1921- SVERIGES N:r 3T-

Relevanta dokument
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 13.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

N:r 23. Nederländske utrikesministern. till svenske ministern i Haag.

1924. SVERIGES N :r 40.

Sveriges internationella överenskommelser

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

huvudstad. Angelica Helgesson, Sylteskolan 7-9, Trollhättan

DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges ( ); écrivain français

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

1912. SVERIGES N:0 8-

Immigration Documents

Vad heter antagligen på spanska? Vad heter under (om tid) på spanska? Vad heter plötsligt på spanska? Vad heter mer på spanska?

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA Rocco (lätt)

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /12/12

1914- SVERIGES 1~ 3-

Hola, necesito un billete a Málaga. Vale, Quiere ir en tren o en avión? Para el miércoles 28 de agosto.

!924- SVERIGES N rr 4.

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA. La orquídea (lätt) Ordkunskap

los canis/merdellones/las bakalas ungdomsgrupp som bär guldkedjor, korta kjolar, tajta kläder mm

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

ARBETSBLAD: QUÉ PASA?

1923- SVERIGES N:r is-

Marie : Clémence hade en jättestor fest för några polska utbytesstudenter som kom och hälsade på, och hennes franska kompisar.

1924- SVERIGES N:r 20-

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /10/12

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

NOËL NOUVELET. TEXT och MUSIK: Folklig fransk sång från Provence. Troligen från 1400-talet.

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?

Spanska, nybörjarkurs, 713G04, tentamen, delkurs A

Svensk författningssamling

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment!

Hola, necesito un billete a Málaga. Vale, Quiere ir en tren o en avión? Para el miércoles 28 de agosto.

Liberté d expression C est dangereux?

LA CLAVE REPASO CAPÍTULOS 1-3 AÑO 9

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 1 La rentrée des classes

Avtal om norra finska arméns kapitulation i Kalix (RA/Handlingar rörande kriget , kartong 7)

DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de ( ); écrivain français

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. une formation du second cycle.

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude

Ytterligare information för Solaris 8-installation (10/00) Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA USA

man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det

FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar.

ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 6.

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

Marie : Jag har precis kommit fram till min familj i Frankrike och nu ska jag knacka på dörren och säga hej till alla. Bonjour!

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).

Personligt Lyckönskningar

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto. Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones?

Mon ventre fait toujours du bruit, ça veut dire que j ai faim et donc il faut que je mange. Ah voilà, j ai trouvé un endroit pour manger!

Skriftväxling med Uruguay om ömsesidig befrielse från skatter för luftfartsföretag. Montevideo den 18 december 1981

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap

SÖ 1977:85 Nr 85 Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling den 10 maj 1973 om priser på nötkött. Bryssel den 6 juli 1977

PERFEKT = DET MAN HAR GJORT

ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017

PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T. Utgivningsdatum Typ av publikation Arbetsgruppsbetänkande

Personligt Brev. Brev - Adress. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Var hittar jag? Où puis-je trouver? Fråga om vägen till olika former av boenden

Ligas internas. Completar todos los datos de los jugadores en letras mayúsculas. Imprescindible datos completos del delegado, incluido su .

ARBETSBLAD. La bien querida. Una canción, un artista. Palabras. todo el mundo 1(6)

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

Lektion 12 4 februari 2019

301 días, España. En la ciudad

Plan. Ch1 - La Fonction Mémoire. Ch2 - Les Bascules. Ch3 - Machines Asynchrones. Ch4 - Machines Synchrones. Ch4-1 - Logique Séquentielle

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA. El corredor (lätt)

l921- SVERIGES N* 42-

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA. 16 semanas (lätt)

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... = = = = =... (10 p)

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Sveriges överenskommelser med främmande makter

A8-0176/54. Motivering

RP 160/2009 rd. varandra att de konstitutionella förutsättningarna för protokollets ikraftträdande har uppfyllts.

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Spanska-Svenska

Pour la Hongrie: Pour la Belgique: Pour la France: Pour le Luxembourg: Le Comte d A n s e m b o u r g. Pour les Pays-Bas: Pour le Pérou:

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den femte episoden i serien Bankrånet!

301 Jours, France. La nourriture. 301 Jours, France!

301 Jours, France. Les potes. 301 Jours, France!

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire

"F-E" "Jag är nöjd med.. "E" eller... "F" Jag /vi vill ha "A"

J aime, j aime pas me maquiller

un comportamiento (beteende) así. no hace nada para ayudar.

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SUÉDOIS. Langue vivante 2. Mardi 21 juin 2016

Transkript:

1921- SVERIGES N:r 3T- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r. N:r 3 7. Ministeriella noter med Spanien angående reglerandet av handelsförbindelserna. Madrid den 29 december 1921. a. Svenske ministern i M adrid till spanske utrikesministern. Madrid, le 29 décembre 1921. Monsieur le Ministre d E ta t, Lors de 1 entrevue que j eus 1 honneur d avoir avec Votre Excellence le 14 de ce mois, Votre Excellence me fit part de la mise en vigueur prochaine d un nouveau tarif douanier espagnol et du désir du Glouvernement de Sa Majesté Catholique de voir ce ta rif entrer en vigueur vis-å vis de tous les états étrangers å p a rtir d une date commune. Les relations commerciales entre la Suéde et l Espagne étant régies par le modus vivendi établi par l échange de notes du 19 et 20 juin dernier, aux termes duquel la Suéde bénéiicie pour ees marchandises de la seconde colonne du ta rif provisoire du 17 mai 1921, et ce modus vivendi ne cessant ees effets qu un mois aprés dénonciation faite, Votre Excellence, en vue de réaliser la mise en vigueur du nouveau ta rif contre tous les pays ä partir d une date commune et désirant <Tun autre cöté arriver å ce ré- (Översättning. Madrid den 29 december 1921. H err Statsm inister, Under det samtal, jag hade äran hava med Eders Excellens den 14 innevarande månad, meddelade Eders Excellens mig, att en ny spansk tulltariff inom kort komme att träda i kraft samt a tt Hans K atolska M ajestäts re gering önskade se denna tariff träda i kraft gent emot alla u t ländska stater från och med en och samma dag. D å handelsförbindelserna mellan Sverige och Spanien äro reglerade genom det modus vivendi avtal, som avslutats genom notväxlingen den 19 och 20 sistlidne juni, i enlighet med vilket för svenska varor tillämpas den andra kolumnen i den provisoriska tariffen av den 17 maj 1921, och då detta modus vivendi avta l upphör a tt gälla först en månad efter gjord uppsägelse, föreslår Eders Excellens, i ändamål a tt möjliggöra den nya t a riffens ikraftträdande gent emot alla stater från och med en och

sultat, sans procéder vis-å-vis de la Suéde ä la dénonciation de notre modus vivendi, suggéra la proposition que le Grouvernement du Roi acceptät, pour ce qui concerne les marchandises originaires et provenant de Suéde, 1 applieation du nouveau tarif douanier dés le jour de sa luise en vigueur et que cet accord fut constaté par un échange de notes, n étant pas porté atteinte autrement aux dispositions du modus vivendi conclu entre les deux pays. Aprés avoir soumis la proposition de Yotre Excellence ä mon Grouvernement je suis aujourd hui en mesure de déclarer que le Grouvernement du Roi accepte ue, du jour ou le nouveau tarif ouanier espagnol entrera en vigueur, la seconde colonne de ce tarif sera applicable aux marchandises originaires et provenant de Suéde au lieu de la seconde colonne du tarif proviso re du 17 mai 1921 avec modifications apportées par le décret Royal du 3 juin 1921, actuellement en vigueur, å condition, toutefois, que la Suéde ne soit, de ce chef, placés dans une situation plus défavorable qu aucun autre pays, du fait que celui-ci bénéficierait d un renouvellement de son arrangement commercial avec 1 Espagne basé sur le tarif provisoire du 17 mai. Si le Grouvernement de Sa Majesté Catholique accepte ce projet d arrangement du Gouvernement du Roi, je me permets de suggérer å Votre Excellence que ma présente note et la résamma dag och under önskan å andra sidan a tt nå detta resultat utan att gent emot Sverige skrida till en uppsägning av vårt modus vivendi avtal, att Kungl. Maj:ts regering skulle, för vad angår de svenska varor, som komma från Sverige, godkänna tillämpningen av den nya tulltariffen från dagen för dess ikraftträdande samt att denna överenskommelse skulle konstateras genom en utväxling av noter, utan a tt några andra ändringar göras i de övriga bestämmelserna i det mellan bägge länderna överenskomna modus v i vendi avtalet. Efter a tt hava underställt min regering Eders Excellens förslag, är jag i dag i tillfälle a tt förklara, a tt Kungl. Maj:ts regering godkänner, a tt den andra kolumnen av den nya spanska tulltariffen skall, från den dag, då tariffen träder i kraft, tilläm pas på de svenska varor, som komma från Sverige, i stället för andra kolumnen av den nu gällande provisoriska ta riffen av den 17 maj 1921 med de ändringar, som gjorts däri genom Kungl, kungörelsen den 3 juni 1921, dock under förutsättning, att Sverige härigenom icke skall bli sämre ställt än något annat land därigenom a tt detta skulle uppnå förnyandet av sitt av tal med Spanien grundat på den provisoriska tu lltaxan av den 17 maj. D ärest Hans K atolska Majestäts regering antager detta Kungl. Maj:ts regerings förslag till överenskommelse, tillåter jag mig a tt föreslå Eders Excellens-, a tt denna skrivelse och det svar,

ponse que Votre Excellence voudra bien me faire parvenir servent ä constater l accord survenu å ce sujet entre les deux Gouvernements. Je profite de cette occasion pour renouveler å Yotre Excellence les assurances de ma tres haute considération. D a n i e l s s o n. som Eders Excellens kommer att tillställa mig skola utgöra en i detta hänseende träffad överenskommelse mellan de båda regeringarna. Ja g begagnar detta tillfälle a tt för Eders Excellens förnya försäkran om min utm ärktaste högaktning. D a n ie l s s o n. Spanske utrikesministern till M adrid, 29 de Diciembre de 1921. svenske ministern i Madrid. (Översättning.) M adrid den 29 dec. 1921. Excmo. Senor: Muy Senor mio: En su atenta Nota de hoy y refiriéndose ä nuestra conversaciön de 14 del mes actual, en la que hube de communicarle la pröxima entrada en vigor de un nuevo Arancel de Aduanas y el deseo del Gobierno de S. M. de que se aplicara ä las procedencias de todos los Estados extranjeros ä partir de una fecha comun, se sirve Y. E. recordar que para evitar la denuncia del moaus-vivendi concertado por canje de Notas de 19 y 20 de Junio ultimo, que regula las relaciones comerciales entre nuestros dos paises, sugeri å Y. E. en dicha entrevista la proposiciön de que el Gobierno sueco aceptase respecto å las mercancias de origen y procedencia de Suecia la aplicaciön del nuevo Arancel desde la fecha en que sea puesto en vigor, consignåndose asi mediante canje de Notås y sin modificar las demas disposiciones del modusvivendi concluido entre los dos Eders Excellens, I Eder i dag mottagna note, vari åberopas v årt samtal den 14 innevarande månad då jag hade att meddela, a tt en ny tulltaxa inom kort komme a tt träda i kraft, och a tt H ans Maj:ts regering önskade tilläm pa densamma från samma dag på alla utländska varor, har Eders Excellens behagat erinra om a tt för undvikande av en uppsägning av det modus vivendiavtal, vilket ingicks genom noteväxling den 19 och 20 sistlidne juni, varigenom handelsförbindelserna mellan de bägge länderna regleras, i ag under nämnda samtal fram- :astade ett förslag om att svenska regeringen skulle gå med på a tt låta den nya tulltaxan tillämpas på svenska varor, som kommo från Sverige från och med den dag denna komme a tt träda i kraft, vilket då skulle fastslås genom en utväxling av noter, och utan a tt några andra ändringar gjordes u ti de övriga bestämmelserna i det mellan bägge

paises. Y agrega, V. E. en su citada Nota que después de haber sometido esta proposiciön å su Gobierno, puede declarar que el Gobierno sueco acepta que, desde el dia en que la nueva ta rif aduanera espanola entre en vigor, su segunda columna sera aplicable å las mercancias originarias y procedentes de Suecia en vez de la segunda columna del Arancel provisional de 17 de Mayo de 1921, con las modilicaciones introducidas por la Real orden de 3 de Junio de 1921 actualmente en vigor, å condiciön, sin embargo, de que Suecia no quede, con este motivo, colocada en una situaciön mås desfavorable que ningun otro ais, por el hecho de que éste eneficiase de una renovaciön de su arreglo comercial con Esparia basada sobre la tarifa provisional de 17 de Mayo. Anade tambien Y. E. que si el Gobierno de S. M. acepta ese proyecto de arreglo del Gobierno sueco, su citada Nota y la respuesta mia servirian para hacer constar el acuerdo recaido sobre el particular entre los dos Gobiernos. En debida contestacidn, me complazco en declarar å V. E. que el Gobierno de S. M. toma nota de que el de Suecia esta conforme en que desde el dia en que el nuevo Arancel aduanero espanol entre en vigor, su segunda columna sera aplicable å las mercancias originarias y procedentes de Suecia en vez de Ia segunda columna del Arancel provisional de 17 de Mayo de 1921 con las modificaciones introducidas por la R eal orden de länderna överenskomma modusvivendi-avtalet. Eders Excellens säger därefter i ovannämnda note, a tt sedan nämnda förslag underkastats svenska regeringens prövning, är Eders Excellens i tillfälle att tillkännagiva, a tt svenska regeringen går in på a tt från och med den dag den nya spanska tulltaxan träder i kraft, densammas andra kolumn till- Jämpas på de svenska varor, som komma från Sverige i stället för andima kolumnen av den nu g ällande provisoriska tulltaxan av den 17 maj 1921 med de ändringar, som gjorts däri genom Kungl, kungörelsen den 3 juni 1921, dock under förutsättning att Sverige härigenom icke skall bli sämre ställt än något annat land därigenom a tt detta skulle uppnå förnyandet av sitt avtal med Spanien grundat på den provisoriska tulltaxan av den 17 maj. Eders Excellens tillä g ger tillika, a tt därest spanska regeringen antager detta svenska regeringens förslag till överenskommelse, skulle nämnda note och m itt svar härå utgöra en i d etta hänseende träffad överenskommelse mellan de båda regeringarna. Till svar härå har jag äran förklara, a tt spanska regeringen har bemärkt, a tt svenska regeringen går in på a tt från och med den dag den nya spanska tulltaxan träd er i kraft, den andra kolumnen skall tilläm pas på svenska varor, som komma fran Sverige, i stället för den andra kolumnen av den nu gällande provisoriska tulltaxan av den 17 maj 1921 med de ändringar, som tillkom m it genom Kungl, kungörelsnn av den 3 juni 1921.

3 de Junio de 1921, actualmente en vigor. Respecto å la condiciön de que Suecia no quede, con ese motivo, colocada en situaciön mås desfavorable que cualquir otro pais, por el hecho de que éste benefaciara de una renovaciön de su arreglo comercial con Espana basad a en la tarifa provisional de 17 de Mayo, debo manifestar å Y. E. que tal es, en efecto, el sentido en que el Gobierno de S. M. se propone obrar con las diversas Naciones con las cuales esos arreglos estan boy dia en vigor. Entiende que esta declaraciön satisface los deseos del Gobierno sueco y por consiguiente estimo que con la Nota de Y. E. å que contesto y la presente, queda concertado el nuevo Acuerdo. Aprovecho esta oportunidad para reiterar å V. E. las seguridades de mi mås distinguida consideraciön. M a n u e l G o n z a l e z H o n t o r ia. Beträffande villkoret a tt Sverige icke skall ställas i en sämre ställning än vilket som helst annat land därigenom a tt detta skulle uppnå förnyandet av sitt på den provisoriska tariffen av den 17 maj grundade handelsavtal med Spanien, ber jag att få u ttala för Eders Excellens, a tt det är just i sådan riktning spanska regeringen ämnar underhandla med de övriga länder,, med vilka dylika överenskommelser ännu gälla. Ja g är av den meningen, a tt denna förklaring bör tillfred s ställa svenska regeringens önskningar, och ja g anser följaktligen, a tt genom Eders Excellens note och detta m itt svar därå den nya överenskommelsen blivit träffad. Ja g begagnar mig av detta tillfälle att för Eders Excellens förnya försäkran om min utm ärktaste högaktning. M a n u e l G o n z a l e z H o n t o r ia. Utkom av trycket den 15 mars 1922. Stockholm 19*22. P. A. Norstedt & Söner. 220421