och hennes förhållande till miljö och omvärld. Gården är idag hem för Jörgen Edberg, glaskonstnär och fotograf samt hans hustru Lillemor som är textilkonstnär och målare. Galleri Naturnära, glasstudio och ateljé är öppna under sommarens högsäsong samt efter överenskommelse under övriga året. E: At the scenic settlement of Älgbäcken, in Vägsjöfors, former county Governor Rolf Edberg wrote several of his books. This beautiful place inspired many of his works on the relation between man and environment. Älgbäcken is currently home to Jörgen Edberg, glass artist and photographer, and his wife Lillemor, who is a textile artist and painter. Glass workshop and gallery is open daily during summer and on special request in other seasons. D: In einer Kate in Vägsjöfors schrieb der ehemalige Regierungspräsident von Värmland Rolf Edberg viele seiner Bücher. Am schönen Strand in Vägsjöfors holte er Inspirationen zu seinen Schriften über Menschen und deren Verhältnis zu Natur und Umwelt. Die Anlage ist heute das Zuhause von Jörgen Edberg, Glaskünstler und Fotograf und seiner Frau Lillemor ist Textilkünstlerin und Malerin. Das Glasstudio und das Atelier sind im Sommer sowie nach Vereinbarung im ganzen Jahr geöffnet. Konstnärsgården i dess vackra miljö. Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten

10 11 Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten Ransby Kulturby Ransby, Sysslebäck Pilgrimstapeten. Alla tiders Nordvärmland tel 0564-401 91, 070-211 32 35 www.dalbyhembygdsforening.se I Smestugga visas utställningen Alla tiders Nordvärmland från istid till nutid, där bygdens historia presenteras med hjälp av ny IT-teknik. Upplev Klarälvens meanderlopp, säterkullornas lockrop, de finska invandrarnas historia, skogsbrukens utveckling, folktro, maträtter, dialekterna och mycket mer. Människan i historien har en central plats i utställningen. Audioguide på valfritt språk: svenska/tyska/engelska. Barnversion på svenska. E: At Smestugga you can enjoy the exhibition Norvärmland through the ages from the ice age to the present day, presenting regional history via modern IT-technology. Experience the meandering Klarälven river, the haunting call of the cattle-herders, the history of the Finnish settlers, the development of the forest industry, the food culture, the dialects and much more. The exhibition is always centered around the people of the region. Audioguide available in Swedish/ English/German. D: In der Smestugga sehen sie eine Ausstellung Nord Wärmland durch die Zeiten von der Eiszeit bis heute. Dort wird Ihnen mit Hilfe von neuester Technik die Geschichte der Region präsentiert. Erleben sie die Flussbogen der Klarälven, hören sie die Lockrufe der Sennerinnen, lernen sie über die Geschichte der finnischen Einwanderer, sehen sie die Entwicklung der Forstwirtschaft, erleben sie alte Folksägen, Speisen und Gerichte, Dialekte und vieles mehr. Durch die ganze Ausstellung hat der Mensch einen zentralen Platz. Die Führung gibt es durch einen Audioführer wahlfreier Sprache: Schwedisch, Deutsch oder Englisch. Dalby Hembygdsgård tel 0564-401 91 www.dalbyhembygdsforening.se Dalby Hembygdsgård består av ett dussintal byggnader som var och en berättar bygdens historia. Här finns också fina samlingar av äldre föremål. Huvudbyggnaden Tronsgårdens äldsta del byggdes runt år 1600. Här finns På Ransbysätern. härbren, loge, loftbod, torpstuga, rökstuga och säterstuga. Vid bäcken finns en skvaltkvarn och en kopia av Näckåbron som ledde över Klarälven i Sysslebäck. Öppet med våffelbruk på söndagar och helgdagar under sommarsäsongen. E: The Heritage Center presents a dozen buildings, each one a testimony of regional history. Fine collections of old objects. The oldest part of the main building, Tronsgården, was erected ca 1600. You also find guest-house, barn, loft-shed, torp -cabin, smoke-house and more. At the creek there is an old skvalt -mill and a model of the bridge Näckå that crossed over river Klarälven in Sysslebäck. Open on Sundays and holidays during summer. D: Der Heimathof besteht aus einem Dutzend Gebäuden, die jedes für sich die Geschichte der Umgebung erzählen. Auch eine schöne Sammlungalter Gegenstände ist vorhanden. Der älteste Teil des Hauptgebäudes, der so genannte Tronsgården wurde um 1600 gebaut. Hier werden die verschiedenen typischen Räume gezeigt. Am Bach liegt eine Mühle und eine Kopie der Brücke Näckå, die in Sysslebäck über die Klarälven führte. Eine Waffel-Stube ist an Sommer-Sonntagen geöffnet. Pilgrimstapeten tel 0564-431 05, www.utmark.se I Ransby finns den kända Pilgrimstapeten. Den 40 meter långa bonaden av linneväv är Sveriges motsvarighet till den franska Bayeuxtapeten i Normandie. Tapeten visas i ett eget numedeltida långhus av timmer intill Utmarksmuseet. Pilgrimstapeten berättar egentligen två historier. Dels om de tiotal arbetslösa kvinnor som broderat tiotusentals stygn, dels den fantastiska bildberättelsen - om pilgrimsleden från Hammarö till Nidaros. E: In Ransby you find the famous Pilgrim Tapestry. The 40 m long, embroidered linnen tapestry is Swedens equivalent to the French Bayeux tapestry. The tapestry is exhibited in a medieval-style timber long-house next to the Utmarksmuseum. The Pilgrim Tapestry tells two stories: about the group of unemployed women who embroiderad all the tens of thousands of stitches and also the fantastic picture-story of the pilgrims way between Hammarö and Nidaros. D: In Ransby finden Sie die bekannte Pilgertapete. Der 40 Meter lange Wandbehang ist die schwedische Antwort auf den französischen Bayeuxbehang in der Normandie. Den Wandbehang können sie in einen neu-mittelalterlichem Holzhaus direkt bei dem Utmarks-Museum besichtigen. Die Pilgertapete erzählt eigentlich Zwei Geschichten: einmal die um die 10 arbeitslosen Frauen die die 10 000-zahligen Stiche gemacht haben und zum anderen die fantastische Bildergeschichte über den Pilgerweg von Hammarö nach Nidaros. Ransbysätern tel 0564-431 05, www.utmark.se Ransbysätern ligger på 450 meters höjd, 7 km upp i skogen från väg 62 mellan Ransby och Sysslebäck. Den är öppen sommartid med servering av kaffe och kolbulle. Där betar också fjällkor, hästar och getter. Ransbysätern är ett STF vandrarhem där man, Bo Vilsons målarbord på Bovilgården. Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten

12 13 Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten sommartid, kan hyra enkla säterstugor utan el och vatten. E: Ransbysätern summer pasture is located at 450 m ASL, 7 km east from road 62 between Ransby and Sysslebäck. It is open during summer with grazing cows, horses and goats. Coffee and light meals. Ransbysätern is also a STF Youth Hostel, simple standard (no electricity, no water) cottages are available for rental in summer. D: Die Ransbyalm liegt in 450 Meter Höhe, 7 km vom Weg 62 zwischen Ransby und Sysslebäck. Geöffnet ist die Alm im Sommer. Zwischen weidenden Bergkühen, Pferden und Ziegen wird Kaffe serviert. Die Alm ist eine STF Wanderherberge sie können dort einfache Hütten ohne Wasser und Strom im Sommer mieten. Utmarksmuseet tel 0564-431 05, www.utmark.se Utmarksmuseet är en mötesplats där du kan upptäcka och lära dig mer om utmarkens natur, kultur och historia. Här finns basutställningen Möten i Utmarken. Museet har även en interaktiv utställning för barn om skogens djur och en uteaktivitet med bl a ett litet timmerhus i byggsats! På Konst på Sahlströmsgården. museet finns även Pilgrimstapeten, forsbåtar, Café Utmark och en välfylld presentbutik. E: Utmarksmuseet is a meeting place for discovering and learning about the nature, culture and history of the outland areas. Here you find the base exhibition Meetings in the outlands. The museum also has an interactive exhibition for children, featuring the animals of the forest and outdoor activities with a timber-house construction kit. At the museum you also find the Pilgrim Tapestry, riverboats, Café Utmark and a well-stocked souvenir shop. D: Das Utmarksmuseum ist ein Treffpunkt wo man mehr über die Natur, die Kultur und die Geschichte der Wildnis erfahren kann. Hier finden Sie eine permanente Ausstellung die das Leben in den dünn besiedelten Gebieten beschreibt. Das Museum hat auch eine interaktive Ausstellung über die Tiere des Waldes und Aktivitäten Außerhaus, zum Beispiel ein Bausatz für ein Blockhaus, die besonders für Kinder geeignet ist. Im Museum finden Sie die berühmte Pilger- Tapete, Flussbote, das Café Utmark und ein gut gefüllter Geschenke- und Souvenirladen. Röjden Bjurberget Den lilla byn Röjden är känd för två saker, båda lika mystiska. Dels korset vid Mikkola, dels spökerierna vid Välgunaho. Korset vid Mikkola är knappt 2 m långt, nästan lika brett och består av två fördjupningar som bildar ett kors. Runt omkring växer gräs, men i själva korset växer ingenting alls. Ingen vet vilka hemligheter som döljer sig i Mikkola. Inte heller vilka krafter som härjade på Välgunaho vintern 1901 då möbler rörde sig, glas och porslin for genom luften och sängar ställde sig på ände. Det hela slutade med att torpet utrymdes och idag finns bara grundstenarna kvar. E: The small village of Röjden is famous for two things, both equally mysterious: The cross at Mikkola and the poltergeists of Välgunaho. The cross at Mikkola is 2 metres long and equally wide. It consists of two furrows in the ground where nothing ever grows and never has done. No one knows what secrets are concealed in Mikkola och no one knows what powers haunted the farm Välgunaho during the winter of 1901. Furniture moved around, glass and porcelain flew through the air, beds were tipped on end. Finally the settlement was abandoned. Today only the ground-stones remain. D: Das kleine Dorf Röjden ist bekannt für zwei mystische Erscheinungen. Die eine ist das Kreuz bei Mikkola, die andere die Spukruinen in Välgunaho. Das Kreuz bei Mikkola ist knapp zwei Meter lang und fast ebenso breit und besteht aus zwei Vertiefungen im Boden. Rund um das Kreuz wächst Gras, während auf dem Kreuz selbst niemals etwas gewachsen ist. Niemand weiß, welche Geheimnisse sich in Mikkola verbergen, und niemand weiß, welche Kräfte sich im Winter 1901 in Välgunaho herumtrieben. Möbel bewegten sich, Glas und Porzellan flog durch die Luft, Betten stellten sich auf die Kante. Zum Schluss war man gezwungen das Haus zu räumen. Heute sind nur noch die Grundmauern übrig. Sahlströmsgården Utterbyn, Torsby, tel 0560-100 26 www.sahlstromsgarden.se Sahlströmsgården, belägen i idylliska Utterbyn, bär på minnen av märkliga konstnärsöden och starka personligheter. Här levde de tre konst- närssyskonen Anna, Bror och Ida Sahlström. Hit kom deras konstnärsvänner Ivan Aguéli, Siri Derkert, Carl Wilhelmsson, Einar Nerman, Karl Nordström m fl. Ett unikt minnesmärke i sekelskiftesmiljö med rika samlingar av konst och konsthantverk. Öppet sommartid och efter förbeställning. På gården finns också utställningshall, hantverksförsäljning, restaurang, café, konferens och hotell som är öppna året om. E: Sahlströmsgården, in idyllic Utterbyn in Northern Värmland, represents a piece of Swedish cultural- and art history. The mansion is filled with memories of strange artists destinies and strong personalities. Here lived the sisters Anna and Ida and their brother Bror Sahlström, all artists. They were frequently visited by other artist-friends such as Ivan Aguéli, Siri Derkert, Carl Wilhelmsson, Einar Nerman and Karl Nordström. Turn-ofthe-century atmosphere with rich collections of art and handicraft. Exhibition hall, restaurant, conference facilities and hotel are open all year. D: Sahlströmsgården liegt in dem idyllischen Utterbyn in Wärmland. Es ist ein Stück schwedischer Kultur- und Kunstgeschichte. Das Gut ist angefüllt mit Erinnerungen an bemerkenswerte Künstlerschicksale und starke Persönlichkeiten. Hier lebten die drei Künstlergeschwister Anna, Bror und Ida Sahlström. Hierher kamen auch deren Künstlerfreunde a.u Ivan Aguéli, Siri Derkert, Carl Wilhelmsson, Einar Nerman, Karl Nordström. Sahlströmsgården heißt Sie im Heim einer ungewöhnlichen Torsby Fordonsmuseum. Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten

14 15 Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten Törntorp. Künstlerfamilie, das zu einem Denkmal geworden ist, willkommen. Ein Milieu aus der 1900wende mit reicher Kunst- und Kunsthandwerkssammlung. Ausstellungsraum, Kunsthandwerksverkauf, Restaurante, Konferenz und Hotel sind offen das ganze Jahr. Torsby Fordonsmuseum Torsby, tel 0560-712 10 www.varmland.nu/ torsbyfordonsmuseum Fordonsmuseum med bilar, motorcyklar och andra veteranfordon samt gamla radioapparater och skrivmaskiner. Här kan du se den restaurerade Frykenbilen som bärgades efter 50 år på Frykens botten. Öppet maj-september. E: Museum exposing cars, motorcycles and other veteran vehicles, and also old radios and typewriters. Among other items you can see the Fryken-car, an old lorry that was, after 50 years on the bottom of Lake Fryken, lifted and restored to its original condition. Open May September. D: Das Fahrzeugmuseum zeigt Autos, Motorräder und andere Veteranenfahrzeuge, dazu alte Radios und Schreibmaskinen. U. a. kann man hier das Fryken- Auto sehen, einen Lastwagen der 50 Jahre lang auf dem Grund des Frykensees gelegen hat und der nun geborgen und restauriert wurde. Geöffnet Mai September. Törntorp Hembygdsgård Röna, Östmark, tel 0560-202 32, 201 14, 070-672 76 55 En vacker svenskgård i 1800-tals stil med jordkula, skvaltkvarn, härbre, svedjelada mm. Alldeles i närheten av hembygdsgården ligger de märkliga koppargruvorna. På 1830-40-talen bearbetades de av engelsmän. Malmen fraktades till England via Kristiania (Oslo). Engelsmännen dukade dock under för rödsot och 1863 tog Gräsmarksbon Werme upp driften. Öppet sommartid med servering av motti och fläsk, våfflor och kaffe. E: Beautiful old Swedish farm from the 19th century with many typical buildings. On the grounds of the farm you also find the strange copper-mines that were worked by Englishmen in 1830-40. The mine is located in the ravines of river Röna. Motti och fläsk and coffee-shop. Open during summer. D: Ein schöner, schwedischer Hof im Stil des 19. Jh. mit Erdkeller, Mühle, Speicher u. a. In der Nähe des Heimathofes liegen auch die beachtenswerten Kupfergruben, die in den 1830igern -40igern von den Engländern betrieben wurden. Die Grubengänge liegen in einer Schlucht der Rönälven. Servierung von motti och fläsk im Café. Offen im Sommer. Valborgsgården Norra Ny Hembygdsgård, Stöllet, tel 0563-860 55, 070-578 60 55 Mangårdsbyggnaden på Norra Ny Hembygdsgård är gammal, från 1600-talet. Här finns också loge, källarstuga, matbod, loft med stall och vagnsskjul. Gården var bebodd till 1940-talet. Öppet efter överenskommelse. E: Homestead museum in Stöllet. Main building from the 17th century, barn, stable, wagon-shed and other buildings. Open on request. D: Im Heimatmuseum in Stöllet kann man ein Hautgebäude aus dem 17.Jahr-hundert sehen. Es gibt außerdem eine Scheune, eine Keller-Stube, ein Vorradshaus, Ställe und eine Wagengarage zu besichtigen. Geöffnet hat man nach Absprache. Vitsands Hembygdsgård Tel 0560-302 84, 070-350 02 84 www.hembygd.se/varmland/vitsand Vitsands Hembygdsgård byggdes efter första världskriget och har ett förnämligt läge med skön utsikt över sjön Brocken. I svenskstugan finns en fin samling av gamla föremål. Rökstugan från Eldaho, byggd 1850, är den enda i sitt slag i socknen. Sommartid guidning och servering av kaffe och våfflor. E: The homestead museum was built after the first world war and it has a beautiful location high on Lake Brocken. Swede-house with collection of old utility objects. The smoke-house from Eldaho, dating back to 1850, is the only one of its kind in the region. Open during summer with guided tours and coffee and waffle shop. D: Das Heimatmuseum wurde nach dem ersten Weltkrieg erbaut und hat eine wunderschöne Lage mit einer fantastischen Aussicht über den See Brocken. In der Schweden-Stube kann man eine sehr schöne Sammlung alter Gegenstände bewundern. Die Rauchstube von Eldaho, erbaut 1850, ist die einzige dieser Art in der Gemeinde. Im Sommer gibt es hier geführte Turen und Servierung von Waffeln und Kaffe. Ångrike Oleby, Torsby, tel 070-287 16 27 Ångrike ligger vackert vid Frykens strand. Här visas en betydande del av den industriella revolutionen genom utställningar och föremål. Bland annat finns ångsåg, ångmaskin från 1901 och ett virkesmätningsmuseum som visas efter överenskommelse. Ångrike har även ett eget vandrarhem. E: Theme park exhibiting the industrial revolution from the late 19th century and into the 20th century. Exhibits of steam powered machinery, steam-saw, steam-engines and railway objects. Youth hostel with beautiful location on lake Fryken. Open on request. D: Ångrike liegt schön am Strand des Fryken. Durch Ausstellungen und Gegenständen zeigt man hier einen wichtigen Teil der industriellen Revolution. Unter anderem gibt es eine dampfbetriebene Säge und eine Dampfmaschine von 1901 sowie ein Holzvermessungsmuseum. Im Ångrike hat man auch eine Wanderherberge mit fantastischer Aussicht über den See. Geöffnet hat man nach Absprache. Älvens Hus Ytnäsängen, Stöllet, tel 0563-814 70, 070-647 48 28 En utställning om Klarälvens historia, biologi, hydrologi samt natur och miljövård. IT-teknik varvat med svartvita fotografier blandat med dataspel, vattenlek, fakta, istid och nutid samt laboratorium. Öppet sommartid, andra tider efter överenskommelse. E: An exhibition on the history, biology and hydrology of the Klarälven river. An interesting mixture of old and new, modern IT-technology, old black and white photography, computer games, laboratories and much more. Open in summer and on request. D: Eine Ausstellung, über die Geschichte, Biologie, Hydrologie samt über Natur- und Umweltpflege der Klarälven. Informationstechnik und schwarz/weiß Fotografien, ein Computerspiel, Wasserspiele mit ernstem Hintergrund, Eiszeit, Neuzeit, ein Labor und noch vieles mehr. Offen im Sommer und nach Absprache. Sevärdheter/Sights/Sehenswürdigkeiten

16 VÄGSJÖFORS HERRGÅRD att trivas är enkelt Hotell och vandrarhem Vackert beläget med utsikt över sjön Brocken utefter E 45, 20 km norr om Torsby Trivsamt boende i fräscha rum med bevarad herrgårdskänsla Logi med frukost Hel- eller halvpension Kaffe- och lunchservering Tält- och husvagnsplatser Vägsjöfors Herrgård Från Tel. 0560-313 30 www.vagsjoforsherrgard.com info@vagsjoforsherrgard.com Välkomna Wärdshuset Spader 2 hotel & restaurant Vi talar/we speak 10 10 rum rum restaurang restaurang med svensk & med svensk internationell internationell meny meny veranda & solig veranda trädgård & / sunny soligt trädgård/sunny garden garden mitt i Sysslebäck mitt vid i väg Sysslebäck 62 vid vägen 62 nära till Branäs, nära Långberget till Branäs, & Långberget Klarälven & Klarälven T +46 (0)564 10152 www.spader2.se Bo nära skog, sjöar och fjäll! 17 Lillvik Stugby ligger ett stenkast från sjön Brocken och vid foten av Hovfjällets skidanläggning. Nio stugor om 60 kvm med 6 bäddar, fullt utrustade, braskamin (ved ingår) samt veranda med utsikt mot sjön. Vintertid lockar Hovfjället med skidåkning och sommartid bad och fiske i sjön Brocken. På hösten finns många bra bär- och svampmarker att ösa ur det är bara att ta för sig! Välkommen till LILLVIK STUGBY www.stuga-varmland.se Kontakta på tel: 0560-313 30 alt. info@vagsjoforsherrgard.com eller Thomas Svensson tel: 0706-848 895. Vinterbokning på tel: 0560-145 45, karleric@hovfjallet.se, www.hovfjallet.se

19 FINNSKOGEN The Finn Forest / Der Finn-Wald En blommande slåtteräng om försommaren, doften av rök och kaffe. En skog för upplevelser och stämningar från en annan tid och kultur. Välkommen till Finnskogen! På 1600-talet koloniserades Finnskogen av finska nybyggare, svedjebönder. Med sin fulländade teknik fick de fram stora skördar ur askan efter bränd skog. Deras kultur och språk levde här i 350 år, de finska rösterna har knappt tystnat. Det är bara 50 år sedan de sista finnättlingarna lämnade sina rökstugor. Fortfarande lever minnena kvar, bland annat genom våra finngårdar som är Skandinaviens bäst bevarade. I Torsby kommun finns 30-talet rökstugor, varav tio intakta och kvar på ursprunglig plats. Sommartid är många av dem öppna för besökare. Här får du en unik inblick i en svunnen kultur, men också kaffe, våfflor eller motti och fläsk. E: A flowering meadow in early summer, the smell of smoke and coffee. An enchanted forest with the athmosphere and spirits of another time and culture. Welcome to the Finnforest! In the 17th century the Finnforest was colonized by Finnish settlers, the burnbeating farmers. Their refined farming techniques gave them rich harvests from the ashes of the burned woods. Their culture and language remained for 350 years, the voices of the Finns have barely died. No more than 50 years have passed since the last Finn descendants left their smoke-houses and the memories remain in our old Finnish settlements, the best preserved in Scandinavia. The Torsby region has some 30 smoke-houses, 10 of them still intact on their original location. Many of these sites are open for visitors during the summer season. They will give you a unique experience of an ancient culture as well as a nice cup of coffee, tasty waffles or the old traditional Finnish meal motti och fläsk D: Eine blühende Wiese im Frühsommer, der Duft von Rauch und Kaffee. Ein Wald voller Erlebnisse und Stimmungen aus einer anderen Zeit und Kultur. Willkommen im Finnenwald! Im 17. Jahrhundert wurde der Finnenwald von finnischen Einwanderern, den sogenannten Waldfinnen besiedelt. Mit ihrer vollendeten Brandrodungstechnik erzielten sie auf der Asche gerodeter Wälder reiche Ernten. Ihre Sprache und Kultur waren hier 350 Jahre lang lebendig, die finnischen Stimmen sind kaum verklungen. Vor nur 50 Jahren verließen die letzten Waldfinnen ihre Rauchstube. Noch sind die Erinnerungen lebendig, unter anderem Dank unserer Finnenhöfe. Diese sind die am besten erhaltenen in Skandinavien. Im Kreis Torsby gibt es etwa 30 Rauchstuben, davon zehn intakte an ihrem ursprünglichen Standort. Im Sommer sind viele von ihnen für Besucher geöffnet. Hier erhalten Sie einen einzigartigen Einblick in eine vergangene Kultur, und auch Kaffee, Waffeln oder motti och fläsk, eine finnische Mehlspeise mit Schweinespeck. Finnskogen/The Finn Forest/Der Finn-Wald

20 21 Finnskogen/The Finn Forest/Der Finn-Wald Besöksmål på Finnskogen Sightseeing / Sehenswürtigkeiten Torsby Finnkulturcentrum en del av Värmlands museum Torsby Herrgård, tel 0560-162 93 www.varmlandsmuseum.se Torsby Finnkulturcentrum är ett museum, bibliotek och arkiv om det skogsfinska kulturarvet. I utställningen Niittaho - den blommande svedjeängen, får du en spännande upplevelse av finnskogens särdrag, t.ex. byggnader, näverflätning, jakt, fiske, magiska föreställningar, språk och musik. Öppet hela året. E: The Finnculture Centre is a museum presenting the culture of the forestfinns. The exhibition Niittaho - the flowering meadows, gives the visitor an exciting experience of the way of living in Finnskogen buildings, handicraft, hunting, fishing, witchcraft, language and music. A small café and guided tours in the exhibition. Open all year. D: Torsby Finnkulturzentrum ist ein Museum über die Kultur der finnischen Einwanderer. In der Ausstellung Niittaho, bekommt der Besucher einen lebhaften Eindruck von den kulturellen Besonderheiten der finnischen Einwanderer z.b. Bauweise, Rindenflechten, Jagd, Fischerei, Zauberei, Sprache und Musik. Das Zentrum hat das ganze Jahr geöffnet. Torsby Finnkulturcentrum. Besök någon av de vackra gårdarna. Karmenkynna Hembygdsgård Lekvattnet, tel 0560-501 76 hembygdsforeningen@lekvattnet.nu Lekvattnet befolkades på 1600-talet av inflyttade finnar. På hembygdsgården Karmenkynna finns flera olika byggnader bl a rökstugan som visar finnskogens levnadsvillkor. Europas största gran finns bevarad på gården. Öppet sommartid med servering av motti och fläsk. E: Lekvattnet was the first of the parishes in northern Värmland where the Finnish immigrants settled down in the 17th century. At the museum in Karmenkynna You can see several different buildings that show the conditions of life for these settlers. Trad Finnish meal motti och fläsk is served. Open during summer. D: Lekvattnet war die erste Gemeinde in Nordwärmland, in die die Finnen kamen. Im Heimathof Karmenkynna gibt es verschiedene Gebäude, die die Lebensbedingungen der finnischen Einwanderer zeigen. Hier wird motti och fläsk serviert. Geöffnet im Sommer. Kvarntorp Finngård Lekvattnet, tel 0560-500 73 hembygdsforeningen@lekvattnet.nu Kvarntorp, Myllylä på finska, är en finngård med rökstuga, bastu och uthus. Gården ligger högt med vacker utsikt. Rökugnen har årtalet 1774 inhugget och gården var bebodd till 1950. Öppet sommartid med servering av motti och fläsk. E: At Kvarntorp, Myllylä in Finnish, you find an old finnish settlement with smoke-house where the big stone-oven has no chimney. The smoke was let out into the room (for heating) and was let out through a hatch in the roof when it sank too low. Trad. Finnish meal motti och fläsk is served. Open during summer. D: In Kvarntorp, Myllylä auf Finnisch, liegt ein Finnenhof mit einer so genannten Rauchstube. Hier hat der Herd keinen Schornstein. Der Rauch, der gleichzeitig als Wärmeisolierung dient, sammelt sich unter dem Dach und wird durch eine Luke hinausgelassen. Hier wird motti och fläsk serviert. Geöffnet im Sommer. Ritamäki Finngård Lekvattnet, tel 073-849 61 66 hembygdsforeningen@lekvattnet.nu En genuin finngård i välbevarad miljö med rökstuga och uthusbyggnader. Ritamäki är den senast bebodda rökstugan i Värmland fram till 1964. Omgärdad av vackra blommande ängar. Promenad på 1,5 km fram till gården. Öppet sommartid. E: Ritamäki is the best preserved of the old Finnish settlements in Värmland. It was the last inhabited smoke-house in Värmland until 1964. Surrounded by beautiful flower meadows. 1,5 km walking path takes you to the settlement. Open during summer. D: Ritamäki ist der am besten bewahrte Finnenhof in Värmland und hat eine Rauchstube im ursprünglichen Typen, d.h. es gibt keinen schwedisch beeinflussten Teil. Geöffnet im Sommer. Purala Finngård Röjdåfors, tel 070-649 25 40 Purala har en av de största rökstugorna i Värmland och ligger vid sjön Röjden. Rökstugan, byggd 1808, är den ursprungliga delen och en svenskstuga är tillbyggd. Gården ägs av Solør-Värmland finnkulturförening. E: One of the largest Finnish settlements on the Swedish side of the border. The main building, from 1808, is a pairhouse with Finnish smoke-house and Swede-house. D: Purala ist ein Doppelhaus mit einem typisch finnischen Teil und einem jüngeren, mehr schwedisch beeinflussten Teil. Die finnische Rauchstube ist der älteste Teil, erbaut 1808. Später kamen die anderen Räume und das Obergeschoss hinzu. Abborrtjärnsberg Röjdåfors, tel 070-649 25 40 Vackert belägen mindre finngård vid Finnskogsleden. Abborrtjärnsberg (Ahvenlamminmäki) byggdes i början av 1800-talet. Mitt på gårdstunet ligger rökstugan från 1885. Runt rökstugan ligger de bevarade uthusen. Naturreservat. Stugan står alltid öppen. E: Finn settlement from the beginning of the 19th century. Smoke-house dating En skog för upplevelser och stämningar. Finnskogen/The Finn Forest/Der Finn-Wald

22 23 Finnskogen/The Finn Forest/Der Finn-Wald back to 1885, surrounded by preserved outhouses for smithy, barn, stable and food-storage. Located along the path of the Finnskogsleden walking trail. D: Schön belegender alter Finnenhof in Röjdåfors mit Rauchstube von 1885 in mitten des Hofes. Um das Haus herum liegen gut erhaltene Lugen, Ställe und Scheunen. Der Hof liegt am Wanderweg Finnskogsleden. Mattila Finngård Röjdåfors, tel 0560-250 60 Rökstugan i Mattila brann i mitten av 1800-talet. En ny rökstuga uppfördes söder om den gamla. Rökstugeugnen är daterad 1881 och den eldas regelbundet på det gamla sättet. E: The smokehouse at Mattila Finn settlement burnt down in the mid-1800 s. A new one was erected south of the old one. The smoke-house oven is dated 1881 and is regularly heated in the old traditional manner. D: Die Rauchstube des Finnenhofes in Mattila brannte Mitte des 19. Jahrhunderts ab. Eine neue Rauchstube wurde südlich des alten Gebäudes errichtet. Der Rauchstubeofen ist von 1881 datiert und ist regelmäßig und nach überlieferter Tradition benutzt wird. En fantastisk natur med växter och djur. Juhola Finngård Röjdåfors Kulturreservat med öppen hagmark. Rökstugan är en av de största i Skandinavien. Själva huset är inte öppet för besökare men omgivningen är värt ett besök. Privat ägo. E: Cultural reserve with open meadows. The smoke-house is one of the largest in Scandinavia. The farm is not open for visitors but the beautiful surroundings are well worth a visit. Privately owned. D: Juhola Finnenhof ist ein Kulturreservat mit offenen Weiden. Die Rauch- Stube ist eine der größten in Skandinavien. Das eigentliche Wohnhaus ist nicht geöffnet für Besucher. Es befindet sich in privatem Besitz. Die Umgebung ist jedoch einen Besuch wert. Nikkela Hembygdsgård Nyskoga tel 0560-331 00, 330 18 Hembygdsgården är en del av den gamla finngården Nikkela. Den fina rökstugan finns kvar på gården och det finns en användbar rökbastu. Öppet på förfrågan. E: The homestead museum is a part of the old finnfarm Nikkela. It has a genuine smoke-house and still functioning smoke-sauna. Open on request. D: Der Heimathof ist ein Teil des alten Finnenhofes Nikkela. Im Hof gibt es eine schöne Rauchstube und eine noch immer zu benutzende Rauch-Sauna. Geöffnet hat man auf Anfrage. Finngården Rikkenberget Bjurberget tel 0564-351 05, 300 39, 310 40 Rökstugan i Rikkenberget byggdes 1852. Förutom rökstugan har byggnaden en svenskstuga. Rikkenberget är känt för sin rika flora. Här finns växter som är ovanliga i norra Värmland. Möjlighet till övernattning, även i skogskoja, efter överenskommelse. E: The smoke-house at Rikkenberget was built in 1852. The building also has a Swede-house. Rikkenberget is well-known for its rich flora and many species, rare in this region, grow here. Accommodation available, also in a forest hut, on request. D: Die Rauch-Stube am Rikkenberget ist 1852 erbaut worden. Außer der Rauchstube enthält das Gebäude auch eine so genannte Schwedenstube. Der Rikkenberget ist besonders bekannt durch seine reichhaltige Flora. Hier wachsen viele Arten die man sonst in Nordwärmland selten findet. Übernachtung möglich, auch in einer Waldhütte, nach Absprache. Tomta Hembygdsgård Skråckarberget, Bograngen, tel 0564-301 05, 070-316 79 92 Finngården Tomta, som upptogs under slutet av 1700-talet, är idag Värmlands högst belägna hembygdsgård. På gården finns en rökstuga från 1760, som är flyttad från Lekvattnet. Flera andra hus är ursprungliga, bland annat mangårdsbyggnaden från 1850. Rökbastu och serveringslokal är uppförda under senare år. Öppet söndagar i juli med våffelstuga. E: Tomta was 1844 a large Finnish settlement with 14 different buildings. Today remain the main farm-house, storageshed, stable, woodshed, cellar and barn. A genuine Finnish sauna has been added in later years. A smoke-house has been moved here from Lekvattnet and a smithy and timber-cabin have been incorporated from other places. The settlement has a high and beautiful location as was often the case with the old Finn-farms. Open on Sundays in July with waffleshop. D: Tomta war 1844, ein großer Finnenhof, auf dem es 14 Gebäude gab.von diesen ist heute nur ein Teil erhalten. Im Holzschuppen gab es von Anfang an eine Sauna. Eine richtige finnische Sauna wurde erst später gebaut. Auch ein so genanntes Ruchstube aus Lekvattnet, eine Schmiede und eine Blockhütte sind hierher versetzt worden. Der Hof liegt wie die meisten alten Finnenhöfe sehr hoch. Offen hat man Sonntags im Juli, da gibt es Waffeln. Känslan av en svunnen tid. Finnskogen/The Finn Forest/Der Finn-Wald

24 Markusfolks Gård -Stugby i norra Värmland I år är det ny regi på Strandås Gästgiveri Vi har nyrenoverade rum, ny bar och myshörna vid öppna spisen. Köket bjuder på menyer med inslag från både skog och hav. Halvpension från 610 kr/pers. Konferenser, bröllop, fester och andra beställningsarrangemang. Varmt Välkomna! 3 torsbysportcenter.se 25 Välkommen att bo på Markusfolks Gård! Vår stugby ligger naturskönt med skogen inpå knuten och nära till älven där man kan bada och fiska. Ett stort utbud av vinter- och sommaraktiviteter finns i närliggande omgivning. Lägenheterna är moderna med hög standard. På gården finns en vedeldad badtunna, relaxrum och bastu. Telefon 0708-22 97 35, info@markusfolksgard.se www.markusfolksgard.se Peder & Lena Aagaard och Emma Lagerkvist med personal Riksväg 62 1km norr om avfarten till Branäs Skidanläggning Telefon 0564-430 27 www.strandas.com Flotte på Klarälven Tänk dig ett perfekt skidspår, helt vindstilla, bra glid och tre minus. Så har vi det varje dag i Torsby Ski Tunnel! På Torsby Sportcenter kan du träna, motionera, bo bra och äta gott. Här finns inte bara skidtunnel utan även träningscenter, utegym, motionsspår, rullskidbanor och cykelleder. Allt i en naturskön och avkopplande miljö. Välkomna till Torsby Sportcenter! Ett rogivande äventyr på Klarälven, med våra färdiga bekväma flottar. 1, 3 & 6 dagar. Även kanotuthyrning. Passar alla. Adventure on a raft - 1, 3 & 6 days on comfortable rafts / canoes. Suits all. Branäs- & Sverigeflotten Floßfahrt auf dem Klarälven - 1, 3 & 6 Tagen fertigen Hölzflößen oder Kanus. Für Alle. Info at www.sverigeflotten.com, info@sverigeflotten.se, tel +46(0)564-40227, 0706-21 21 91 Picture the perfect ski-track, no wind, perfect glide and -3C. That is what we offer in Torsby Ski Tunnel, always! Torsby Sportcenter has topclass training & exercising facilities and good food & lodging. It is a complete Sports training center with the skitunnel as well as outdoor gym, ski-, rollerski- and bicycletracks. All set in beautiful, relaxing nature surroundings. Welcome to Torsby Sportcenter! torsbysportcenter.se +46 (0)560 27000

27 Bowling Bowlinghallen i Torsby Södra Industrig. 15, Torsby Tel 0560-68 90 40 www.bowlinghallen.se Biograf Cinema / Kino Bio Nordvärmland Folkets Hus, Ambjörby Tel 070-696 95 11, 070-360 07 17 www.ambjorby.se Stjärnan Järnvägsg. 2, Torsby Tel 0560-103 33 www.stjarnan.se Båt-, cykel- och kanotuthyrning Boat, bicycle and canoe rental / Boots, Fahrrad und Kanuverleih Abbas Stugby & Camping/ Abbas MTB Specialist, Trek Profile Store Nötön 1, Torsby Tel 0560-310 38 www.abbasstugby.se, www.xcmtb.se Camping 45 Överbyn 53, Torsby Tel 0560-311 69 www.camping45.com Cave-Mex Kärrbackstrand 19, Sysslebäck Tel 070-260 38 72 www.cave-mex.com Gammelbyn Hovfjället Rattsjöberg, Torsby Tel 0560-302 70 www.gammelbyn.se Gunnsjögården Gunnsjögården 3, Torsby Tel 0560-311 33 AKTIVITETER Activities / Aktivitäten Klarälven AdventureCenter Sundbergsheden 1, Ambjörby Tel 0563-801 00 www.adventurecenter.biz Långbergets Sporthotell Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Sunny s place Långav 5, Sysslebäck Tel 070-511 63 69 www.yakoyak.se Sysslebäcks Stugby & Fiskecamp Badhusv. 2, Sysslebäck Tel 0564-105 14 www.syssleback.se Torsby Event o Camp Sörmark 68, Torsby Tel 073-181 40 04 www.torsbyeventocamp.se Vildmark i Värmland Röbjörkeby 7 A, Torsby Tel 0560-140 40 www.vildmark.se Flottfärd Rafting / Flossfahrt Branäs Sverige Flotten Flottfärd på färdigbyggd flotte / Rafting tours on ready-made rafts / Touren mit fertiggebauten Floss Likenäsv. 66, Likenäs Tel 0564-402 27, 070-21 21 91 www.sverigeflotten.se Vildmark i Värmland Timmerflottfärd, bygg din egen flotte / Timberraft tours, build your own raft / Holtzfloss touren mit selbstgebautem Floss Röbjörkeby 7 A, Torsby Tel 0560-140 40 www.vildmark.se Aktiviteter/Activities/Aktivitäten

28 29 Aktiviteter/Activities/Aktivitäten Golf Torsby Golfklubb Oleby 418, Torsby Tel 0560-132 33 www.torsbygolfklubb.se Inomhusbad Indoor bath / Schwimmhalle Sysslebäcksbadet Badhusv. 1, Sysslebäck Tel 0560-166 36 www.torsby.se TorsbyBadet Fabriksg. 7, Torsby Tel 0560-166 00 www.torsby.se Jakt Hunting / Jagd Camping 45 Överbyn 53, Torsby Tel 0560-311 69 www.camping45.com Jakt i Finnskogen Tingshusg. 15B, Torsby Tel 070-568 23 16 www.elchjagd-schweden.de www.gammelbynjakt.se Längdskidor på sommaren... Långbergets Sporthotell Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Nedergårdens Vilt & Natur Nedergården 2, Sysslebäck Tel 0564-103 36 www.nedergardensviltonatur.se Strängsforsen Jakt- o Fiskecamp Båtstad, Höljes 070-668 10 04 www.darvast.wordpress.com Torsby Event o Camp Sörmark 68, Torsby Tel 0560-410 94, 073-181 40 04 www.torsbyeventocamp.se Wärdshuset Spader 2 Näckåv. 22, Sysslebäck Tel 0564-101 52 www.spader2.se Kanotturer Guided canoe tours / Kanutouren mit Führung Abbas Stugby & Camping Nötön 1, Torsby 0560-310 38 www.abbasstugby.se Långbergets Sporthotell Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Vildmark i Värmland Röbjörkeby 7 A, Torsby Tel 0560-140 40 www.vildmark.se Längdskidåkning Cross-country skiing / Ski Langlauf Torsby Ski Tunnel Vasserudsv. 11, Torsby Tel 0560-270 00 www.skitunnel.se Mountainbikeleder Mountain bike tracks / Mountainbike wege www.mountainbiking.se Nytt ledsystem för mountainbike på totalt 180 km. Vart man än börjar i systemet når man alla lederna via en huvudled som är 100 km. Det finns nu sju leder i varierande längder och svårighetsgrader, fler är på gång. Servicecenter finns hos Abbas MTB Specialist i Vägsjöfors. Kartor finns vid alla startpunkter samt på Torsby Turistbyrå. E: New track system for mountainbiking, with a total length of 180 km. You can start at any point in the system and reach all tracks via the 100 km maintrack. There are, currently, 7 tracks in different lengths and with different degrees of difficulty and the system is being continuously expanded. Servicecenter at Abbas MTB Specialist in Vägsjöfors. Maps are available at all starting points and at Torsby Tourist Office. D: Insgesamt gibt es jetzt 180 km neue Wege für Mountainbike. Der Hauptweg ist 100 km lang und schliest an die witeren Strecken an. Es gibt 7 Wege von verschiedenen Längen und Schwierigkeiten. Das Servicezentrum finden Sie bei Abbas MTB Spezialist in Vägsjöfors. Landkarte mit den Strecken finden Sie jeweils bei den Startpunkten oder im Touristenbüro i Torsby. Torsby Sportcenter Vasserudsv. 11, Torsby Tel 0560-270 00 www.torsbysportcenter.se Här erbjuds såväl den tekniske cyklisten som konditionsfreaket och motionsåkaren en bana som passar. Lederna går mestadels på gamla skogsbilvägar, grusvägar och upptrampade vandringsleder och de har sin startpunkt vid Torsby Sportcenter. E: This is a track suited for the technical cyclist as well as the fitness-freak or the leisure cyclist. The track follows old forest roads, gravel roads and walking trails, starting at Torsby Sportcenter. D:Hier werden sowohl dem technisch versierten Fahrer, Konditionsfreak und Freizeitfahrer passende Wege angeboten. Die Radwege verlaufen meist auf alten Waldwegen, Schotterstraßen und breiten Wanderwegen und haben ihren Ausgangspunkt am Torsby Sportcenter. Mountainbiketurer Guided mountainbike tours / Mountainbiketouren mit Führung Abbas Stugby & Camping/ Abbas MTB Specialist, Trek Profile Store Nötön 1, Torsby 0560-310 38 www.abbasstugby.se www.xcmtb.se Cave-Mex Kärrbackstrand 19, Sysslebäck Tel 070-260 38 72 www.cave-mex.com Långbergets Sporthotell Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Det finns flera mountainbikeleder. Aktiviteter/Activities/Aktivitäten

30 31 Aktiviteter/Activities/Aktivitäten Ridning Horseback riding / Reiten Abbas Stugby & Camping Nötön 1, Torsby Tel 0560-310 38 www.abbasstugby.se Lindbackens Hästcenter Hålv. 22, Torsby Tel 076-763 65 30 Packstation Högfall Högfallet, Torsby Tel 070-299 35 19 www.pakhesten.nu Sysslebäcks Stugby & Fiskecamping Badhusv. 2, Sysslebäck Tel 0564-105 14 www.syssleback.se Safari Camping 45 Bäversafari / Beaversafari / Bibersafari Överbyn 53, Torsby Tel 0560-311 69 www.camping45.com Långbergets Sporthotell Älg och Bäversafari / Elk & Beaversafari / Elch & Bibersafari Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Vildmark i Värmland Bäversafari / Beaversafari / Bibersafari Röbjörkeby 7 A, Torsby Tel 0560-140 40 www.vildmark.se Släktforskning Genealogical research / Genealogie Emigration och Historia Kyrkåsen 2C, Östmark Tel 0560-200 00 www.eastmark.se NordVärmlands Släktforskarförening Torsby Herrgård, Torsby Tel 070-521 05 50 www.nvsf.net TORSBY SPORTCENTER Vasserudsv. 11, Torsby Tel 0560-270 00 www.torsbysportcenter.se Den perfekta träningsanläggningen för såväl motionärer och nybörjare som elit. Här finns skidtunnel, cykelleder, rullskidbana, löp- och vandringsleder mm. Två områden för skidskytte, ett med 30 platser vid skidstadion och ett inomhus i skidtunneln. Anläggningen har en skidshop med allt vad du behöver under din vistelse. Det finns även träningscenter, utomhusgym, lekplats och bouleplan. Vintertid finns fina skidspår utomhus, från motionsvänliga spår till tuffa elitbanor. Dessutom har familjebacken fått en ny lift och nytt snösystem. Bra boenden, restaurang, flygplats och mycket mer finns samlat inom ett och samma område. E: The perfect training facility for everyone, from beginner to elite, with the ski tunnel, bicycle trails, roller-ski tracks and jogging and walking routes. Two different arenas for biathlon: one outdoor, 30-station shooting range and one indoors in the ski tunnel. The sportcenter has a fullservice skishop, training centre, outdoor gym, children s playground and a boule court. The winter season offers well prepared ski tracks, graded for all categories of skiers, from beginner to elite. The alpine pist has been updated with a new ski-lift and artificial snow-system. Accommodation facilities, restaurant and airport services are available in direct connection to the sportcenter facilities. D: Die perfekte Trainingsanlage sowohl für Anfänger und Freizeitsportler als auch für Elitesportler. Hier gibt es einen Skitunnel, Radwege, eine Rollskibahn, Jogging- und Wanderwege und vieles mehr. Zwei Biathlonanlagen, eine mit 30 Schießständen am Skistadion und eine Indooranlage im Skitunnel. Das Sportzentrum hat einen Skishop mit allem, was Sie während Ihres Aufenthaltes benötigen. Dazu gibt es ein Trainingszentrum, eine Freiluft-Fitnessanlage, einen Spielplatz und eine Bocciaanlage. Im Winter gibt es wunderbare Skiloipen, von der Einsteigerloipe bis zu schweren Eliteloipen. Der Familienhang bekam einen neuen Lift und ein neues Schneekanonensystem. Bequeme Übernachtungsmöglichkeiten, ein Restaurant, der Flugplatz und vieles mehr sind in einem einzigen Gebiet vereinigt worden. Utomhusbad Bathing areas / Badeplätze Bada (Fryken) Bograngen (Bograngstjärn) Bredviken (Fryken) Kindsjön Kollsberg (Fryken) Lekvattnet (Pägertjärn) Likenäs (Kvarndammen) Nötön (Brocken) Rinn (Badasjön) Rådom (Velen) Sörmark (Kläggen) Utterbyn (Sirsjön) Östmark (Kläggen) Utomhusbad, tempererade Heated outdoor pool / Temperiertes Schwimmbassin Höljesbadet Långbergets Sporthotell Vandring med guide Guided hiking tours / Wanderungen mit Führung Camping 45 Överbyn 53, Torsby Tel 0560-311 69 www.camping45.com Långbergets Sporthotell Hotellv. 1, Sysslebäck Tel 0564-260 50 www.langberget.se Mattila Östmark Tel 0560-250 60 www.mattila.se Vandringsleder Hiking trails / Wanderwege Björkebo, 8 km Tel 0563-850 86 Vandringsled med start och slutpunkt vid Björkebo camping i Gravol, Stöllet. Från Klarälven upp till utsiktspunkt 375 m.ö.h. och åter genom härlig skogsterräng. Karta finns tillgänglig hos Björkebo Camping. E: Walking trail with start/finish at Björkebo Camping in Gravol, Stöllet. From the Klarälven river valley, up to viewpoint, 375 m ASL and back through beautiful forest landscape. Map available from Björkebo Camping. D: Wanderweg mit Start und Ziel am Björkebo-Camping in Gravol, Stöllet. Vom Fluss Klarälven hinauf auf den Aussichtspunkt, 375 m ü.d.m. und zurück durch herrliches Waldgebiet. Eine Karte ist am Björkebo-Camping erhältlich. Björkebo Gravolssätern, 8 km Tel 0563-850 86. Vandringsled med start vid Björkebo Camping. Leden stiger från Klarälvdalen och upp till Gravolssätern där Torsby Sportcenter erbjuder träning i olika former. Aktiviteter/Activities/Aktivitäten

32 33 Aktiviteter/Activities/Aktivitäten övernattningsmöjlighet finns i stugor. Karta och information finns hos Björkebo Camping. E: Walking trail, starting at Björkebo Camping. From the Klarälven river up to Gravolssätern summer pasture where overnight accommodation in cottages is available. Maps and information at Björkebo Camping. D: Wanderweg mit Start und Ziel am Björkebo Camping. Vom Fluss Klarälven hinauf nach Gravolssätern, wo es Übernachtungsmöglichkeiten in Hütten gibt. Karte und Information am Björkebo Camping erhältlich. Finnskogsleden, 240 km En vandring i gränslandet mellan Sverige och Norge. Vandringsleden sträcker sig från Morokulien i söder till Söre Osen i norr. Mat- och övernattningsmöjligheter finns efter vägen. Karta finns att köpa på Torsby Turistbyrå. E: Trekking-route in the border-area between Sweden and Norway. The walking-route stretches from Morokulien in the south-end to Söre Osen in the north. Food- and lodging possibilities along the way. Map is available from the Tourist office in Torsby. D: Eine Wanderung im Grenzland zwischen Schweden und Norwegen. Der Wanderweg erstreckt sich von Morokulien im Süden bis Söre Osen im Norden. Möglichkeiten für Verpflegung und Unterkunft. Kartenmaterial gibts im Touristenbüro in Torsby. Det erbjuds vandringsleder med varierande längd. Horsstomyren-Storberget 4,5 10.2 km Naturreservat som är skyddat för att bevara ett myrlandskap av speciell karaktär och dess rika flora och fauna. Variationen av naturtyper i reservatet gör att många olika arter finns här. Exempelvis växer björnbrodd, strandlummer och kärrull i myren. Sumpnycklar bedöms ha ett av länets största bestånd i Horsstomyren. Ett flertal fågelarter trivs i reservatet. Man kan se trana och flera olika vadare, såsom gluttsnäppa och grönbena, samt änderna knipa och kricka. Även orre och dalripa finns i området. De däggdjur som är vanligast är älg, hare och räv, men även mård, lo och björn vandrar i området. Karta finns på Långbergets Sporthotell. E: The nature reserve is protected in order to preserve the unique bog landscape and its rich flora and fauna. The variety of nature types makes the area well suited for many different species, like Scotch Asphodel, Marsh Clubmoss, Slender Cottongrass and Narrow-leafed Marsh Orchid. Many birds inhabit the bog: Crane, Common Greenshank, Wood Sandpiper, Common Goldeneye, Eurasian Teal as well as Black Grouse and Willow Grouse. Mammals most common to the area are moose, hare and fox with pine marten, lynx and bear as frequent visitors in the area. Map available at Långberget Sporthotel. D: Das Naturreservat wurde errichtet, um eine Moorlandschaft von besonderem Charakter und dessen reiche Flora und Fauna zu schützen. Die Vielfalt der Lebensräume im Reservat hat zur Folge, dass hier viele verschiedene Arten leben. Zum Beispiel wachsen die Kleine Simsenlilie, Sumpf-Bärlapp und Schlankes Wollgras im Sumpf. Einer der größten Bestände Värmlands an Traunsteiner Knabenkraut wächst im Horsstomyren. Mehrere Vogelarten fühlen sich im Reservat wohl. Sie können sowohl Kraniche und andere Watvögel wie Grünschenkel und Bruchwasserläufer, als auch Schell- und Krickenten beobachten. Birkhuhn und Moorschneehuhn kommen vor. Die häufigsten Säugetiere sind Elch, Hase und Fuchs, aber auch Marder, Luchs und Bär durchstreifen die Gegend. Eine Karte erhalten Sie bei Långbergets Sporthotell. Hovfjällets naturreservat, 1,5 8,6 km Bergets övre delar domineras av lavoch ljungrika hällmarker med låga, vindpinade tallar. I de lägre liggande områdena finns granskog av naturskogskaraktär och i planare partier breder myrmarker ut sig. Vandringsleder och naturstigar i olika längder finns i området. Utförligt karthäfte finns att köpa på Torsby Turistbyrå. E: The upper part of the mountain is dominated by lichen and heather rock with low windswept pines. In the lower-lying areas, natural forests of firs are found and in the more open areas the ground is more marsh-like. Comprehensive booklet/ map available from the Tourist office in Torsby. D: Die obersten Teile des Berges werden von Flechten und Heide mit niedrigen, vom Wind gebogenen Kiefern beherrscht. In den niedriger gelegenen Teilen gibt es Kiefernwald mit natürlichem Charakter. Auf ebenen Stellen breitet sich Moor aus. Ausführliches Kartenmaterial gibts im Touristenbüro in Torsby. Hovfjällsleden, 25 km Torsby Sportcenter Vasserudsv. 11, Torsby Tel 0560-270 00 www.torsbysportcenter.se Är du sugen på en riktig utmaning så finns Hovfjällsleden som mäter 25 km från Valberget vid Torsby Sportcenter och upp till Hovfjällets topp. E: If you are looking for a real challenge, why not try Hovfjällsleden, a 25 km walk from Valberget in Torsby Sportcenter up to the top of Hovfjället. D: Wenn Sie eine richtige Herausforderung suchen gibt es den Hovfjällsleden, der auf seinen 25 km vom Valberget zum Gipfel des Hovfjällets führt. Nordvärmlandsleden, 54 km Branäs-Ransby-Sysslebäck-Långberget- Höljes. Tel 070-609 26 25 www.nordvarmlandsfriluftsomrade.n.nu Leden går genom omväxlande och mycket kuperad terräng, bl a förbi Granbergets topp (700 m.ö.h.) och erbjuder många vackra utsiktspunkter. Vindskydd och lägerplatser finns på ett flertal ställen. Goda övernattningsmöjligheter. Karta finns att köpa på Sysslebäcks Turistbyrå och Långbergets Sporthotell. E: The trail goes through varied and very hilly terrain, passing Värmlands highest mountain, Granberget (700 m) and offers many beautiful views over the surrounding landscape. Several windshelters and fireplaces along the route. Good possibilities for accommodation. Maps available at the Tourist Office in Sysslebäck and at Långbergets Sporthotell. D: Der Weg führt durch abwechslungsreiches und sehr bergiges Gebiet. Er passiert u.a. den Gipfel des Granberges (700 m ü.d.m.) und bietet viele schöne Aussichtspunkte. Windschutz und Lagerplätze gibt es an mehreren Stellen. Gute Übernachtungsmöglichkeiten. Eine Karte gibt es im Touristenbüro in Sysslebäck und Långbergets Sporthotell. 7-torpsleden, 8,3 km Vandring mellan sju torp i Lekvattnet. Från Torsby väg 239 till Lekvattnet. Följ skyltning mot Ritamäki. Vandringen startar från parkeringen till Svenska Rallyt lockar motorintresserade. Aktiviteter/Activities/Aktivitäten

34 35 Aktiviteter/Activities/Aktivitäten Ritamäki. Karta finns att köpa på turistbyråerna i Torsby och Sysslebäck. E: Walking trail between 7 old settlements in the Lekvattnet area. Road 239 from Torsby to Lekvattnet. Follow signs for Ritamäki. The starting point for the trail is located at the parking lot for Ritamäki. Map is available from Torsby and Sysslebäck Tourist offices. D: Wanderung entlang sieben alten Siedlungsplätzen im südlichen Lekvattnet-Gebiet. Von Torsby Strasse 239 nach Lekvattnet. Folgen Sie die Beschilderung nach Ritamäki. Die Wanderung beginnt am Parkplatz bei Ritamäki. Karte ist im Turistenbüro in Torsby und Sysslebäck erhältlich. Torsby Kulturvandring, 5 10 km De första 5 km av vandringsleden går genom de äldsta och södra delarna av tätorten. Speglar Torsbys historia från äldsta tid till nutid. Förlängningen på ytterligare 5 km sträcker sig till Oleby på östra sidan av Fryken. Startpunkt vid Gamla Torget. Karta tillgänglig på Torsby Turistbyrå. E: Experience the charm of historical Torsby and times past and present by taking a walking tour in our town. It is an easy walk with a special blend of history, culture and scenic beauty. The tour can be extended with an additional 5 km, to Oleby and the east side of Lake Fryken. Starting point at Gamla Torget. Map available at Torsby Tourist office. D: Wanderweg durch die südlichen und ältesten Teile von Torsby. Sie spiegeln Torsbys Geschichte von damals bis heute wieder. Man kann den Weg um 5 km verlängern, die sich bis Oleby auf der östlichen Seite des Fryken erstrecken. Startpunkt am Gamla Torget. Karte im Touristenbüro in Torsby. Äventyrsbanor Aerial ropeway - Abseiling - Burma bridge/seilbahn - Abseilung - Burmabrücke Äventyrsbana Brattfallet, Vildmark i Värmland Röbjörkeby 7 A, Torsby Tel 0560-140 40 www.vildmark.se Motorsport Motorsports / Motorsport Intresset för motorsport är stort i norra Värmland. Evenemang som Svenska Rallyt och EM i Rallycross lockar varje år storpublik från hela världen. Själv kan du uppleva farten bakom ratten i en folkracebil. E: The interest and enthusiasm for the motor sports are huge in northern Värmland. Events like the Swedish Rallye and European RallyCross Championships attract large international crowds. Experience the excitement yourself, behind the wheel in a folkrace car! D: Das Interesse für den Motorsport ist groß in Nordvärmland. Veranstaltungen wie die Rally Schweden und die Europameisterschaft im Rallycross locken jedes Jahr eine große Anzahl Zuschauer aus der ganzen Welt. Selbst können Sie diesen rasanten Sport hinter dem Steuer eines folkracebil, eines Rallycrossautos für Einsteiger, erleben. Finnskoga Wärdshus Wärdshusv. 16, Höljes Tel 0564-201 00 www.finnskogawardshus.se Anttila Nyskoga 52, Torsby 0560-330 00 www.anttila.se MK Ratten Tel 073-056 57 03 www.mkratten.se Fyrhjuling ATV-Bikes / VATV-Motorrad Klarälven AdventureCenter Sundbergsheden 1, Ambjörby Tel 0563-801 00 www.adventurecenter.biz NU ÄR DET ENKELT ATT BOKA SEMESTER I VÄRMLAND BOKA ONLINE www.destinationvarmland.se Sysslebäcks Bad & Fritid Telefon 0560-166 36 sysslebacksbadet@torsby.se Sporthall * Simhall * Relax Bubbelpool * Bastu * Gym Solarium * Café Vill du fiska fluga? Görans Flugfiske Telefon 0560-166 00 Har du funderat på att börja fiska fluga eller har du börjat men kanske vill förbättra din fisketeknik? Då är du välkommen att anmäla dig till en weekendkurs (inkl. boende och mat) eller en dagkurs hos mig i Sysslebäck vid Klarälven. Välkommen att ringa på tel: 070-635 13 75 eller maila: goran@flugfiske.ue www.flugfiske.eu Alltid 30 C i vattnet Äventyrsbad Vattenrutschbana Simbassäng Bubbelpool Gym Relax Bastu Solarium Café www.torsby.se

37 Du måste alltid ha ett giltigt fiskekort för fiskevårdsområdet där du fiskar. Observera fredningstiderna för olika fiskarter och bestämmelserna om storlek på de fiskar du tar upp. Kartmaterial och mer detaljerad information finns över vissa av våra FVOF. Du kan köpa fiskekort och få ytterligare information på turistbyråerna i Torsby och Sysslebäck. E: You must always have a valid fishing permit for the area, FVOF, that you choose to fish in. Please observe the different protection periods for certain fish species and the regulations on the sizes of the fish you are allowed to catch. Maps and detailed information are available for some of our fishing areas, FVOF's. You can buy fishing permits and find more information at the Tourist offices in Torsby and Sysslebäck. D: Um angeln zu dürfen, muss man einen gültigen Angelschein für die unterschiedlichen Gebiete haben. Man muss auch die verschiedenen Schonzeiten für die verschiedenen Fischarten und die Größe der Fische die man angelt beachten. Über einige Gebiete kann man auch Kartenmaterial und mehr ausführliche Informationen erhalten. Den Angelschein kaufen sie in unseren Fremdenverkehrsbüros, wo Sie sich auch noch mehr informieren können. Fisket i Nordvärmland är både spännande och varierat. Allt från trolling i stora sjöar till fiske i små skogsbäckar. Här hittar du favoritvattnet vare sig du är flugfiskespecialist eller bara vill meta abborre med familjen. Hos våra Fiskevårdsområdesföreningar, FVOF, hittar du nyttig information för ditt fiskeäventyr. E: Fishing in northern Värmland is exciting and varied, with everything from trolling in big lakes to rod-fishing in small creeks. You can easily find your favourite waters, no matter if you are a fly-fishing expert or just want to go perch-angling with the family. Our local fishing associations can provide useful information for your fishing adventures. D: Angeln in Nordvärmland ist spannend und abwechslungsreich. Ob Schleppangeln in großen Seen oder Angeln in kleinen Waldbächen - hier finden Sie Ihr Angelgewässer. Egal ob Sie erfahrener Fliegenfischer sind oder zusammen mit Ihrer Familie und einer Stipprute Barsche fangen wollen finden Sie hier Ihr Lieblingsgewässer. Bei unseren örtlichen Fischereivereinen (FVOF) erhalten Sie nützliche Informationen für Ihr Angelabenteuer. Fiskevårdsområden Fishing areas / Angelgebiete Norra Finnskoga FVOF, nr 1 Tel 0564-200 21, 070-668 10 04 Fiske i sjöar och strömmande vatten. Bland annat bra harrfiske. E: Fishing in lakes and running waters. Good fishing for grayling. D: Angeln in Seen und fliessenden Gewässern. Gute Möglichkeiten für Äschen. FISKE Fishing / Angeln Södra Finnskoga FVOF, nr 2, 4 & 6 Tel 0564-300 60, 330 48, 310 72 Fiske i sjöar, tjärnar och strömmande vatten. Abborre, gädda, ål, öring, röding, sik. Put & take fiske i några vatten. E: Fishing in lakes and running waters. Perch, pike, eel, char, trout, whitefish. Put & take-fishing available in some waters. D: Angeln in Seen, Teichen und fliessenden Gewässern. Barsch, Hecht, Aal, Forelle, Saibling, Weissfish. Put & take in verschiedenen Seen. Sysslebäcks FVOF, nr 3 Tel 070-510 96 50 www.klaralvfisk.se Fiske i sjöar och strömmande vatten. Mycket bra harrfiske i Klarälven. Put & take fiske i flera olika vatten. E: Fishing in lakes and running waters. Very good fishing for grayling in river Klarälven. Put & take-fishing in some waters. D: Angeln in Seen und fliessenden Gewässern, u.a. gute Möglichkeiten für Äschen in der Klarälven. Put & take in verschiedenen Gewässern. Dalby FVOF, nr 5 Tel 0564-410 65, 401 36 Fiske i sjöar och strömmande vatten. Bra öring- och harrfiske. Put & take fiske i olika vatten. E: Fishing in lakes and running waters. Good fishing for trout and grayling. Put & take-fishing in some waters. D: Angeln in Seen und strömenden Gewässern. Gute Angelmöglichkeiten für Forellen und Äschen. Put & take in verschiedenen Seen. Fiske/Fishing/Angeln

39 Nyckelvattnets FVOF, nr 7 Tel 0560-220 88, 070-571 48 82 Bra ädelfiske bland annat röding i småsjöar längs svensk-norska gränsen. E: Good fishing for trout and char in small lakes along the Norwegian-Swedish border. D: Edelfische, u.a. Forellen in kleinen Seen entlang der Schwedisch-Norwegischen Grenze. Östmarks FVOF, nr 8 Tel 070-273 91 84 Varierande fiske i sjöar och strömmande vatten. Gädda, abborre, gös, lake, öring. E: Varied fishing in lakes and running waters. Pike, perch, pike-perch, burbot, creek-trout, trout. D: Verschiedene Angelmöglichkeiten in Seen und fliessenden Gewässern. Hecht, Barsch, Zander, Aalraupe, Lachforelle. Övre Fryksdalens FVOF, nr 9 Tel 0560-420 36, 070-319 20 36 Fiske i sjöar och strömmande vatten. Öring, abborre, gädda, lake, regnbåge, ål. E: Fishing in lakes and running waters. Trout, perch, pike, pike-perch, eel, burbot, rainbow-trout. D: Angeln in Seen und fliessenden Gewässern. Forelle, Barsch, Hecht, Aalraupe, Regenbogenforelle, Aal. Norra Ny FVOF, nr 10 Tel 0563-813 52, 070-647 48 28 www.klaralvensfiskecenter.se Fiske i sjöar och strömmande vatten. Bra ädelfiske. Put & take-fiske i flera olika vatten. E: Fishing in lakes and running waters. Good fishing for trout and grayling. Put & take-fishing in some waters. D: Angeln in Seen und fliessenden Gewässern. Edelfische. Put & take in verschiedenen Seen. Lekvattnets FVOF, nr 11 Tel 0560-502 40, 500 13, 502 05 Fiske i sjöar och tjärnar. Öring, abborre, röding. Put & take fiske. Fiske/Fishing/Angeln Fiske/Fishing/Angeln 38 E: Fishing in lakes and running waters. Trout, perch, char. Put & take fishing in some waters. D: Angeln in Seen und Teichen. Lachsforellen, Barsche, Saiblinge. Put & take in verschiedenen Seen. Velens FVOF, nr 12 Tel 0560-410 67, 070-684 10 67 Fiske i sjöar och tjärnar. Abborre, gädda, ål, lake, gös, öring, röding. Put & take-fiske av regnbåge och öring. E: Fishing in lakes. Perch, pike, eel, burbot, pike-perch, char, trout. Put & take-fishing for rainbow-trout and trout. D: Angeln in Seen und Teichen. Barsch, Hecht, Aal, Aalraupe, Zander, Forelle, Saibling. Put & take für Regenbogenforellen und Lachforelle. Vassjöns FVOF, nr 13 Tel 0560-715 71, 070-271 11 07 Sjöfiske. Gädda, abborre, gös. E: Lake fishing. Perch, pike, pike-perch. D: See Angeln. Hecht, Barsch, Zander. Bada FVOF, nr 14 Tel 0560-630 36, 630 48 Fiske i sjö och strömmande vatten. Öring, abborre, gädda. E: Fishing in lake and running waters. Trout, perch, pike. D: Angeln in See und fliessenden Gewässern. Forelle, Barsch, Hecht. 1 3 2 1. Norra Finnskoga FVOF 2. Medskogsälvens FVOF 3. Sysslebäcks FVOF 5 4. Kindsjöns FVOF 5. Dalby FVOF 6. Mangslidsälvens FVOF 7. Nyckelvattnets FVOF 4 8. Östmarks FVOF 9. Övre Fryksdalens FVOF 6 10. Norra Ny FVOF 11. Lekvattnets FVOF 12. Velens FVOF 13. Vassjöns FVOF 10 8 14. Bada FVOF 9 Guidade fisketurer Guided fishing tours / Angeln mit Führung Camping 45 Överbyn, Vägsjöfors Tel 0560-311 69 www.camping45.com Strängsforsen Jakt- o Fiskecamp Båtstad, Höljes Tel 070-668 10 04 www.darvast.wordpress.com Torsby Event o Camp Sörmark, Torsby Tel 073-181 40 04 www.torsbyeventocamp.se 7 11 12 13 14