Maigret et l indicateur



Relevanta dokument
La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission

FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar.

DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de ( ); écrivain français

FRANSKA. Je rêvais d aventure. Arbetsblad 1 A - förstå och berätta

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?

Liberté d expression C est dangereux?

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).

Kan du vara snäll och hjälpa mig? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Fråga om hjälp

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... = = = = =... (10 p)

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français

DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges ( ); écrivain français

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!

ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet!

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Mr Gaspacho (lätt) Innehåll

Förkunskapstest i franska Viktig information att läsa innan du gör provet

Je suis vieille, je suis (ful)! Ça fait du bien de (gråta). Je vais chercher (mina saker). Ma fille va faire (en praktik) chez nous.

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den andra episoden i serien Bankrånet!

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 1 La rentrée des classes

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment!

FRANSKA. Marrakech, je t aime! Arbetsblad 1 - förstå och berätta

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Var hittar jag? Où puis-je trouver? Fråga om vägen till olika former av boenden

Huset på gränsen. Roller. Linda Hanna Petra. Dinkanish. Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Le monde du petit monde (lätt) Innehåll

Je vais expliquer la situation à ce monsieur et il va comprendre. Le problème c est qu on s est laissé déborder par nos enfants

4. La revanche des fesses

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

Hur mycket är hyran per månad? Combien coûte le loyer par mois? Fråga hur mycket hyran ligger på

Anaconda Société. Viktiga ord

Marie : Jag har precis kommit fram till min familj i Frankrike och nu ska jag knacka på dörren och säga hej till alla. Bonjour!

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 6 Ah! La belle vie!

Han var på våg till sin flicka, och klockan kvart i sju skulle hon stå utanfor biografen Saga.

Anaconda Société. Viktiga ord

EXERCICE ORAL; dölj facit och försök översätta Rimbaud Arthur ( ); écrivain français

FRANSKA FÖRBEREDANDE KURS PROV 1 : ORDKUNSKAP. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

fråga hur mycket klockan är quelle heure est-il? vad heter en grå keps på franska? une casquette grise vad heter när på franska?

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

1. Il disait qu'il aurait voulu être marin. 3. La voiture a démarré en vitesse. 5. Soudain, quelqu'un éteignit les lumières.

man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det

Marie : Clémence hade en jättestor fest för några polska utbytesstudenter som kom och hälsade på, och hennes franska kompisar.

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

Il n aura jamais son (studentexamen). Toi, tu montres ton soutien-gorge à ton (dator)! Je ne sais pas quoi faire avec (gamlingar).

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska,

Bon voyage 3 textbok, övningsbok, lärarhandledning

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. La grippe du panda (lätt)

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Le grand bain (lätt) Innehåll

Kom och tita! Världens enda indiska miniko. 50 cent titen.

Ön, en äventyrs berättelse. By Zion

Göm Enya! Kärleken är starkare än alla gränser i världen.

Dunk dunk hjärtat. (Det blev så tomt) en kortpjäs av Hannele Mikaela Taivassalo

NOËL NOUVELET. TEXT och MUSIK: Folklig fransk sång från Provence. Troligen från 1400-talet.

Anaconda Société. Viktiga ord. Émission 7 : «L égalité des sexes en France» - Om Frankrike och jämställdheten - finns den?

Sune slutar första klass

FRANSKA FÖRBEREDANDE KURS PROV 1 : ORDKUNSKAP. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

Hon går till sitt jobb. Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då

Kapitel 1 Hej! Jag heter Jessica Knutsson och jag går på Storskolan. Jag är nio år. Jag har blont hår och små fräknar. Jag älskar att rida.

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Si on faisait (som vanligt)? 2. Pour des Chinois on se (liknar). 3. Je parle avec (mitt hjärta).

301 Jours, France. Les potes. 301 Jours, France!

Pojke + vän = pojkvän

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime

Gjord av Kapitel 1 - Hej! Sid: 4-5

KAMIKAZE LA FRANCE DEL 1 HITTA HEM

KAPITEL 11. gjorde igår, i förra veckan, förra sommaren.

Hjälpa 6 personer. Kan jag hjälpa er med er hund? Je peux vous aider avec votre chien? D accord

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Ensam och fri. Bakgrund. Om boken. Arbetsmaterial LÄSAREN. Författare: Kirsten Ahlburg.

Mon ventre fait toujours du bruit, ça veut dire que j ai faim et donc il faut que je mange. Ah voilà, j ai trouvé un endroit pour manger!

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

SÄNDNINGSDATUM: ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON THERÉSE DIAB PRODUCENT: GABRIELLA THINSZ PROGRAMNR: /tv3

KAPITEL 2. Publicerat med tillstånd Bankrånet Text Anna Jansson Bild Mimmi Tollerup Rabén & Sjögren Bankrånet inl.indd

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Réplique (Lätt) Innehåll

En dag så gick vi runt på skolan och pratade. Då så såg vi en konstig dörr. Den var vit och hade en svart ruta och den luktade inte gott.

NYANS FILM EN UPPSTIGNING Ett kortfilmsmanus av Marcus Berguv. Tredje versionen. Kontakt:

FRANSKA. courts de français. Arbetsblad 1

Kapitel 1 Kapitel 2 Jag nickar och ler mot flygvärdinnan som

Sömngångare. Publicerat med tillstånd Förvandlad Text Mårten Melin Bild Emma Adbåge Rabén & Sjögren. I_Förvandlad2.indd

Den försvunna diamanten

Max, var är du? LÄSFÖRSTÅELSE MARIA FRENSBORG ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Je veux savoir (sanningen). Tous (flighter) sont annulés. Comment je vais faire pour (åka hem)? Elle (behöver) de savoir.

Författare: Thea Kjellström och Julia Ahola

Micromégas B. Tid: 60 minuter. Nom :... Classe :... Points :... Totale : 158. Bonne chance!

ABC klubben. Historiestund med mormor Asta. Av Edvin Bucht. Djuptjärnsskolan Kalix

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 6 L anniversaire des filles

Då märkte prinsen, att han hade blivit lurad än en gång och red tillbaka med den andra systern.

Publicerat med tillstånd Tidningsmysteriet Text Martin Widmark Bild Helena Willis Bonnier Carlsen 2005

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Transkript:

Gloslista till Georges Simenon Maigret et l indicateur Jan Heidner, André Kahlmann & Saskia Läromedel Version 3 2013 Denna gloslista får kopieras fritt i oförändrat skick av privatpersoner och inom skolans undervisning Inledande kommentarer Varje ord eller uttryck tas bara upp en gång i en viss betydelse, första gången det förekommer. (Om samma ord eller uttryck förekommer i en annan betydelse längre fram tas det förstås upp igen.) Vi rekommenderar dig därför att med jämna mellanrum läsa om glosorna till de gamla kapitlen, inte bara för att öka inlärningseffekten utan också därför att många glosor kommer tillbaka gång på gång. Förkortningar m.m. Förkortningar: f(emininum), fam(iljärt), isht (i synnerhet), jfr (jämför), jur(idik), litt(erärt), m(askulinum), ngn (någon), ngt (något), qqch. (quelque chose), qqn (quelqu un), region(alt) och åld(erdomligt). markerar ny sida (i Livre de Poche-upplagan 1998) och markerar nytt kapitel. * Asterisken markerar ord, uttryck och vändningar som är så ovanliga eller av så litet intresse i övrigt att de inte behöver läggas på [långtids]minnet. Trevlig läsning med Simenon, och glöm inte delge oss dina eventuella anmärkningar på gloslistan! Jan Heidner och André Kahlmann

Page 5 (Éd. Livre de Poche, chapitre 1) manifester son déplaisir/son mécontentement ge uttryck för, visa sitt missnöje. un grognement en grymtning. (Jfr grogner grymta.) le réveille-matin väckarklockan. (Vanligare synonym: le réveil.) ressentir qqch. känna ngt. (Uttalas som re-sentir.) un poids sur la poitrine en tyngd över bröstet. pieds nus barfota. (Märk frånvaron av preposition.) la démarche sättet att gå, gången. un somnambule en sömngångare. se diriger vers gå [i riktning] mot. se rendre compte de qqch. inse ngt, märka ngt. la lampe de chevet sänglampan. (Jfr le chevet [du lit] huvudgärden.) C est vous, patron? Är det chefen? reconnaître qqch./qqn känna igen qqch./ngn. Ici, Lucas (på telefon) Det är Lucas. être de service de nuit ha nattjänst. un arrondissement Paris, liksom Lyon och Marseille, är uppdelat i administrativa distrikt som kallas för arrondissements. Numreringen börjar vid Louvre-Rue de Rivoli (1 er arrondissement) och går sedan runt ett par varv medsols till 20:e arrondissement i östra Paris. Le 18 e ligger i norra Paris, runt Montmartre. assassiner qqn mörda ngn. (Jfr un assassin en mördare.) tout en haut de högst uppe på. la Butte eg. kullen = [la butte] Montmartre. ( En kulle = normalt une colline.) Montmartre, som i början av 1900-talet var konstnärernas kvarter, är idag ett av de få bevarade äldre kvarteren i Paris. Som turist ska man dit för att besöka la Place du Tertre (med mest hötorgskonst men ändå mycket charm!) och titta på le Sacré-Cœur, kyrkan som fransmännen byggde efter nederlaget mot tyskarna 1870. Från terrassen utanför le Sacré-Cœur har man en grandios utsikt över Paris. appeler qqn här: ringa ngn. Page 6 le propriétaire ägaren. rue Fontaine, avenue Junot på rue Fontaine, på avenue Junot. (Ingen preposition på franska.) paraître förefalla, verka. au premier coup d œil i förstone. plutôt snarare. déposer qqch. quelque part placera, lägga ngt någonstans. alors que då, medan. cesser de faire qqch. sluta göra ngt, upphöra att göra ngt. (Vanligare synonym: arrêter de faire qqch.) une pantoufle en toffel. du bout des pieds med tårna (eg. med spetsen av fötterna ). tomber här: inträffa. (Jfr ça tombe bien/mal det kommer lägligt/olägligt.) recevoir qqn ta emot ngn. (Jfr une reception en mottagning.) les Pardon familjen Pardon, Pardons. (Observera att namnet inte får någon pluraländelse.) entre eux dem emellan. un accord tacite en tyst överenskommelse. consolider qqch. stärka, befästa ngt. (Jfr solide kraftig, stark.) profiter d une occasion passa på ett tillfälle. *mettre les petits plats dans les grands bjuda på ngt alldeles extra. échanger qqch. utbyta ngt. une recette ett [mat]recept. (Märk une ordonnance ett [läkar-] recept.) tandis que medan. (Synonym i denna betydelse: pendant que.) bavarder prata, samtala om litet av varje. paresseusement lättjefullt, lojt. (Jfr paresseux, paresseuse lat.) de la prunelle [d Alsace] slånbärsbrännvin [från Elsass]. (Tre små kommentarer: 1. Maigret har en svägerska som bor i Elsass och som brukar skicka honom brännvin. 2. I Elsass gör man brännvin av olika frukter. Det mest kända är le kirsch, körsbärsbrännvin. (Prova gärna med en sked kirsch i fruktsalladen!) 3. På svenska är namnet Elsass att föredra framför Alsace, inte bara för att det är ett väl inarbetat namn alltsedan 1600-talet, då svenskarna, under 30-åriga kriget härjade därnere (i byarna i Elsass skrämmer man fortfarande barnen med att säga Om du inte är snäll kommer svensken! ) utan också därför att provinsens namn, i den tyska dialekten som fortfarande talas där, är Elsass. Då slipper man även problemen med alla som inte har läst franska och som t.ex. talar om altssack-viner... de la framboise hallonbrännvin. *un pintadeau ett ungt pärlhöns. (Jfr une pintade ett pärlhöns.) en croûte inbakad. (Jfr la croûte skorpan.) 1

la cave källaren. Page 7 châteauneuf-du-pape ett av Frankrikes finaste viner, från trakten av Avignon, i Rhône-dalen: rött, gott och inte billigt. dont av vilka, varav. une caisse en låda. acheter qqch. aux enchères köpa ngt på auktion. (Jfr une vente aux enchères en auktion och une enchère ett bud på auktion.) rue Drouot gata i IX e arrondissement, med Hôtel Drouot, där de flesta auktionerna i Paris äger rum. exceptionnel, exceptionnelle utomordentlig. laisser qqch. lämna kvar ngt. une goutte en droppe. toujours est il que... hur som helst... réveillé en sursaut väckt med ett ryck. (Jfr sursauter spritta till.) ne pas se sentir dans son assiette inte må bra, inte vara i form. (Observera att detta är ett gammalt uttryck som inte har någonting med tallrik att göra.) questionner qqn fråga ut ngn i en förhörsliknande situation. la cuisine köket, maten. (Jfr faire la cuisine laga mat och la cuisine suédoise svensk mat[lagning].) de premier ordre av högsta klass. apporter qqch. à qqn komma med ngt till ngn. faire du bruit här, fam.: väcka uppståndelse. autrement dit med andra ord. faire oui de la tête nicka jakande. il paraît det sägs så, det påstås. (Observera att detta är en falsk vän som inte kan betyda det verkar så.) il vaut mieux que... (det är bäst att...) styr konjunktiv. aller jeter un coup d œil ta sig en titt. (Jfr jeter kasta och un coup d œil en blick.) une gorgée en klunk. bourrer une pipe stoppa en pipa. entrouvrir une porte/une fenêtre glänta på en dörr/ett fönster. Page 8 fin tunn, lätt. invisible osynlig. (Jfr visible synlig.) sauf utom. le halo skenet kring en ljuskälla. le réverbère gatlyktan. un imperméable un regnrock. (Jfr imperméable vattentät.) ce n est pas la peine [de faire qqch.] det är ingen idé [att göra ngt]. merveilleux, merveilleuse underbar, sagolik. l orage m åskvädret. brouiller qqch. eg. grumla ngt, här: förändra. la bruine duggregnet. qui durait depuis vingt-quatre heures som hade varat ett dygn. à tout à l heure hej så länge, vi ses senare. lourd eg. tung, här: svårsmält. avoir qqch. sur l estomac känna sig däst. sans doute antagligen, förmodligen. (Le doute eg. tvivlet, men utan tvivel heter sans aucun doute.) un rassemblement en folksamling. laqué lackad, fernissad. la circulation trafiken. ils ne mirent que quelques minutes de behövde bara några minuter. (Mirent är passé simple av mettre.) atteindre qqch. nå, komma fram till ngt. une boîte de nuit en nattklubb. en marge de i utkanten av. (Jfr la marge marginalen.) l agitation ståhejet, uppståndelsen. bordé de/par kantad av. une villa Fransmän associerar oftast ordet villa med något ganska stort och lyxigt. En mer beskedlig vanlig förortsvilla brukar på franska kallas för un pavillon [de banlieue]. För villa i motsats till lägenhet används termen une maison individuelle. rester fidèle à qqn/qqch. förbli ngn/ngt trogen. construire qqch. bygga ngt. apercevoir qqch. se, urskilja ngt. (Ger i passé simple il aperçut, il aperçurent.) malgré l heure trots [den sena] timmen. en tenue de nuit i nattdräkt. (Jfr la tenue klädseln.) accoudé som lutar sig, stöder sig på armbågarna. (Jfr le coude armbågen.) Page 9 se précipiter vers qqn störta fram mot ngn. je suis content que... (jag är glad att...) styr konjunktiv. *le divisionnaire polisintendenten. le portefeuille plånboken. (Jfr la serviette portföljen!) tendre qqch. à qqn räcka ngt till ngn. 2

le permis de conduire körkortet. un bloc-notes ett anteckningsblock. inscrire qqch. här: anteckna ngt. une liasse de billets en bunt sedlar. compter räkna. la poche-revolver bakfickan i herrbyxa. (Uttalas ré-volvèr.) un Smith et Wesson en revolver av märket Smith & Wesson. servir vara i bruk, användas. récemment nyligen, på sistone. s approcher de qqch. närma sig ngt. faire un drôle d effet à qqn göra ngn ett egendomligt intryck. de haut en bas uppifrån och ner. large bred. une tache en fläck. le sang blodet. s étaler breda ut sig. *le plastron skjortbröstet. une trace ett spår. découvert perfekt particip av découvrir upptäcka. fit (passé simple av faire) = dit sade. une voix douce en stillsam, mild röst. un vieillard en gammal man. une auréole en gloria. au-dessus de ovanför. bien här: visserligen. un peintre en målare. (Jfr peindre måla och une peinture en målning.) Page 10 juste en face precis mitt emot. il m arrive de me réveiller det händer att jag vaknar. avoir de la peine à faire qqch. ha svårt att göra ngt. retrouver le sommeil somna om. (Vanligare synonym: se rendormir.) enfiler qqch. dra/ta på sig ngt. être chaussé de qqch. ha ngt på fötterna. (Eg. vara skodd med. Jfr une chaussure en sko.) désert tom, öde. Il n y passe pas de voitures där passerar inga bilar. je suis descendu voir jag gick ner för att titta efter. actionner la sirène ha sirenerna på. se garnir de fyllas med. un officiel en myndighetsperson. un passant en förbipasserande. jurer qqch. svära, lova ngt. le médecin légiste rättsläkaren. annoncer qqch. [à qqn] meddela [ngn] ngt. le Parquet åklagarmyndigheten. le substitut du procureur ung. ställföreträdande åklagaren. le greffier ung. medhjälparen, sekreteraren. (En juridisk term som alltid är svår att översätta.) sur les lieux på plats. (Jfr le lieu orten.) craindre qqch. frukta, befara ngt. (Märk böjningen: nous craignons, je craignais, j ai craint. Jfr la crainte rädslan.) Page 11 des gens du monde societetsfolk. un truand en skurk. (Synonymen un gangster är nog vanligare.) de haut vol av första klass isht om kriminella. remplacer qqn ersätta ngn. grommeler mumla, muttra. serrer la main à qqn skaka hand med ngn. (Il serrait les mains han skakade hand med folk.) distraitement förstrött. lancer qqch. à qqn eg. kasta ngt till ngn, här: säga ngt till ngn. (Kan användas om olika typer av hälsningar och korta yttranden, glada, hurtiga, eller tvärtom spydiga, kritiska osv.) se pencher sur qqn/qqch. böja sig, luta sig över ngn/ngt. examiner qqn undersöka ngn. (Jfr un examen médical en läkarundersökning.) la blessure såret. (Jfr blessé sårad.) à l aide de qqch. med hjälp av ngt. (Jfr avec l aide de qqn.) une torche [électrique] en stavlampa. (Une torche eg. en fackla. Oftast talar man om une lampe de poche de flesta ficklamporna har ju avlångt skaft numera.) la trousse här: läkarväskan. (Även pennfodral, necessär o.d.) une balle en kula. de fort calibre grovkalibrig. tirer skjuta, avfyra. à bout portant på nära håll. 3

À quelle heure remonte la mort? När inträffade döden? amener qqn quelque part föra, ta med ngn till en plats. (Jfr emmener qqn ta med sig ngn från en plats.) commettre un crime begå ett brott. je vous en dirai davantage jag ska berätta mera. une autopsie en obduktion. se tenir à l écart stå avsides. modestement anspråkslöst, diskret. connaître qqn de vue känna ngn till utseendet. connaître qqn de réputation känna ngn ryktesvägen. du côté de la rue Ballu åt rue Ballu till. une maîtresse en älskarinna. dans le coin fam. här i närheten. curieux, curieuse märklig, egendomlig. avec un mort sur les bras ung. när man har en död person i bagaget. paisible fridsam, lugn. (Jfr la paix freden, friden.) Page 12 être au courant [de qqch.] vara insatt [i ngt], veta [ngt]. connaître une ville/un quartier comme sa poche känna en stad/ett kvarter utan och innan. (La poche fickan.) les environs m omgivningarna. Pigalle Kvarter nedanför Montmartre-kullen, kosmopolitisk, med kaféer, kabaréer, nattklubbar och även viss prostitution. Har under årtiondena förlorat mer och mer av sitt folkliv och sitt intresse i takt med att Montmartre har blivit mer turistiskt och mindre parisiskt. pénétrer dans gå in i. roux, rousse rödhårig. aux cheveux en bataille okammad, rufsig i håret. garder qqch. behålla ngt. machinalement mekaniskt. ajouter tillägga. consulter qqch. titta på ngt, studera ngt. 21 bis 21 B. (21 C = 21 ter.) un hôtel particulier ett förnämt äldre privathus i stad. transformé en ombyggt till. vaste stor, rymlig. un immeuble locatif en hyresfastighet. entre autres bland annat. le portail ytterporten. une plaque de/en cuivre en kopparskylt, här: en namnskylt i koppar. la mention här: upplysningen. la sonnerie ringningen. (Jfr sonner ringa om klocka och la sonnette ringklockan.) à cette heure[-ci] så här dags. rentrer komma hem. douter que... + konj. betvivla att... (Jfr le doute tvivlet.) si cela en vaut la peine om det är mödan värt. la porte est condamnée dörren är igenbommad. couvert de qqch. täckt med ngt. un tapis épais en tjock matta. Page 13 du marbre marmor. jaunâtre gulaktig. pousser le bouton trycka på knappen (ringklockan). (Vanligare synonym: appuyer sur le bouton.) il finit par y avoir des pas till slut hördes steg. (Un pas ett steg.) à l intérieur innanför. à travers la porte genom dörren. endormi sömnig. (Jfr s endormir somna.) s adresser à qqn vända sig till ngn. passer un peignoir ta på sig en [tunn] morgonrock. (Un peignoir kan även vara en badrock. I betydelsen [tunn] morgonrock kan det bara vara ett damplagg.) une chemise en skjorta, som damplagg: en blus. (Vanligare synonym för blus : un chemisier.) la soie siden. d un jaune doré guldgul. aux alentours de soixante ans omkring 60 år. indifférent likgiltig. à peine knappt, knappast. mince slank, smärt. souple smidig. *une chorus girl en varietédansös. tout au plus på sin höjd. faire de la lumière tända ljuset. (Vanligare syn.: allumer la lumière.) Page 14 se rendre quelque part bege sig någonstans. 4

il pleut à verse det ösregnar. accompagner qqn följa med ngn. de sorte que... så att... se formaliser de qqch. ta illa upp över ngt, ta anstöt av ngt. il lui arrive d aller au cinéma det händer att han/hon går på bio. en passant här: om ni går förbi. promener le chien rasta hunden. rester dehors stanna ute. À quoi riment ces questions? Vad menas med de här frågorna? Page 15 mon emploi du temps m mitt schema, här: vad jag har gjort, hur jag har tillbringat tiden. écarquiller les yeux spärra upp ögonen. émouvant rörande. sa gorge s étrangla hennes strupe snördes samman. un mouchoir en näsduk. (Jfr se moucher snyta sig.) immobile orörlig. un fauteuil Louis XV en [äkta] Louis quinze-fåtölj. (Louis quinze-stilen, den franska rokokon, blomstrade under åren 1720-1760, främst under M me de Pompadours inflytande.) le cœur hjärtat. rouler en boule rulla ihop till en boll. une défaillance du cœur hjärtsvikt. ignorer qqch. inte veta ngt, vara okunnig om ngt. un ennemi en fiende. au moins åtminstone. abattre qqn skjuta ner ngn. se lever d une détente resa sig med ett ryck. l Institut médico-légal rättmedicinska institutet. inévitable oundviklig. (Jfr éviter qqch. undvika ngt.) Page 16 du fond du couloir längst bortifrån korridoren. se frotter à qqch. stryka sig, gnida sig mot ngt. s apercevoir de qqch. märka ngt, lägga märke till ngt. de bonne heure tidigt. (Synonym: tôt.) rester le dernier vara den siste som lämnar platsen (här, restaurangen). faire la caisse räkna kassan. manger un morceau äta en bit. une entraîneuse går inte att översätta till svenska eftersom företeelsen inte finns i Sverige, men en entraîneuse har som huvuduppgift att se till att kunderna gör av med sina pengar elle les entraîne à dépenser leur argent. (Entraîner qqn à faire qqch. få, locka ngn att göra ngt.) Normalt gör hon det genom att låta sig bjudas på drycker, helst dyra sådana. Eftersom hon inte kan dricka alkohol hela kvällen, kan barmannen t.ex. servera henne te som ska förespegla whisky osv. L entraîneuse sitter i salen, på samma sida av baren som kunderna. Ordböckernas översättning barvärdinna måste därför anses vara felaktig. tiquer studsa, hoppa till. Cela dépend de ce que vous entendez par là Det beror på vad ni menar med det. un client en kund. un amant en älskare. Page 17 en vouloir à qqn vara arg/sur på ngn p.g.a. oförrätt e.d. man minns. (Jfr Tu m en veux? Är du sur på mig?) jaloux, jalouse svartsjuk. un interrogatoire ett förhör. indécent opassande, oanständig. offrir qqch. à qqn skänka ngt till ngn. récemment nyligen. Je m excuse d avoir été désagréable Förlåt att jag varit otrevlig. le métier yrket. soupirer sucka. régner härska. somptueux, somptueuse praktfull. dont un tapis occupait le centre vars mitt upptogs av en matta. dans les jours qui suivent under de kommande dagarna. convoquer qqn kalla ngn till sig å tjänstens vägnar. le Quai des Orfèvres den gata, längs Seine, där Justitiepalatset är beläget. sec, sèche torr. Page 18 faire les cent pas gå fram och tillbaka. aspirer insupa, inandas. frais, fraîche frisk, sval. climatisé luftkonditionerad. (Jfr la climatisation luftkonditioneringen.) un maître d hôtel en hovmästare. 5

se précipiter au-devant de qqn skynda fram till ngn. chauve [flint]skallig. maladif, maladive sjuklig. spacieux, spacieuse rymlig. comporter ha, innehålla, bestå av. le plafond [inner]taket. une poutre en bjälke. apparent synlig. recouverts de vieux chêne klädda med gammal ek. cossu välbärgad, lyxig av den lyx som är ett tecken på solitt välstånd. les fautes de goût smaklösheten. rustique lantlig. (Man skulle kunna översätta le style rustique med allmogestilen, men det har förstås en helt annan innebörd i Frankrike och i Sverige.) Page 19 d ailleurs förresten. avec votre dame (med er fru) låter föråldrat och ganska obildat. Den som vill uttrycka sig mera elegant och respektfullt än med avec votre femme kan välja avec madame eller avec votre épouse. avoir l air de faire qqch. se ut att göra ngt. bouger röra sig. pourtant ändå. murmurer mumla. le vestiaire garderoben på restaurang eller i gymnastiksal o.d. rappeler qqch. à qqn påminna ngn om ngt. (Jfr se rappeler qqch. komma ihåg ngt.) le crochet kroken. préoccupé bekymrad. furieux, furieuse rasande. une communication [téléphonique] ett [telefon]samtal. la caissière kassörskan. se faire abattre bli nedskjuten. un coup de feu ett skott. étendu liggande. les traits m [ansikts]dragen. se figer stelna. la lèvre inférieure underläppen. eut passé simple av avoir. avoir un léger tremblement darra till en aning. (Jfr trembler darra.) Je ne lui connais pas un seul ennemi Jag känner inte till att han har en enda fiende. au fond i grund och botten, egentligen. un brave homme en bra karl. Page 20 être fier (fière) de qqch. vara stolt över ngt. la réussite framgången. (Être fier de sa réussite vara stolt över att ha lyckats.) une bagarre ett slagsmål, ett bråk. ailleurs någon annanstans. par terre på marken, på golvet. réclamer l addition begära notan. maigrichon, maigrichonne magerlagd. (Jfr maigre mager.) inutile onödig, här: lönlös. (Uttalas i-nu-till.) comploter konspirera. J en ai les jambes coupées Jag är helt lamslagen av detta. tout à l heure nyss. (Kan även peka framåt och betyda snart, senare.) une voix aiguë en gäll röst. une voix grave en mörk, djup röst. auparavant tidigare. Page 21 demander à parler à qqn be att få tala med ngn. un familier en nära bekant. le temps que je lève les yeux... jag hann inte mer än titta upp förrän... froncer les sourcils rynka ögonbrynen. tendre la main vers qqch. sträcka ut handen mot ngt. à l autre bout du fil i andra ändan. (Le fil står här för telefonledningen. Jfr donner (passer) un coup de fil à qqn fam. ringa ngn.) mettre la main sur qqn få tag i ngn. une cabine [téléphonique/publique] en telefonhytt. remettre de la monnaie lägga i mer pengar. (Numera krävs det kort, une carte de téléphone eller une télécarte, som enklast köps i tobaksaffärer.) le son ljudet. raccrocher lägga på luren. faire demi-tour vända om, göra helomvändning. gagner un endroit gå, bege sig till ett ställe. le courrier posten. 6

la fermeture stängningen. vérifier kontrollera, gå igenom. le lendemain nästa dag. Page 22 emporter qqch. ta med sig ngt från ett ställe. (Jfr apporter qqch. ta med sig ngt till ett ställe och ordparet emmener/ amener när man tar med sig någon.) une serviette en portfölj. (Och du kommer väl ihåg den falska vännen le portefeuille plånboken?) un automatique en pistol. un tiroir en [utdrags]låda i skrivbord, byrå o.d. (Jfr tirer dra.) glisser qqch. dans sa poche stoppa ner ngt i fickan. des fonds pengar, här: kontanter. un mur peint en vert en grönmålad vägg. (Jfr peindre måla.) un panneau vitré en glasvägg. (Jfr la vitre fönsterrutan.) paraître faire qqch. se ut att göra ngt, verka göra ngt. le cuir lädret. un bureau Empire ett [äkta] empirskrivbord. (Empirestilen var dominerande i början av 1800-talet, under Napoleons tid). Märk att bureau på raden innan användes i betydelsen kontor. de l acajou mahogny. un coffre-fort ett kassaskåp. *un rayonnage en bokhylla. un magazine en illustrerad tidskrift. la comptabilité bokföringen. se passer de qqch. klara sig utan ngt. racheter qqch. köpa in, ta över ngt. enlever qqch. ta bort, avlägsna ngt. le tiroir de droite (den högra skrivbordslådan) Observera konstruktionen: la porte de droite, la fenêtre de gauche, le voisin du dessus (grannen ovanpå), la chambre du fond (rummet längst bort) osv. Page 23 le poids de sa fatigue hur tröttheten tyngde honom. (Le poids vikten.) la banquette sätet. cesser upphöra. le sol marken. luisant blänkande. (Jfr luire blänka.) s éclaircir klarna upp. à l est i öster. confusément på ett vagt, svårdefinierbart sätt. clocher fam. halta, inte stämma. certes visserligen. turbulent stormig. condamner qqn [à une peine] döma ngn [till ett straff]. le proxénétisme koppleriet. (Jfr un proxénète en hallick.) la trentaine trettioårsåldern. (På samma sätt la quarantaine, la cinquantaine och la soixantaine.) une maison close eufemism för un bordel. (Uttrycket är något föråldrat, liksom svenskans glädjehus.) la course tävligen, loppet, här (isht i plural): hästkapplöpningen. Page 24 prétendre qqch. påstå ngt, hävda ngt. Observera att låtsas (engelskans pretend ) heter på franska faire semblant [de...]. un désaccord en tvist, en meningsskiljaktighet. survenir hända, förekomma. le Milieu undre världen. en dernier ressort i sista instans. le tailleur skräddaren. le linge här: underkläderna. (Kan även betyda tvätten.) prendre de l embonpoint lägga på hullet. une dignité accrue en ökad värdighet. Tiens! Uttrycker förvåning, att man just kommer på ngt. Här skulle det kunna översättas med förresten. avoir un accent ha en brytning, bryta. être en plein brouillard fam. famla i mörkret. (Le brouillard dimman.) lors de vid, vid tillfället för. une entrevue ett sammanträffande, ett möte. être en cause vara inblandad, misstänkt. participer à qqch. delta i ngt. un hold-up ett väpnat rån. la succursale filialen, lokalkontoret. être originaire de komma ifrån. le Piémont Piemonte (i Norditalien). comme qui dirait fam. så att säga. un débutant en nybörjare. un avis en åsikt. petit à petit så småningom. (Uttalas pötitappti. Synonym: peu à peu.) 7

Page 25 converti omvänd (oftast i religiös bemärkelse). fervent entusiastisk, nitisk. qui se sont faits eux-mêmes som har lyckats av egen kraft. scrupuleux, scupuleuse samvetsgrann. mettre sa main à couper gå ed på (eg. låta hugga av sin hand /om ngt inte är sant/). Uttrycket är dock vanligare som mettre sa tête à couper. ce dont je suis sûr vad jag är säker på. tremper dans une affaire fam. vara inblandad i en historia. mal goupillé fam. illa förberedd. avoir le souffle un peu court vara lite andfådd. avoir hâte de faire qqch. ha bråttom att göra ngt, vara ivrig, otålig att få göra ngt. (Jfr la hâte brådskan och se hâter skynda sig.) s étendre lägga sig i bet. inta liggande ställning. je n en peux plus jag orkar inte mer. remuer röra på sig. (Synonym: bouger.) tarder à faire qqch. dröja med att göra ngt. apporter qqch. à qqn komma med ngt till ngn. Tiens! Här passar översättningen Nej men se!. retenir qqn hålla kvar ngn. une personnalité en känd person, en celebritet (känd som en hederlig människa, till skillnad från un personnage, som kan vara illaberyktad). rectifier qqch. rätta till, korrigera ngt. la P.J. = la Police Judiciaire Kriminalen. se débarrasser de qqch. göra sig av med ngt. Page 26 avouer qqch. erkänna ngt. d autant moins que... så mycket mindre som... tirer le premier skjuta först. une robe de chambre en morgonrock. décrocher le récepteur [téléphonique] lyfta luren. (Jfr raccrocher lägga på luren.) être de [service de] nuit ha nattjänst. se la couler douce fam. leva ljuva livet. un drap ett lakan. (P:t uttalas inte.) en particulier särskilt. vraisemblablement troligen. un revolver [à] canon court en revolver med kort pipa. quant N à... vad... beträffar, anbelangar. instantané ögonblicklig. une hémorragie interne en inre blödning. saigner blöda. (Jfr le sang blodet.) Page 27 n importe quoi vad som helst. (Jfr n importe qui, n importe où, n importe quand och n importe comment.) se lever stiga upp. en dehors de... förutom... rien de spécial ingenting särskilt. une maladie quelconque en sjukdom, vilken som helst. sain sund, frisk. (Märk dock att han är frisk heter il est en bonne santé eller, efter en sjukdom, il est guéri, eg. han är återställd.) fort elegantare och mer vårdad synonym till très, ovanlig i talad franska. bien conservé väl bibehållen. autant que j en puisse juger såvitt jag kan bedöma. (En vanligare ordföljd vore autant que je puisse en juger.) en bon état i gott skick, i gott tillstånd. de temps à autre då och då. mourir de mort violente dö en våldsam död. un restaurateur en restaurangägare. envisager de faire qqch. ha för avsikt att göra ngt. une assurance-vie en livförsäkring. effectuer qqch. utföra, göra ngt. les examens officiels de sedvanliga undersökningarna [som brukar krävas]. Page 28 des lourdeurs d estomac dästhet. du jambon skinka. digérer smälta maten. (Jfr la digestion matsmältningen.) forcer sur qqch. fam. överdriva med ngt. (Nous avons forcé sur la prunelle vi drack för mycket slånbärsbännvin.) sans compter que le vin... förutom att vinet... se camper ställa sig. il paraît qu il a qqch. d intéressant à vous dire han säger att han har... (och inte det verkar som om...). se présenter quelque part infinna sig någonstans. Page 29 un curieux N homme en märklig man. un veuf, une veuve en änkling, en änka. 8

porter le deuil de qqn bära sorg efter ngn. entre eux sinsemellan. plaisanter skämta. (Jfr une plaisanterie ett skämt.) sans s interrompre utan avbrott. la nuit de préférence helst om natten. interpeller qqn om polis: stoppa ngn t.ex. för legitimationskontroll o.d. l inquiétude f oron. (Jfr inquiet, inquiète orolig.) jadis förr i tiden. de l autre côté du boulevard på andra sidan gatan. faire son marché göra sina inköp, handla mat. connaître qqch. sur le bout des doigts kunna ngt på sina fem fingrar. le pedigree eg. stamtavlan, här: allt som rörde... un mauvais garçon en buse. le coin fam. området. (I standardfranska: hörnet.) une fille här: en gatflicka. (Ordet är föråldrat i denna betydelse.) retirer son chapeau ta av sig hatten. invariablement jämt. Page 30 filer fam. kila iväg. monter à Paris fara upp till Paris från Sydfrankrike. le prénom förnamnet. son ancienne hans före detta. le surnom öknamnet. (Jfr le nom de famille efternamnet.) en savoir plus long sur qqch. veta mera om ngt. en outre dessutom. par hasard av en slump. dépasser qqch. komma längre än ngt. se contenter de qqch. nöja sig med ngt. sagement klokt, förståndigt. faire qqch. du mieux qu on peut göra ngt så bra man kan. la satisfaction belåtenheten. vécu perfekt particip av vivre. (Il avait vécu han hade levt.) se faire renverser bli påkörd. au plus högst. Page 31 un accident en olyckshändelse, en olycka. se produire inträffa. toucher du bois ta i trä. attacher qqn à qqch. knyta ngn till ngt. la brigade roteln inom polisen. lugubre dyster. être affecté de/par qqch. påverkas, beröras av ngt. un stagiaire en praktikant. s arranger pour que... ordna det så att... pauvre type fam. stackars sate. (Observera att pauvre type, uttalat poftip, också kan användas som föraktfullt skällsord med betydelsen idiot. Föraktet brukar då klart framgå av intonationen.) ça ne se fait plus det gör man inte längre. (Jfr liknande uttryck som ça ne se dit pas så säger man inte.) *un clergyman en anglikansk präst. Page 32 délicieusement underbart, ljuvligt.! Page 33 (Chapitre 2) à nouveau (igen, på nytt) syn. de nouveau är vanligare. le frémissement susningen, dallringen. le pont Saint-Michel bro mellan Quai des Orfèvres (där Maigret har sin arbetsplats) och Place Saint-Michel, på vänstra stranden. au bord de la chaise på kanten av stolen. désigner qqch. à qqn peka på, visa ngt för ngn. lent långsam. solennel, solennelle högtidlig. la tenue klädseln. frapper qqn slå ngn, bildl. göra intryck på ngn, förvåna ngn. davantage mera. par cette journée de printemps denna vårdag. (Obs. att par inte översätts.) bien vouloir faire qqch. vara så vänlig och göra ngt. avoir la peau fine här ung. ha slät hy. trancher sur qqch. bryta av mot ngt, kontrastera med ngt. épais, épaisse tjock, tät. se maquiller sminka sig. rien d efféminé inget feminint. se mettre à faire qqch. börja göra ngt. bégayer stamma. dès que så fort som. le maître läraren i småskolan. adresser la parole à qqn [börja] tala till ngn, vända sig till 9

ngn, tilltala ngn. se permettre de faire qqch. tillåta sig att göra ngt. Page 34 enquêter göra en undersökning. (Jfr une enquête en [polis] undersökning, en utredning.) le témoin vittnet. au milieu de la nuit mitt i natten. alerter la police ringa till, varsko polisen. la Brigade criminelle kriminalroteln. empêcher qqn de faire qqch. hindra ngn från att göra ngt. solliciter qqch. begära ngt, ansöka om ngt. rougir rodna. faire un gros effort göra en stor ansträngning. se promettre de faire qqch. föresätta sig att göra ngt. je finis par connaître tout le monde till slut känner jag alla. être habitué à qqn/qqch. vara van vid ngn/ngt. échanger quelques mots utbyta några ord. un cabaret Det är lite oklart om ordet används här i den föråldrade betydelsen bistro, kafé, eller i den moderna betydelsen nattklubb. la commande beställningen. (Jfr commander beställa.) tirer sur sa pipe suga på sin pipa. Page 35 un interlocuteur en samtalspartner. le soupçon misstanken. (Jfr soupçonner qqn misstänka ngn.) la base grunden. embarrassé generad. regarder qqn en face se ngn i ansiktet. essentiel, essentielle väsentlig. un braquage ett väpnat rån. (Ordböckerna betecknar fortfarande detta ord som slang, men det används numera i alla sorters sammanhang, inte minst i tidningar.) la bande gänget. objecter invända. ancien, ancienne gammal, före detta. le complice medbrottslingen, kumpanen. Page 36 fermer les yeux sur qqch. blunda för ngt. illégal (mask. plur. illégaux) olaglig. juste avant que... + konj. alldeles innan... prendre qqn en flagrant délit ta ngn på bar gärning. (Jfr un délit ett brott oftast om mindre brott.) relever qqch. contre qqn här: få några bevis mot ngn. surveiller qqn övervaka ngn, ha ngn under uppsikt. l aîné den äldsta brodern, den äldsta av syskonen. (Fem. l aînée.) occuper un appartement bo i en lägenhet. (Administrativ jargong.) un appartement bourgeois en borgerlig våning dvs. av bättre standard. un square en liten park. à deux pas de... ett stenkast från... (Un pas ett steg.) monter une affaire d importation starta en importfirma. un entrepôt en magasinsbyggnad. de plain-pied i jämnhöjd (dvs. utan trappor från trottoaren). Page 37 donner un coup de main à qqn ge ngn ett handtag. timoré räddhågad, ängslig. tenir à qqch. vara mån om ngt. je ne tarderai pas à... det dröjer inte länge innan jag... collaborer à qqch. medverka i ngt. une enquête en undersökning, en utredning. officieusement inofficiellt. (Jfr officiellement officiellt.) sortir de ses attributions gå utanför sina befogenheter. faire confiance à qqn lita på ngn. (La confiance förtroendet.) tenir qqn au courant de qqch. hålla ngn underrättad om ngt. martiniquais från Martinique. (Ön Martinique, i Västindien, är ett fransk s.k. département d outre-mer. Befolkningen är huvudsakligen av afrikanskt ursprung.) Qu est-elle devenue? Vad har det blivit av henne? être en ménage avec qqn leva tillsammans med ngn under äktenskapliga former. la province landsorten dvs. allt utom Paris. (Skall ej förväxlas med la campagne, landsbygden där korna betar). le point faible de la chaîne den svaga länken i kedjan. Page 38 être fou/folle de qqn vara galen i ngn. avoir du caractère veta vad man vill. 10

à quel point i vilken utsträckning. faire confiance à qqn ha förtroende för ngn. faire un coup fam. göra en stöt. un cambriolage ett inbrott. (Jfr un cambrioleur en inbrottstjuv.) accomplir qqch. utföra, genomföra ngt. il s agit de... det handlar om... (Observera att verbet s agir bara kan ha ett opersonligt il som subjekt. Boken handlar om heter därför le livre parle de, le livre traite de eller le livre raconte l histoire de...) un château ett slott. une grosse propriété en stor egendom. un rayon en radie. bien renseigné välunderrättad. de valeur av värde. (La valeur värdet.) un bâtiment en byggnad. garder qqch. vakta, bevaka ngt. sans effraction utan att bryta sig in. déménager qqch. flytta ngt från en ort till en annan. disposer de qqch. förfoga över ngt. un camion en lastbil. or konjunktion som brukar inleda ett led i ett resonemang och som kan vara svår att översätta. Här skulle man kunna säga Och bröderna Mori hade ju två lastbilar.... fonder [une entreprise] grunda, starta [ett företag]. *un commissionnaire en kommissionär (mellanhand i affärssammanhang). entreposer qqch. förvara ngt tillfälligt. Page 39 à proximité de i närheten av. jouer un rôle spela en roll. le surveillant vakten, övervakaren. (Jfr surveiller qqn övervaka ngn.) la marchandise varorna. la mère Mori fam. gumman Mori. (Mère betecknar i detta fall en äldre kvinna som eg. inte behöver ha några barn.) le Midi Sydfrankrike. (Man talar t.ex. om l accent du Midi.) patiemment tålmodigt. un correspondant en kontaktperson. rendre un service à qqn göra ngn en tjänst. le mobilier möblemanget. parier qqch. slå vad om ngt. fouiller snoka, leta. un jour de congé en ledig dag. (Le congé/les congés kan betyda semestern. Donner son congé à qqn betyder dock säga upp ngn.) honteux, honteuse de qqch. skamsen över ngt. (Jfr la honte skammen.) sa confiance en lui hans självförtroende. Page 40 un couple uni ett samstämmigt par. ramasser plocka upp. la rue här: rännstenen. une bourgeoise ung. en respektabel dam av medelklass. mourir d un cancer dö i cancer. être affecté de/par qqch. ta ngt hårt. Il fut un temps où, quand il était encore jeune, Maigret travaillait... Det fanns en tid då Maigret, medan han ännu var ung, arbetade... travailler à la voie publique här: vara patrullerande polis. un grand magasin ett varuhus. *le milieu interlope den undre världen. enfermer qqn stänga in(ne) ngn. un suspect en misstänkt. fouiner snoka. en dernier lieu till sist. une tenue modeste ett diskret uppträdande. faire fortune bli rik, lyckas. Page 41 les Grands Boulevards Boulevard Haussmann m.fl., där bl.a. Galeries Lafayette och Le Printemps ligger. laisser tomber qqn fam. överge ngn, lämna ngn i sticket. se retrouver quelque part hamna någonstans. faire de la figuration göra statistroller. *une fois au bout d une lune någon gång ibland. avoir peu de rapports ha lite att göra med varandra. *un imbécile solennel fam. en jubelidiot. une curiosité émerveillée en förtjust nyfikenhet. sur qui vous en savez autant om vilka ni vet lika mycket. s accumuler hopa sig, samlas på hög. établir un dossier lägga upp ett register. (Un dossier en mapp.) 11

avoir du nouveau ha ngt nytt att berätta. Page 42 bien entendu naturligtvis, självfallet. un protagoniste en huvudperson i drama. soupçonner qqn misstänka ngn. (Jfr le soupçon misstanken, men le suspect den misstänkte.) être à la tête de qqch. stå i spetsen för, leda ngt. les allées et venues förehavandena. Cavaillon Stad i Provence, känd bl.a. för sina meloner. à partir d aujourd hui fr.o.m. idag. établir une filature börja skugga ngn. un meurtre ett mord. l intrusion f intrånget. la veuve änkan. (Jfr le veuf änklingen.) Page 43 profitez de la mienne passa på och åk med min [bil]. se mettre au volant sätta sig vid ratten. la banquette arrière baksätet. ne pas se sentir à son aise här ung. känna sig olustig. une promotion en befordran. déposer qqn släppa av, sätta av ngn. joindre qqn nå ngn, få tag på ngn. un numéro personnel ett privat telefonnummer. l annuaire m telefonkatalogen. gauchement tafatt. (Jfr gauche tafatt, klumpig.) le long de längs. à pas réguliers med jämna steg. se presser skynda sig. (Syn.: se dépêcher.) la concierge portvakten. (Portvakterna håller på att försvinna i Paris.) avoir à peine une quarantaine d années vara knappt fyrtio år gammal. à travers genom. la porte vitrée glasdörren. pousser la porte skjuta upp dörren. les pompes funèbres [personalen från] begravningsbyrån. Page 44 recevoir ta emot besök, ha gäster. faire la sieste sova middag. mettre les pieds quelque part sätta sin fot någonstans. faire de mauvaises rencontres göra tvivelaktiga bekantskaper. la cuisinière kokerskan. la femme de chambre kammarjungfrun. Fauchon världskänd delikatessaffär, i 8 e arrondissement, 5 place de la Madeleine. Bra att känna till om kaviarn tar slut. (Inte Kalles, den andra!) se rendre chez le coiffeur gå till frisörn. Simenon har en tendens att använda se rendre i stället för det enklare aller, men en portvakt skulle självfallet (liksom de flesta fransmän) säga elle allait chez le coiffeur. Page 45 sortir son chien rasta sin hund. le couturier skräddaren isht om modeskapare. ils prirent passé simple av prendre. un ascenseur en hiss. un sein ett bröst. (Syn. för les seins: la poitrine.) juché sur une échelle uppflugen på en stege. une tenture ett draperi. se transformer en förvandlas till. *une chapelle ardente eg. ett brinnande kapell, ett rum där man har likvaka med tända ljus kring kistan. Page 46 du plancher au plafond från golv till tak. des ouvrages reliés bundna verk. un réfrigérateur ett kylskåp. (Vanligare synonymer i talad franska: le frigidaire, som från början är ett märkesnamn, och framför allt le frigo, som är en aning familjärt.) traîner ligga framme och skräpa. les garnitures f beslagen. adopter här: anlägga, anslå. un humidificateur en luftfuktare. (Jfr humide fuktig.) incrusté d ivoire med inläggningar av elfenben. un havane en havannacigarr. coûteux, coûteuse dyrbar. (Jfr coûter kosta.) murmurer à l adresse de qqn säga tyst (mumla) till ngn. fameux, fameuse här: storslagen. se rapprocher [de qqn] närma sig [ngn]. ils se turent passé simple av se taire tystna. mat, mate matt. (T:t uttalas även i maskulinum.) retirer ta av. l encadrement de la porte dörromfattningen, 12

dörröppningen. attacher de l importance à qqch. fästa vikt vid ngt. Page 47 remuer la tête röra på huvudet. proposer à qqn de faire qqch. föreslå ngn att göra ngt. Vous en avez pour longtemps? Kommer det (som ni ska säga/göra) att ta lång tid? franchement uppriktigt. rectifier qqn/qqch. rätta ngn/ngt. suggérer à qqn de faire qqch. föreslå ngn att göra ngt. Page 48 le cadre omgivningen (eg. ramen). de mauvaise grâce motvilligt. un antiquaire en antikhandlare. (Tänk på att ett antikvariat heter une librairie d occasion eller, om man tänker på själva handlaren, un marchand de livres d occasions, un bouquiniste eller, om det gäller värdefulla gamla böcker, un marchand de livres anciens.) elle n a rien à voir avec... den har ingenting att göra med... par expérience av erfarenhet. négliger qqch./qqn försumma ngt/ngn. aménager inreda. avoir lieu äga rum. sous le régime de la communauté des biens jur. med giftorätt. les obsèques fem. plur. jordfästningen (dvs. själva ceremonin i kyrkan). *inhumer le corps jorda, begrava kroppen. (Vanligare syn.: enterrer, jfr subst. l enterrement m begravningen.) une localité en ort by el. liten stad. (Mest tidningsspråk o.d.) Page 49 advenir hända, ske. exaspéré kraftigt irriterad, uppretad. signifier betyda. balourd drullig, töntig. enfreindre les lois bryta mot lagarna. une réflexion en l air en förflugen tanke. cloîtré instängd. (Jfr un cloître ett kloster.) hésiter tveka. Page 50 l insistance f enträgenheten. suprendre qqn överraska, förvåna ngn. (Jfr une surprise en överraskning.) avertir qqn här: varna ngn. être décidé à faire qqch. vara fast besluten att göra ngt. tressaillir rycka till. Je devrais les connaître? Borde jag känna dem? Page 51 une toile en duk även i bet. en målning. Eugène Delacroix (1798-1863) romatikens främsta målare i Frankrike. la cheminée öppna spisen. la combinaison låskombinationen. faire appel à qqn vända sig till ngn. voire eller rentav, eller till och med. (Observera stavningen med -e. Ordet är släkt med vrai och har ingenting att göra med verbet voir.) la maison här: företaget, firman. tendu spänd. passer en revue qqch. gå igenom ngt i detalj. mener à qqch. leda till ngt. en définitive egentligen. ressentir qqch. känna ngt. un malaise en känsla av obehag. cuisant stekhet. (Jfr cuire koka, steka.) Page 52 J en mettrais ma/la main au feu Det skulle jag kunna svära på. (Jfr synonymen en mettre sa tête à couper.) mettons låt oss säga. dresser les couverts duka. (Syn.: mettre la table, mettre les couverts.) ranger placera på sin rätta plats. une étagère en hylla. en prendre à son aise inte genera sig. les yeux clos med slutna ögon. assister à qqch. närvara vid ngt. Page 53 une affaire en or en lysande affär. dorénavant hädanefter. Sans blague? fam. Är det sant? (Une blague eg. ett skämt.) une drôle de moue en konstig [sur] min, en konstig grimas. laisser tomber här, ung. säga kort. 13

après tout när allt kommer omkring. c est son affaire det är hennes sak. du temps où... på från den tid då... la consommation förtäringen, här: det hon ville dricka. pimbêche mallig, pretentiös om flicka eller kvinna. avoir de la classe ha stil. sortir de n importe où ung. vara av enkelt ursprung. une bonne instruction en god utbildning. il n y vit pas malice han anade inte oråd. Page 54 une vieille fine [champagne] en god gammal cognac. prendre son poste inta sin plats. repérer qqn fam. få syn på ngn isht ngn man spanar efter eller ngn som vill eller inte vill bli sedd. le poids de la maison här: ansvaret för affärerna. (Eg. firmans tyngd.) faillir faire qqch. vara nära att göra ngt, hålla på att göra ngt. (Jfr j ai failli tomber jag höll på att ramla, jag ramlade nästan.) Page 55 se douter de qqch. ana ngt. (Att inte förväxla med douter de qqch. tvivla på ngt.) la Côte = la Côte d Azur franska rivieran. tape-à-l œil vräkig, prålig. je m y connais dans les anciens meubles jag förstår mig på gamla möbler. cela va faire drôle fam. det kommer att kännas konstigt. (Här kan det vara på sin plats med en liten anmärkning angående cela och ça: I vardaglig talad franska uttalas cela nästan alltid ça, men det fanns förr en tendens att i dialoger skriva cela även om uttalet var ça. Simenon t.ex., vars personer ibland talar en lite väl vårdad franska, skriver nästan alltid cela.) On aura l air d'un bordel, quoi! Det kommer att se ut som en bordell, vet ja! un metteur en scène en regissör. (Observera att detta är en falsk vän. Le régisseur är regiassistenten.) de temps en temps då och då. Page 56 épater le monde imponera på folk. époustouflant fam. fantastisk, som man blir helt paff av. à le voir när man ser honom. riche comme Crésus rik som ett troll. (Den lydiske kungen Krösus, 500-talet f.kr., lär ha varit ofantligt rik.) être en balade fam. vara på vift. (Jfr une balade fam. en promenad.) Deauville & Le Touquet eleganta badorter i Normandie. être beau gosse fam. vara en snygging. (För bruket av artikel, jfr il est beau gosse och c est un beau gosse.) une liaison ett [kärleks]förhållande. ça ne me regarde pas det angår inte mig. avoir qqn à la bonne fam. vara svag för ngn, ha ett gott öga till ngn. or här: men. (Som vi sa tidigare, brukar or inleda ett led i ett resonemang.) se donner la peine de faire qqch. göra sig mödan att göra ngt. ne fût-ce que pour... om det så bara var för att... souhaiter la bonne nuit à qqn önska ngn god natt. brancher un appareil koppla in en apparat. traiter d'autres affaires sköta andra affärer. Page 57 deviner qqch. ana ngt. (I andra sammanhang äv gissa.) une arrière-pensée en baktanke. le comptoir disken isht i bar men även i affär o.d. C est sur le compte de la maison Det är huset som bjuder. (Le compte räkningen.) *hors ville utanför staden, interurbant. (Detta är inget vanligt och vedertaget uttryck.) un relevé téléphonique här: en specificerad telefonräkning. régler une facture betala en räkning. Page 58 éreintant mödosamt, påfrestande. prémédité överlagd. avoir qqn à l œil fam. ha ngn under sträng uppsikt. fruste opolerad, grov. du jour au lendemain från en dag till en annan. (Le lendemain dagen efter, dagen därpå.) un cambrioleur en inbrottstjuv. (Jfr un cambriolage ett inbrott.) Page 59 les fournitures vagt begrepp som här kan översättas med andra saker. un embouteillage en trafikstockning. atteindre nå, komma fram till. s éponger torka svettet ur pannan/ansiktet. (Jfr une éponge en 14

svamp.) s engager dans l escalier börja gå upp/ned för trappan. être en sueur vara genomsvettig. (La sueur svettet. Jfr suer svettas.) rappeler qqn ringa tillbaka till ngn. de toute première importance av största betydelse. détendu avspänd, avstressad. (Jfr se détendre koppla av.)!page 61 (Chapitre 3) résonner genljuda, eka. au passage i förbigående. la fameuse voix den omtalade rösten. un gamin en ung pojke, en grabb. muer vara i målbrottet. un casse-noisette en nötknäppare. (Det är som Maigret säger, att une voix de casse-noisette inte betyder någonting särskilt, att det inte är ett vedertaget uttryck, men det kan nog tolkas som en knackig röst.) aller de la basse à l aigu gå från bas till diskant. Page 62 la chute fallet. une pièce de monnaie ett mynt. (Märk: avoir de la monnaie ha småpengar, växel.) urgent brådskande. mettre qqn sur les talons de qqn låta ngn skugga ngn. (Le talon eg. klacken. Jfr être sur les talons de qqn ligga ngn i hälarna.) Le silence se fit tout à coup Det blev plötsligt tyst. muet, muette stum. le vide tomheten, vakuum. angoissant ångestladdad. finir par faire qqch. göra ngt till slut. (Obs. prepositionen par i denna betydelse. Jfr nous avons fini de chanter vi har sjungit färdigt och nous avons fini par chanter une chanson till slut sjöng vi en sång.) maussade butter. inquiet, inquiète orolig. (Jfr s inquiéter oroa sig.) un moyen ett medel, ett sätt, här: en möjlighet. protéger qqn beskydda ngn. l aspect m utseendet. Page 63 le lendemain matin nästa morgon. un indicateur bénévole en frivillig (dvs. oavlönad) angivare. la vitre fönsterrutan. quelqu un de connaissance någon han kände. tant que så länge som. ne plus donner signe de vie inte mera höra av sig. se planquer fam. gömma sig. courir un danger löpa en fara. les bruits qui courent ryktena som går. avoir son compte fam. här: få stryka på foten. jouer sa fortune et sa vie sätta sin förmögenhet och sitt liv på spel. Page 64 mélangé blandat. un maquereau fam. en hallick. (I standardfranska: en makrill.) un événement en händelse. (Uttalas alltid évènement, och får också stavas så enligt den nya stavningen.) entrouvert halvöppen, på glänt. dès le hall redan i hallen. un cierge ett vaxljus. des chrysanthèmes m krysantemum. (Sångaren Georges Brassens kallade krysantemum för les marguerites des morts, de dödas prästkragar. I Frankrike är krysantemum allhelgonablomman par excellence.) une couronne en blomsterkrans. à ne [plus] savoir où les mettre till den grad att man inte längre visste var man skulle lägga dem. en grand deuil i stor sorgdräkt. (Jfr être en deuil bära sorg.) incliner la tête böja huvudet. se tendre sträckas fram. figé stelnad. impénétrable ogenomtränglig, outgrundlig. une moue en grimas. le mépris föraktet. reprocher à qqn de faire qqch. förebrå ngn att göra ngt. mes sincères condoléances mitt uppriktiga beklagande. balbutier qqch. stamma fram ngt. Je n en ai que faire Det bekommer mig inte, jag struntar i det. Page 65 le cercueil likkistan. en habit i högtidsdräkt (frack). tendu de noir klädd i svart. des larmes d argent dekorering i form av 15

silverfärgade tårar på de svarta draperierna. une odeur en doft. (Märk att det franska ordet inte har samma negativa biklang som svenskans odör.) se répandre sprida sig, bre ut sig. un immeuble en fastighet. se recueillir försjunka i begrundan. chuchoter viska. le marlou slang en hallick. Vanligare synonymer: un maquereau (fam.), un souteneur (standard) och un proxénète (närmast en teknisk term, i t.ex. tidningar och polisrapporter). le patron [d un restaurant] ägaren. s attarder dröja sig kvar. le défi utmaningen, trotset. adresser un salut rikta en hälsning, vinka. avoir une seconde d hésitation tveka ett ögonblick. (Jfr hésiter tveka.) se donner beaucoup de mal göra sig mycket besvär. Page 66 économiser qqch. à qqn bespara ngn ngt. une filature en skuggning. fournir qqch. à qqn förse ngn med ngt. l emploi du temps m [tids]schemat. un arrivage en leverans. fureter snoka. les commérages mask. plur. skvallret. rejoindre qqn här: gå tillbaka till ngn. un jeune loup en äregirig ung man. (Un loup eg. en varg.) aux dents pointues med vassa tänder. un lit de camp en fältsäng. la loge [de la concierge] portvaktsbostaden. un ivrogne ett fyllo, en suput. invétéré oförbätterlig om t.ex. fyllo, tjuv, lögnare. un Vichy fraise ett glas Vichy-vatten smaksatt med jordgubbssaft. en tout allt som allt. il devait commencer han måste (torde) just ha påbörjat. saoul, soûl fam. full. (Uttalas som sou. Stavningen soûl är numera vanligast. Jfr se saouler/se soûler fam. supa sig full.) Page 67 rejoindre qqn här: hinna ifatt ngn. il commençait sérieusement à l être började han på allvar att bli det (dvs. full). une épave ett vrak. une poche, décousue, pendait en ficka hängde lös. (Jfr coudre sy.) un toubib fam. en läkare. un être en varelse. doux, douce fridsam, harmlös. le locataire hyresgästen. en moyenne i medeltal, i genomsnitt. être brouillé avec l arithmétique vara urdålig i räkning. (Être brouillé avec qqn eg. vara osams med ngn.) un pote fam. en polare. Page 68 refiler qqch. à qqn fam. ge ngt till ngn. remets-moi ça fam. ung. servera mig ett glas till, fyll på här. du gros rouge fam. billigt rödvin. dégouliner rinna sakta nerför. le menton hakan. rasé rakad. la poule här: älskarinnan. I bet. älskarinna är ordet föråldrat. I familjär franska kan det också betyda fnask (även då är det lite föråldrat eller skämtsamt). Slutligen används ma [petite] poule som snällt tilltalsord i betydelsen älskling, och då kopplar man förstås inte till fnask. Page 69 la notion du temps tidsbegreppet. *une partie här: en fest, ett party. (Petit Robert tar inte upp ordet i den betydelsen. Normalt talar man om une soirée, une fête.) déboucher du champagne korka upp champagne. (Jfr le bouchon korken.) acheter qqch. au rabais köpa ngt billigt här i bet. att man köper dålig kvalitet. tendu de soie jaune tapetserad med gul sammet. (La soie siden.) chiper qqch. à qqn fam. knycka ngt från ngn. la compagne här: väninnan. (La compagne och le compagnon används också i bet. sambo, ett begrepp för vilket folk ofta inte vet vad de ska säga.) C est fou comme cela donne soif de penser Det är inte klokt så törstig man blir av att tänka. Page 70 le tablier förklädet. 16

le gérant förvaltaren. une peau de vache fam. en skitstövel om elak och sträng person. (Eg. en kohud.) le type fam. karln. le bouton de la minuterie knappen till trappljuset som tänder ljuset för en kort stund une minute. se rendormir somna om. bruyammant med oväsen. faire la bombe fam. festa. (Standardsynonym: faire la fête.) rond fam. full. glapir om djur: gläfsa, här, om person: skrika med gäll röst. s occuper de qqch. bry sig om ngt. la petite amie flickvännen. Page 71 le front pannan. la sueur svettet. une auto numera används oftast synonymen une voiture. démarrer starta. puissant kraftig, stark. Page 72 exagérer överdriva. un tuyau (pl. tuyaux) fam. ett tips. (I standardfranska: ett rör, en ledning.) descendre qqn fam. skjuta ner ngn. *un mandat de dépôt en häktningsorder. le juge d instruction rannsakningsdomaren. se renseigner skaffa sig upplysningar, informera sig. (Jfr un renseignement en upplysning.) l effervescence f uppståndelsen. favorable gynnsam. Page 73 le cabinet här: kontoret. (Även om läkarpraktik, tandläkare, advokat m.fl. Observera att pluralformen les cabinets kan betyda toaletten.) face à face mittemot varandra. quand M. eut fini (passé antérieur), le juge grommela (passé simple) när M. hade slutat, muttrade domaren. une preuve ett bevis. ce n est pas lourd fam. det är inte mycket. *un mandat d amener en hämtningsorder för vidare fängsligt förvar. un mandat de perquisition en husrannsakningsorder. la planque fam. gömstället. (Jfr se planquer fam. gömma sig.) paraît-il sägs det. (Falsk vän!) reconduire qqn följa ngn till dörren. titrer ha som titel. Page 74 faire allusion à qqch. anspela på ngt. l enquête paraît devoir... här betyder paraître förefalla. savoir le fin mot de l histoire få veta hur det verkligen ligger till. la foule folkmassan. se refuser à toute déclaration vägra att göra ngt som helst uttalande. en bordure de i utkanten av. les Halles Partihallarna, i centrala Paris, som revs 1969 och ersattes av köpcentret Forum des Halles. Partihandeln flyttade då till Rungis. Hallarna, med sitt typiska nattliv, var ett omtyckt turistmål. démolir qqch. riva ngt. un pavillon här: en lagerbyggnad. un hôtel de passe ett hotell dit prostituerade tar sin kunder. miteux, miteuse sjabbig, eländig. (Jfr une mite en mal.) des gravats m.pl. rivningsbråte. Page 75 repérer qqn fam. här: upptäcka ngn. jouer à cache-cache leka kurragömma. un poulet fam. en snut. (Vanligare familjär synonym: un flic, som är så vanlig att den rättsligt inte anses förolämpande.) semer qqn skaka av sig ngn. une pièce nue en kal lokal. la devanture skyltfönstret. un rideau de fer en järnjalusi. un camion en déchargement en lastbil i färd med att lossa. une blouse en arbetsrock. un cageot en spjällåda. passer qqch. à qqn ge ngt vidare till ngn. le compagnon här: kamraten. attraper qqch. au vol fånga ngt i flykten. 17

empiler qqch. stapla upp ngt. (Jfr une pile en trave, en hög.) assister à qqch. följa med ngt med blicken, se på när ngn gör ngt. il ne fit pas mine de se diriger vers lui ung. han tog inte ens ett steg i hans riktning. un bureau vitré ett kontor med glasväggar. le chapeau repoussé en arrière med hatten på nacken. compulser bläddra igenom en tjock bunt papper. une liasse de factures en bunt räkningar. il ne se dérangeait pas han gjorde sig inget besvär (för att ens hälsa på Maigret). céder ge vika, ge upp. Page 76 rôder smyga omkring. une éternité en evighet. (Jfr éternel, éternelle evig.) insidieux, insidieuse försåtlig, lömsk. faire du tort à qqn skada ngn. de la diffamation förtal, ärekränkning. mettre qqn en cause misstänkliggöra ngn. une puce en loppa. (Jfr le marché aux puces loppmarknaden.) à force de se mêler de... ung. om han fortsätter att blanda sig i... il pourrait lui en cuire det skulle kunna stå honom dyrt. obtenir qqch. få fram ngt, erhålla ngt. la veille dagen innan. (Jfr la veille de Noël julafton.) Page 77 trouver l emploi de qqch. få användning för ngn. plaider la légitime défense åberopa självförsvar. marquer le coup fam. ung. haja till, inte kunna dölja sin reaktion. sursauter hoppa till. la cendre askan. le veston kavajen som del av kostym. habituellement vanligtvis. (Synonym: d habitude.) dis donc hör du du. tomber la veste fam. ta av sig kavajen. (Man kan inte tomber några andra klädesplagg.) retrousser kavla upp. la manche ärmen. (Obs. le manche skaftet.) avoir un cadavre dans le placard ha ett lik i garderoben. attentivement uppmärksamt. Page 78 questionner Simenon använder ofta verbet questionner i sammanhang där man skulle förvänta sig demander. Questionner används normalt bara om en förhörsliknande följd av frågor. suivre qqn följa, åka efter ngn. dépasser une voiture köra om en bil. embarquer qqn fam. här: ta med sig ngn. le rideau gardinen. au troisième ordet étage är ofta underförstått: j habite au premier, l ascenseur s est arrêté au cinquième, etc. gêner qqn störa ngn, kännas obehagligt för ngn. Page 79 se vanter skryta, brösta sig. une clef en nyckel. (Uttalas clé och brukar numera oftast även stavas så.) un domestique en betjänt. une brave femme ung. en snäll, hygglig kvinna. faire le ménage städa. (Jfr la femme de ménage städerskan.) en comparaison avec i jämförelse med. précieux, précieuse dyrbar. une nature morte ett stilleben. Jean-Siméon Chardin (1699-1779) fransk målare, känd för sina enkla stilleben och sina fridfulla småborgerliga interiörer. Nationalmuseet i Stockholm äger nio målningar av honom. un faisan en fasan. (Uttalas feu-zan.) un panier en korg. insensible okänslig. les beaux-arts de sköna konsterna dvs. målning, akitektur och skulptur. railleur, railleuse raljant, spydig. un lit défait en obäddad säng. (Jfr faire le lit bädda sängen.) donner sur här: gränsa till. *un punching-ball en boxboll. se dresser stå, resa sig. Page 80 une tache en fläck. la moquette den heltäckande mattan. se pencher luta sig fram, böja sig ner. le poil här: luggen. un fil de couleur en färgad tråd. 18

*Je ne me donnerai pas ce ridicule Jag tänker inte göra mig så löjligt. la morgue snorkigheten. bousculer stöka till, röra till. un brin de couleur en färgad fiber. une femme de goût en kvinna med god smak. mêler deux choses blanda två saker. je n y vois aucun inconvénient jag ser inget hinder, ingen olägenhet i det. Page 81 fébrile nervös, orolig, hektisk. (Jfr la fièvre febern.) être muni de qqch. vara försedd med ngt. du coup på grund av det. l identité judiciaire polisens tekniska avdelning, labbet. se servir de qqch. använda ngt. relâcher qqn släppa ngn som hålls fånge. avoir envie de faire qqch. ha lust att göra ngt. *la Souricière slang kurran. (Eg. råttfällan.) remonter qqn gaska upp ngn. Page 82 en pleine poitrine mitt i bröstet. une mallette en liten [attaché]väska. recueillir ngt plocka upp ngt, spara ngt. un plan en ritning. stupéfait häpen, mållös. une idée en l air en förflugen idé. faire une démarche ung. vidta en åtgärd, uträtta ett ärende som innebär att man måste gå och tala med ngn. Page 83 jusqu à nouvel ordre tills vidare. vous y venez ung. jaså, nu är vi där, ni kommer till saken. hausser les épaules rycka på axlarna. (L épaule f axeln.) au point où vous en êtes här: med tanke på vad ni ändå vet. nier neka. d autant plus que... i all synnerhet som... la propreté renheten. (Jfr propre ren.) un habitué en stamgäst, en stamkund. franchir la porte gå/komma in genom dörren. aussitôt genast. Page 84 procéder à qqch. här: vara sysselsatt med ngt. (Används som syn. till être en train de faire qqch.) un examen minutieux des lieux en noggrann undersökning av platsen. laisser tomber qqch. fam. sluta med ngt, låta bli ngt. dépassé överspelad. admettre qqch. medge ngt. gris perle pärlgrå. faire vieux jeu se gammaldags ut. qui n en était pas moins plaisant som för den skull inte var mindre trivsam. à tout hasard på vinst och förlust. face à face ansikte mot ansikte. tu aurais bien fait de me prévenir det hade varit bra om du underrättat mig. être en train de faire qqch. vara i färd med att göra ngt, hålla på att göra ngt. Page 85 sourd-muet, sourde-muette dövstum. convenir à qqn passa ngn. Il ne tarda pas à raccrocher Det dröjde inte länge förrän han la på luren. (Märk konstruktionen: han dröjde inte med att lägga på...). s encadrer visa sig inom en ram. (Le cadre ramen.) Je doute que j en aie pour un autre mois Jag tvivlar på att jag får stanna en månad till. (Douter que styr konjunktiv.) au juste exakt, egentligen. l avant-dernière nuit för två nätter sedan. interrogateur, interrogatrice frågande. Page 86 faire une virée fam. ta en runda isht på landet eller för att roa sig. narquois ironisk, spydig. une prémonition en föraning, en förkänsla. le décès dödsfallet. Qu est-ce qu'ils seraient d autre? Vad skulle de annars vara? une barmaid en barflicka, en [kvinnlig] bartender. J ai eu tort de quitter ma place Det var oklokt av mig att lämna min plats, mitt jobb. Page 87 conseiller à qqn de faire qqch. råda ngn att göra ngt. 19