EDA GUIDE

Relevanta dokument
EDA GUIDE.

EDA GUIDE

Fyra måsten när du besöker Eda. Eda Glasmuseum Morokulien

EDA GUIDE

EDA GUIDE

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Lights in Alingsås Nordens största workshop inom ljussättning i offentlig miljö.

English. Things to remember

Flen och Katrineholm. Folkets park Husby Oppunda. Långhalsen. 52 Vrenaån. Mårtensvall. Hallbosjön. Nyköping. Fakta

301 Tage, Deutschland

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

Observationshotellet. The observation hotel. Fanny Vallo !!! Ersätt bilden med en egen bild. Emma Karlsson Martin Hedenström Ljung.

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Nachrichten auf Deutsch

Nachrichten auf Deutsch

Fastighetsbyrån spanska bostäder - Hem i Solen. Residential Los Miradores del Sol -between Estepona and Marbella Málaga

Landsmót juni 6 juli Hella Rangárvellir GOT-KEF DK :00 07:55 (lokal tid) KEF-GOT DK :15 12:00 (lokal tid)

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Energy walks. ( till Sverige/Skåne)

Writing with context. Att skriva med sammanhang

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Bruksamhälle. Museum i spinneri. Rydal är beläget vid Viskans strand strax norr om Kinna. Med dess välbevarade brukssamhälleskaraktär

301 Tage, Deutschland

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

Mjölby kommun. Välkommen Welcome Willkommen STOCKHOLM KARLSTAD ÖREBRO LINKÖPING MJÖLBY KOMMUN GÖTEBORG

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

The tradition of hanging plush dice (also known as fuzzy dice or raggardice) in the rear mirror started in the USA in the '50s.

FACTORY OUTLET VÄVERIVISNING MUSEUM RESTAURANG & CAFÉ

Par m 328 feet. Lång höger sväng. Korgen står placerad i en skogsglänta OB-linje på vänster sida.

Cykla i Roslagen 400 km cykelförslag

The Municipality of Ystad

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Preschool Kindergarten

Förbundsutskott 32, broar och tunnlar

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

Webbregistrering pa kurs och termin

Inkvarteringsstatistik. Göteborg & Co. Februari 2012

- den bredaste guiden om Mallorca på svenska! -

Välkommen in på min hemsida. Som företagsnamnet antyder så sysslar jag med teknisk design och konstruktion i 3D cad.

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Corinthian Cookie. Ginger Thins. Premium Coffee. Festive Toffee Mix. 500 gram. 600 gram. 212 gram. 200 gram

EXTERNAL ASSESSMENT SAMPLE TASKS SWEDISH BREAKTHROUGH LSPSWEB/0Y09

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. I am lost. Du vet inte var du är

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Tänder din grill på sextio sekunder. Lights your grill in sixty seconds.

Offertförslag Ola Falto. Chamonix mars Sida 1 av 5

TRE KILOMETER SKULPTUR. THREE KILOMETERS SCULPTURE WALK

EXPLORE FOOD EN GUIDE TILL ÖVER 100 AV STOCKHOLMS BÄSTA RESTAURANGER

Skrivning i fonetik. För Tyska kl Namn: Personnummer:

F18-förbundets årsmöte

V 48. Nästa APT 18 december. 11 dec Lucia på Vargen och Delfinen kl. 15: dec Lucia på Fjärilen och Pingvinen kl.9:30.

Webbreg öppen: 26/ /

Aspekte zur Character Semantik

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Visitor information CHARTS 8 sept 2013

Isolda Purchase - EDI

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Söndag Fint väder och vi har träningsvilodag. Det blev Garageröj och VallaAv på Vasaskidorna!

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

De senaste åren har det hänt en hel del på ATO Fritid

cykla & vandra i Svenljunga

Vår anläggning Our venue

6 th Grade English October 6-10, 2014

Türkisch für Anfänger

NATURRESERVAT I UPPSALA LÄN KRONPARKEN

Ett hållbart boende A sustainable living. Mikael Hassel. Handledare/ Supervisor. Examiner. Katarina Lundeberg/Fredric Benesch

Logik für Informatiker

Focus on English 9. Teacher s Guide with Projects

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Jurtor-by på JUVENGÅRD

RES MED BÅT OCH TÅG LÄNGS DALSLANDS KANAL

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Listen to me, please!

Agreement EXTRA. Real wage increases, expanded part-time pensions and a low-wage effort in the unions joint agreement demands.

Instruktioner för Service / Instructions for Service

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Comeniusprojektets Julmarknad Rädda tigrarna

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs.

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

IZZI. design ruud ekstrand

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

ÅNGAREN THOR TURLISTA SOMMAREN 2013

High Coast/Kvarken Archipelago

Upplevelseekonomi. Om attraktiva upplevelser för så många som möjligt. Lena Mossberg

Focus on English 7. PROVLEKTION: the Present Continuous

Transkript:

EDA GUIDE 2017

eda.kommunguide.se En sista hälsning som räddar liv Din minnesgåva gör stor skillnad. Kontakta oss på 010 199 33 00 eller lakareutangranser.se Tack! 0571-230 15 PG: 90 06 03 2 Professionell telefonpassning Prova oss under tre månader utan bindningstid och fasta avgifter. 033-700 71 00 www.diatel.se

Utgiven i samarbete med: Eda kommun Besöksadress: Torget 1, 673 22 CHARLOTTENBERG Hemsida: www.eda.se E-post: kommun@eda.se Tel: 0571-281 00 Fax: 0571-281 03 Omslagsbild: Kurt Emtman Bilder: Anders Gustavsson, Eda Camping Haganäset, Eda kommun, Eda Skans Museum, Hans Nilsson, Helena Neraal, Jerry Olsson, Järnskogs Hembygdsförening, Hembygdsföreningen Köla Stämma Kajsa Nyholm, Kjell Gustavsson, Marcus Brolin, STF/Anette Andersson, Remjängs Byalag, Thon Hotell Charlottenberg, Steinar Johansen, Trude Magnusson Ett stort tack till alla fotografer som har bidragit med sina bilder till Eda Guide 2017. Eda kommun har sammanställt och ansvarar för textoch bildmaterial i kommundelen i denna publikation. Eftertryck av text och bilder med angivande av källan kan medges av redaktionen. Producerad av: Box 55157 501 14 Borås Lidaholmsgatan 3, Borås Hemsida: www.kommunmedia.se Tel: 010-160 55 20 Fax: 010-160 55 99 Kundtjänst: 010-160 55 20 Annonsförsäljning: Ann-Britt Ehrencrona Tryck & produktion: Vindspelet Grafiska AB, 2016 Tel. 033-480 480 Miljö och kvalitetssystem ISO 9001 - ISO 14001 Certifierad ISO 9001 ISO 14001 Upplaga: ca 8.100 ex. Denna guide är tryckt enligt svanen-kriterierna på ett miljögodkänt papper. Utgivaren ikläder sig ingen ersättnings skyldighet på grund av möjligen förekommande uteslutning, oriktighet eller ofullständighet i guiden. Välkommen till Eda Julia Martinsson är Eda-ambassadör 2016-2017. Julia är en mångsidig idrottstjej och en viktig kugge i laget - både i Färjestads hockeydamer och Eda IF. Julia är uppvuxen i Charlottenberg och Eda och började spela hockey i 12-årsåldern för Charlottenbergs HC. Hon har gått på fotbollsgymnasiet i Torsby och lever nu sin dröm om att åka till USA och spela collegehockey. Hon är flitig, positiv och mycket engagerad och beskrivs som en energispelare - ett ständigt orosmoment för motståndarlaget. Julia är en riktig måltjuv som vänder ut och in på försvaret och skjuter i steget. Julia Martinsson Ambassadör Eda kommun 2016/2017 Welcome to Eda Julia Martinsson is an Eda Ambassador 2016-2017. Julia is a versatile sports girl and an important cog in the team - both in Färjestad hockey ladies and Eda IF. Julia grew up in Charlottenberg and Eda and began playing hockey at the age of 12 for Charlottenberg s HC. After the Soccer school in Torsby, she is now living her dream of going to America and play college hockey. She is diligent, positive and very committed and is described as an energy player - a constant concern for the opposing team. Julia has a real goal instincts who turns inside out of the defense. Julia Martinsson Ambassadör Eda kommun 2016/2017 Herzlich Willkommen in Eda Julia Martinsson sind Eda Ambassador 2016-2017. Julia ist ein vielseitiger Sport-Mädchen und ein wichtiges Rädchen im Team - sowohl in Färjestad Hockey Damen und Eda IF. Julia wuchs in Charlottenberg und Eda und begann Hockey im Alter von 12 für Charlottebergs HC spielen. Sie hat die Fußballschule in Torsby verbunden sie ist leben die träume nach Amerika zu gehen und College-Hockey spielen. Sie ist fleißig, positiv und sehr aufwendig und wird als Energie Spieler beschrieben - eine ständige Sorge für die gegnerische Mannschaft. Julia ist ein echter Ziel Instinkte. Julia Martinsson Ambassadör Eda kommun 2016/2017 3

www.eda.se EDA KOMMUNS HISTORIA I början av 1900-talet slogs Åmotfors och Charlottenbergs kommuner ihop och bildade Eda Landskommun. I den stora kommunreformen 1971 införlivades även Köla, Järnskog, Skillingmark och Eda kommun nybildades. Eda municipality history In the beginning of the 18th century, Åmotfors and Charlottenberg s municipalities merged to form Eda s Municipality. During the municipality reform of 1971, Köla, Järnskog and Skillingmark were added, thus Eda municipality was created. Edas Geschichte Anfang 1900 wurden die Gemeinden Åmotfors und Charlottenberg zusammengelegt und bildeten somit die Landesgemeinde Eda. In der großen Gemeindereform von 1971 wurden Köla, Järnskog und Skillingmark dazugelegt und Eda wurde neu gebildet. EVEVENEMANG 2017 22-28 juli KOMMUNVAPEN I blått fält en av en vågskura bildad stam och däröver en 5-uddig skans, allt av silver. 1948 beslutade kommunfullmäktige i Eda Landskommun att anta nuvarande kommunvapen. Från början fanns en önskan om att använda fredsmonumentet vid Morokulien som vapenbild eftersom Eda Skans ansågs av vissa som en påminnelse av de krigiska konflikterna mellan Sverige och Norge. Coat of Arms A blue shield with a band of waves and a hexagon with five Sconces. The Municipal Council of Eda decided to adopt the current Coat of Arms in 1948. In the beginning, the vast majority wanted the Peace Monument at Morokulien as the coat of arms since Eda Skans was considered a reminder of the military conflicts between Sweden and Norway. Das Gemeindewappen Ein blaues Schild mit einem welligen Stamm und darüber ein Fünfeck mit Silbermünzen als Ecken. 1948 beschlossen die Gemeindebevollmächtigten von Eda wie das heutige Gemeindewappen von Eda aussehen sollte. Zu Beginn war es der Wunsch, das Friedensmonument bei Morokulien als Wappenbild zu nehmen, da Eda Skans von vielen als Erinnerung an die kriegerischen Konflikten zwischen Schweden und Norwegen angesehen wurde. INNEHÅLLSFÖRTECKNING / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS Introduktionstext...3 Eda kommuns historia...4 Morokulien Infocenter...5 InfoPoint...5 Fredsmonumentet...6 Morokulien...7 Museér...8-10 Hembygdsgårdar...10-12 Naturreservat...13 Aktiviteter...14-17 Karta... 18 Kyrkor... 19-20 Sevärdheter...20-22 Boende...23 Mat och dryck...24 Hantverk & Unika butiker...25 Bygdegårdar... 25 Telefonnummer...25 4

MOROKULIEN INFOCENTER MOROKULIEN TOURIST CENTER ERBJUDER / OFFERS / BIETET: Svensk/norsk turist- och väginformation, valutaväxling, bokning, stuguthyrning, souvenirer, tax-refund och konferensmöjligheter. Här finns utställningar från olika resmål i Norge och Sverige. Swedish/Norwegian tourist and road information, currency exchange, bookings, cottages, souvenirs, tax refunds and exhibitions of various travel destinations in Norway and Sweden. Schwedisch/norwegische und Straßeninformation, Wechselstube, Buchungen, Ferienhäuser, Souvenirs, Steuererstattung und Austellungen von verschiedenen Reisezielen in Norwegen und Schweden. ÖPPETTIDER / OPENING HOURS / ÖFFNUNGZEITEN 1/1-30/4 Mon-Fri 8.00-16.00 1/5-25/6 Mon-Sun 8.00-16.00 26/6-27/8 Mon-Sun 9.00-18.00 28/8-1/10 Mon- Sun 8.00-16.00 2/10-31/12 Mon-Fri 8.00-16.00 samt vid förbokningar / with reservations / sowie zu vorgebuchten Zeiten. MOROKULIEN TOURIST CENTER Fredsgatan 1, 673 93 Morokulien... +46 (0)571-283 70 Fax... +46 (0)571-283 60 moro@eda.se www.visiteda.se www.facebook.com/visiteda INFOPOINT SPINNHJULET I SKILLINGSFORS Telefon... 46 (0) 571-400 10 BYGGA JARNSKE AB Telefon... +46 (0) 571-100 05 BIBLIOTEKET CHARLOTTENBERG Telefon... +46 (0) 571-282 30 BIBLIOTEKET KOPPOM Telefon... +46 (0) 571-283 78 BIBLIOTEKET ÅMOTFORS Telefon... +46 (0) 571-304 30 MEDBORGARKONTORET Telefon... +46 (0) 571-281 00 5

FREDSMONUMENTET År 1910 beslutade man på den Nordiska Fredskongressen i Stockholm att samla in medel för att bygga ett fredsmonument på gränsen mellan Norge och Sverige, för att fira 100-årig fred mellan länderna 1914. Man valde den plats där monumentet kan ses från både bilvägen och järnvägen och marken köptes in av Svenska Freds- och Skiljedomsföreningen och Norges Fredslag. Den 16 augusti 1914 invigdes det 18 m höga fredsmonumentet i vit granit från Idefjorden och ca 12 000 personer kom för att fira detta tillsammans med Stortingspresident Løvland och Biskop von Scheele. (ÖE3) Peace Monument In 1910, the Nordic Congress in Sthlm decided to collect funds to build a monument in celebration of 100 years of peace between Sweden and Norway in 1914. They chose a place where the monument could be seen from both the road and the railway. The Swedish Peace Arbitration Association and the Norwegian Peace Act purchased the land for the monument. On August 16th 1914 the 18 meters high monument, made of white granite from Idefjorden, was inaugurated. Approximately 12,000 people came to the celebration, along with Prime Minister Løvland and Bishop von Scheele. Friedensmonument Im Jahr 1910 beschloss man auf dem nordischen Friedenskongress in Stockholm, daß Geld eingesammelt werden sollte, um ein Friedensmonument an der Grenze zwischen Norwegen und Schweden zu errichten, um den 100-jährigen Frieden der Länder im Jahre 1914 zu feiern. Es wurde ein Platz gewählt, von dem man das Monument sowohl von der Straße als auch der Eisenbahn sehen konnte. Das Grundstück wurde von Svenska Freds och Skiljedomsföreningen und Norges Fredslag gekauft. Am 16. August 1914 wurde das 18 m hohe Friedensmonument, daß aus weißem Granit aus Idefjorden war, eingeweiht und ca. 12000 Personen waren dort, um dies zusammen mit Ministerpräsident Løvland und Bischof von Scheele zu feiern. FREDSKLOCKAN 2014 fick Morokulien Fredspark en ny sevärdhet. Det är en Fredsklocka som är placerad i en pagod skänkt av Syd-Korea. (ÖE3) The Peace Bell In 2014 the Morokulien Peace Park received a new attraction. A Peace Bell placed in a pagoda was donated by South Korea. Friedensglocke 2014 bekam der Friedenspark Morokulien eine neue Sehenswürdigkeit. Eine Friedensglocke, die in eine Pagode platziert ist. Dies ist ein Geschenk von Südkorea 6

MOROKULIEN År 1959 fick Allan Schulman på Sveriges Radio en idé om ett gemensamt norskt/svenskt radioprogram från fredsplatsen. I oktober sändes programmet Över alla gränser av SR och NRK med programledare Lennart Hyland och Randi Kolstad, i ett tält av Cirkus Arnardo med Statsminister Gerhardsen och Statsminister Erlander som deltagande gäster. I programmet fastlades även namnet på det nya radiooch fredsriket: Morokulien (moro/kul-i-en) som är sammansatt av det norska moro och det svenska kul. Två damer som brevväxlat med varandra sedan 1905 och som för första gången träffades under programmet, utgjorde startskottet för en organiserad brevväxling mellan norrmän och svenskar. Man skickade ut postdiligens per häst med postiljoner och posthorn, och byggde upp ett postkontor i Morokulien. Under två månader passerade 1 miljon brev till nya brevvänner genom postkontoret. Man samlade även in pengar till flyktinghjälp och byggde upp en flyktingvilla på bara två veckor. Dit flyttade en familj från Ungern 1960. Man satte då upp en bensinstation för familjen att få en inkomstmöjlighet. (ÖE3) Morokulien In 1959, radio broadcaster Allan Schulman suggested a joint Swedish/Norwegian radio broadcast from the peace area. In October, the program was hosted by Lennart Hyland and Randi Kolstad who, from an Arnardo Circus tent, broadcasted the show Over all borders. The first broadcast was guested by Prime Ministers Gerhardsen and Erlander. The name Morokulien was established during the show and is composed of both the Swedish and the Norwegian words for fun ( Moro - Norwegian, Kul - Swedish). In addition, two women who had been corresbonding with each other since 1905 met for the first time on the show. This launched a large organized exchange of letters between Norwegians and Swedes. Letter were sent by stagecoach, with mail carriers, post horns and a post office was built. In two months, over 1 million letters passed through the post office, on their way to new pen pals. Money was collected to aid refugees and a refugee house was built in just two weeks. 1960, a family from Hungary moved in and a gas station was built to help the family generate income possibilities. Morokulien Im Jahr 1959 hatte der Radiomoderator Allan Schulman die Idee ein gemeinsames norwegisch schwedisches Radioprogramm vom Friedensplatz zu senden. Im Oktober wurde das Programm Über alle Grenzen von SR und NRK, mit den Moderatoren Lennart Hyland und Randi Kolstad, von einem Zelt des Zirkus Arnado aus gesendet, die Ministerpräsidenten Gerhardsen und Erlander waren Gäste. Im Programm wurde ebenfalls der Name für das neue Radio- und Friedensreich ausgesucht: Morokulien, welches aus dem norwegischen und schwedischen Wort für Spaß ( Moro norwegisch und Kul schwedisch) entstanden ist. Darüber hinaus gab es zwei Frauen, die seit 1905 miteinander zwischen Norwegen und Schweden im Briefwechselten standen und die sich zum ersten Mal bei dem Programm trafen. Dies war der Anfang eines organisierten Briefwechsels zwischen Norwegen und Schweden. Die Briefe wurden per Postkutsche mit Postiljon gesendet und man baute ebenfalls ein Postamt in Morokulien. Über 1 Million Briefe passierten innerhalb von 2 Monaten das Postamt. Man sammelte auch Geld für die Flüchtlingshilfe ein und baute eine Villa innerhalb von 2 Wochen. Im Jahre 1960 zog hier eine Familie aus Ungarn ein. Daraufhin errichtete man hier eine Tankstelle, damit sich die Familie versorgen konnte. 7

EDA GLASMUSEUM Eda Glasmuseum ligger alldeles intill norska gränsen och visar bl.a. pressat hushållsglas, fina serviser, målat och etsat glas samt unika kristallpjäser ur Eda Glasbruks produktion. Utställningen byts ut inför varje säsong. Bruket startades 1835 och lades ned 1953 och var kring förra sekelskiftet ett av Sveriges största glasbruk med ca 300 anställda. Intill gamla glasbruksområdet finns två renoverade arbetarbostäder, Bergsbyggnaden och Småglasbyggnaden, samt en musikpaviljong. (B2) Telefon... +46 (0)571-231 01 www.uppleveda.se/edaglasmuseum Eda Glass Museum is located close to the Norwegian border and offers displays of different objects, such as pressed household glass, fine china, painted and etched glass. They also display unique crystal pieces from Eda Glass Factories own production and the exhibitions are updated just prior to each season.the factory itself was started in 1835 and closed its gates in 1953. However, around the turn of the century it was one of Sweden s largest glass factories with about 300 employees. Das Eda Glasmuseum liegt in der Nähe der norwegischen Grenze und zeigt u.a., gepresstes Haushaltsglas, feines Service, gemaltes und geätztes Glas und einzigartige Kristallgläser der Eda Glas Produktion. Die Ausstellungen werden vor der jeweiligen Saison aktualisiert. Die Fabrik startete im Jahre 1835 und wurde im Jahr 1953 niedergelegt, war jedoch zur Zeit der Jahrhundertwende eine von Schwedens größten Glasfabriken mit über 300 Mitarbeitern. Eda Skans Museum ligger i Åmotfors och skildrar norsksvensk gränshistoria under krigsperioden 1644-1905. I museets samlingar finns bl.a. uniformer, vapen och föremål från kronopråmen Kantinen som förliste i sjön Hugn år 1808. Eda Skans byggdes 1657 och blev med tiden den viktigaste försvarsanläggningen mot Norge. (P3) Telefon... +46 (0) 571-304 51 www.uppleveda.se/edaskansmuseum EDA SKANS MUSEUM Eda Skans Museum is located in Åmotfors and depicts the Swedish-Norwegian war history during the period 1644-1905. The museum s collection includes uniforms, weapons and items from the royal barge, Kantinen, which sank in Lake Hugn in 1808. Eda Skans was built in 1657, and over time became the most important defense system against Norway. Das Eda Skans Museum liegt in Åmotfors und schildert norwegisch/schwedische Grenzgeschichte unter der Periode 1644-1905. In der Sammlung gibt es u.a. Uniformen, Waffen und Objekte aus dem Lastkahn Kantinen, der im See Hugn 1808 sank. Eda Skans wurde 1657 gebaut und wurde nach einiger Zeit die wichtigste Verteidigungsanlage gegen Norwegen. 8

Under 2:a världskriget (1939-45) byggdes ett omfattande försvarssystem ut längs norska gränsen, särskilt i Värmland och Dalsland, sedan tyskarna invaderat och besatt Norge i april 1940. Skansen är tillgänglig för allmänheten och en stor del av objekten inom skansen är försedda med beskrivningar. (ÖF3) Telefon...+ 46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/hultet SKANSEN HULTET During WWII (1939-1945) an extensive defense system was built along the Norwegian border, especially in Värmland and Dalsland. This due to the German invasion and occupation of Norway in April 1940. The fortlet is open to the public, and the majority of items are equipped with descriptions. Während des Zweiten Weltkriegs (1939-1945) nach dem deutschen Einmarsch und der Besetzung von Norwegen im April 1940, wurde ein umfangreiches Verteidigungssystem entlang der Grenze Norwegens, vor allem in Värmland und Dalsland, errichtet. Die Schanze hat Zugang für die Öffentlichkeit und die meisten der Objekte sind mit Beschreibungen versehen. MOSSTAKANS SKOLMUSEUM Mosstakans skola byggdes på 1920-talet och har sedan dess fungerat som små- och folkskola för södra Järnskog fram till 1964, då nya Hierneskolan byggdes. Samlingar av material från de gamla skolorna i bygden finns att beskåda. (ÖE3) Telefon... +46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/mosstakan Mosstakan s School was built in the 1920 s and was used as a junior and elementary school for Southern Järnskog. In 1964, the new Hierne School was built, and Mosstakan was abandoned. Today, there are collections of materials from old schools in the district on display. Mosstakans Schule wurde um das Jahr 1920 gebaut und fungierte bis 1964 als Grundschule für das südliche Järnskog, bis die neue Hierneschule gebaut wurde. Sammlungen von Schulmaterial aus alten Schulen des Bezirks sind ausgestellt. Skutegubben (på berget Skutan) kan ses från vägen söder om Koppom. Den ligger öster om länsväg 177, mellan Korsbyn och Mosstakan. (ÖD8) SKUTEGUBBEN Skutegubben (on the mountain Skutan) can be seen south of Koppom, out on road 177. It is situated to the east of the road, between Korsbyn and Mosstakan. Der Skutegubben (auf dem Berg Skutan) kann vom Weg südlich von Koppom gesehen werden. Er steht östlich vom Weg 177 zwischen Korsbyn und Mosstakan. 9

Museet Beredskapsåra ligger strax söder om Koppom och är inrett i en militärbarack från 1940. Där kan besökare både se och höra hur miljön var för alla de soldater som gjorde beredskapstjänst vid gränsen 1940-1945. Det finns ett stort register över norska flyktingar som tog sig över gränsen under ockupationstiden. (ÖC8) Telefon... +46 (0) 571-108 36 www.uppleveda.se/beredskapsara MUSEET BEREDSKAPSÅRA The Museum Beredskapsåra is located just south of Koppom and is a furnished military barrack from 1940. Visitors can experience the life of the soldiers serving at the border from 1940-1945. There is also a large register of refugees who fled from Norway and made it cross the border. Das Museum Beredskapsåra befindet sich südlich von Koppom und ist in einer Kaserne aus dem Jahre 1940 eingerichtet. Die Besucher können sehen und hören, wie es für die Soldaten an der Grenze in den Jahren 1940-1945 war. Es gibt auch ein großes Verzeichnis aller Flüchtlinge, die aus Norwegen über die Grenze geflohen waren. JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD Gården som ligger i Hajom, invigdes 1924. Huset var från början en bondgård från 1800-talet, men har senare använts som skolhus. Här finns flera gamla hus från bygden, i bland annat en loge från Remjäng. (ÖC8) Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard Järnskog rural community center is located in Hajom, and was inaugurated in 1924. The house was originally a farmhouse from the 1800 s, and was later used as a school. There are several old houses from the district, including a barn from Remjänger, placed here. Das Järnskogs Heimatmuseum liegt in Hajom und wurde im Jahre 1924 eingeweiht. Das Haus war ursprünglich ein Bauernhaus aus dem 18 Jahrhundert, und wurde später als Schule benutzt. Hier sind einige alte Häuser aus dem Bezirk, z.b. eine Scheune aus Remjäng. Gör ett besök i denna lanthandel. Här kan man köpa skrädmjöl och karameller i strut. (ÖC8) Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard HIJOMBUA Don t miss a visit to this village shop. Here you can buy skrädmjöl (toasted oat flour) and assorted sweets in papercones. Besuchen Sie diesen Landhandel. Hier können Sie geröstetes Hafermehl und Karamellen in Tüten kaufen. 10

EDA HEMBYGDSGÅRD Gården Hagen uppfördes på 1830-talet och övertogs av hembygdsföreningen 1939. Gården används nu till föreningens samlingar och olika sommaraktiviteter såsom midsommarfirandet. Här finns också andra äldre hus från bygden. Kaffeservering, Klengås, Nävgröt och fläsk, hemslöjdsförsäljning, konstutställning och underhållning. (ÖE5) Telefon...+46 (0) 571-208 37 www.hembygd.se/eda The Hagen farm was built in the 1930 s, and was taken over by the community center in 1939. The farm is now used to host the centers different collections, but also offers summer activities such as the Midsummer celebration. Here you can also find many other old houses from the district. Eda rural community center offers coffee, crafts sales, art exhibitions and entertainment. Der Hof Hagen wurde um das Jahr 1830 errichtet und wurde von der Heimatvereinigung 1939 übernommen. Der Hof wird nun für Versammlungen und verschiedene Sommer-aktivitäten genutzt. Es gibt hier auch ältere Häuser aus der Umgebung. Das Eda Heimatmuseum bietet Ihnen Kaffee, Handwerk, Verkauf, Ausstellungen und Unterhaltung an. KÖLA HEMBYGDSGÅRD KIÖLN Hembygdsgården är belägen i arrendatorsbostaden till prästgården. I vävstugan vävs de kända fillekléena. Servering av kaffe, te, dricka, klengås, våfflor, utställning och hantverksförsäljning. Köla-Ladan används till utställningar och evenemang. (ÖD5) Telefon...+46 (0) 571-329 05 www.kolahembygd.se Köla rural community center is located in the tenant home to the vicarage. In the cottage nearby, the famous fillekléena I woven, and they serve coffee, tea, sandwiches, waffles, hold exhibitions and craft sales. The craft building in the area are frequently used for exhibitions. Das Köla Heimatmuseum befindet sich im Nachbarhaus des Pfarrhauses. In der Webstube werden die bekannten Fillekléena gewebt. Verkauf von Kaffee, Tee, kalten Getränken, Sandwiches, Waffeln. Austellung und Verkauf von Hantwerksartikeln. Die Scheune, die dort ist, wird für Ausstellungen benutzt. 11

Hembygdsgården är belägen vid Askesjön i hemmanet Bön. Här finns möbler och bruksföremål från bonde- och högreståndsmiljö bevarade. Gården är även känd för att det spökar där. Aktiviteter under sommaren. Servering under arrangemangen. En spökkväll anordnas årligen. (ÖB5) Telefon...+46 (0) 571-400 10 www.skillingmark.se SKILLINGMARKS HEMBYGDSGÅRD Skillingmark s rural community center is situated by the lake Askesjön at the Bön homestead. Furniture and appliances from the farm and the environment is preserved. It is also wellknown for the ghosts that is said to occupy the farm. Activities are offered during the summer. A ghost haunt evening is arranged annually. Das Skillingmarks Heimatmuseum, liegt am See Askesjön in Bön. Hier finden Sie Möbel und Gebrauchsgegenstände aus alter Zeit. Der Hof ist auch dafür bekannt, daß es hier spuken soll. Im Sommer werden verschiedene Aktivitäten angeboten. Jährlich wird ein Spukabend arrangiert. REMJÄNGSSÄTERN Remjängssätern från 1700-talet var på sin tid en av Sveriges sydligaste fäbodar och fäboddriften pågick fram till 1920-talet. Den gamla landsvägen som går från Remjängs by till Remjängssätern var i äldre tider den naturliga förbindelsen mellan socknarna Järnskog och Östervallskog. Sätervallen är idag en 8.6 hektar stor samfällighet som ägs av markägarna i Remjäng. (ÖB8) Telefon...+46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard Remjängsätern was built during the 17th century and was, during its time, Sweden s Southernmost Transhumance (a type of Chalet used during parts of the year for grazing livestock), and was used up until the 1920 s. The old road, leading from the village of Remjän to Remjängsätern, was during old times used as a connection between the parishes Järnskog and Östervallskog. Vom 18. Jahrhundert an war dies Schwedens seiner Zeit südlichste Weideviehaufzucht, die im Betrieb war bis zum Jahre 1920. Die alte Straße, die sich aus dem Dorf Remjäng zu Remjängssätern zieht, wurde als Verbindung zwischen den Gemeinden Järnskog und Östervallskog genutzt. Heute ist Sätervallen ein 8,6 Hektar großes Gebiet, daß sich im Besitz der Grundeigentümer in Remjäng befindet. REMJÄNGS VATTENSÅG OCH SPÅNHYVEL Vid den vattendrivna sågen, sågas det bräder nu på samma sätt som för 100 år sedan. Sågen togs ur drift för 65 år sedan och revs. Remjängs byalag har återuppbyggt sågen. Ett vattenhjul driver både en enbladig sågram och en cirkelsåg samtidigt. (ÖC7) Telefon... +46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard At the water-powered saw, they still cut the boards in the same as they did 100 years ago. It was taken out of service about 65 years ago and was demolished. However, the village of Remjäng has rebuilt the sawmill. The water runs both a simple saw and a circular saw at the same time. In der Säge, die von Wasser angetrieben wird werden die Holzbretter noch heute so gesägt Wie vor 100 Jahren. Der Betrieb des Sägewerks wurde vor 65 jahren eingestellt. Remjängs Dorfgemeinde hat diese jedoch wieder aufgebaut. Das Wasserrad betreibt gleichzeitig eine Säge mit einem Sägeblatt und eine Kreissäge. 12

NATURRESERVAT/ NATURE RESERVE/ NATURSCHUTZGEBIET DELETJÄRNSÅSEN Reservatet är 52 hektar stort. (ÖC9) A nature reserve with 52 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 52 Hektar Wald. GLASKOGEN Reservatet är 29 000 hektar stort. (ÖE10) A nature reserve with 29 000 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 29 000 Hektar Wald. GRÅBERGET Reservatet är 127 hektar stort. (ÖD8-9) A nature reserve with 127 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 127 Hektar Wald. GULLROSAS BERG Reservatet är 53 hektar stort. (ÖC5) A nature reserve with 53 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 53 Hektar Wald. JÄRNSKOGSFJÄLLET Reservatet är 251,5 hektar stort. (ÖB7) A nature reserve with 251,5 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 251,5 Hektar Wald. KVICKNEÅSEN Reservatet är 89 hektar stort (ÖF3). A nature reserve with 89 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 89 Hektar Wald NORRA LIAN Reservatet är 109 hektar stort. (ÖC8) A nature reserve with 109 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 109 Hektar Wald. PÅTERUDSKOGEN Reservatet är 22 hektar stort. (ÖB6) A nature reserve with 22 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 22 Hektar Wald. SKUTAN Reservatet är 124 hektar stort. (ÖC-ÖD8) A nature reserve with 124 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 124 Hektar Wald. TALLMON Reservatet är 70 hektar stort. (ÖE4) A nature reserve with 70 hectares of forest Das Naturschutzgebiet besteht aus 70 Hektar Wald. KLOFTEN Reservatet är 95 hektar stort. (ÖE8) A nature reserve with 95 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 95 Hektar Wald. 13

BOULE Köla... ÖD5 Charlottenberg... G4 Koppom... ÖD7 Häljeboda... ÖF2 Åmotfors... Q3 KONSTGRÄSPLAN Sparbanksvallen, Charlottenberg... G4 FOTBOLLSPLANER / FOOTBALL FIELDS / FUSSBALLPLÄTZE Forsvallen, Åmotfors... O5 Gillevi, Koppom... L4 Hammarsvallen, Köla... ÖD5 Strandvallen, Häljeboda... ÖF2 Åsvallen, Ås Charlottenberg... ÖF4 Älvvallen, Eda Glasbruk...ÖE3 Örnvallen, Charlottenberg...ÖE4 AKTIVITETER EDA GOLFKLUBB Här finns Eda Golfklubbs anläggning på Noresundshalvön som erbjuder förutom golfbanan ett prova på övningsområde, en högklassig drivingrange, en välsorterad golfshop, en restaurang och övernattning i herrgårdsmiljö. (ÖE6) Telefon... +46 (0) 571-341 01 www.edagk.com VALFJÄLLET SKICENTER En Värmlandspärla som bjuder på vinterlek för hela familjen! 5 liftar. 12 nedfarter. Fallhöjd 220 m. Funpark! Älgmaskot och WiFi. Pulkabacke, längdskidspår, elljusspår. STF Drömbyn, skidskola, skiduthyrning, restaurang och camping.värmestugor och grillplatser. (ÖE5) Telefon... + 46 (0) 571-321 62 www.valfjallet.se Eda Golf Clubs facilities on the Noresund.-peninsula offers, in addition to golfing, an exercise area, highclass driving range, a golf shop, a restaurant and accommodations in a manor style environment. Der Eda Golfclub hat seine Anlage auf der Noresundshalbinsel und bietet Ihnen außer einem Golfplatz ein Gebiet für Anfänger, ein hochwertiges Driving Range und einen Golf Shop, ein Restaurant und Übernachtung in einem Herrenhaus. RIDHUS/RIDING STABLE/REITSTALL Norra Mon Ridhus, Charlottenberg (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-223 57 www1.idrottonline.se/edarf-ridsport Valfjället Ski Center offers a variety of skiing for the entire family, 5 lifts and 12 runs. A 220-meter drop and a maximum run of 1800 meters. Seven kilometers of ski trails and eight kilometers of illuminated tracks. Ski hire, ski school, camping, restaurant, cottages, heat cabins/shelters and barbecue sites. Das Valfjället Skicenter bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten zum Skifahren für die ganze Familie. Hier sind 5 Aufzüge und 12 Abfahrten. Die längste Abfahrt ist 1800 m. 7 km Langlaufspur, 8 km lange beleuchtete Spuren, Skiverleih, Skischule, Campingplatz, Windschutzhütten, Grill. SKJUTBANOR/SHOOTING-RANGE/ SHIEßSTÄNDE Adolfsfors... ÖD5 Charlottenberg... ÖE4 Koppom... L4 Köla... ÖD6 Skillingmark... ÖB5 Åmotfors... ÖE6 MOTORSTADION Hökedalens Motorstadion, Charlottenberg...ÖE4 14

KAJAKUTHYRNING/ KAYAK RENTAL/ KAJAKVERLEIH Backwater Outdoor Experiences (ÖF2) Telefon...+46 (0) 70-669 69 61 www.backwater.se BADPLATSER / BATHING / BADEPLÄTZE Kyrkviken, Hugn, Köla (ÖE5) Haganäsets Bad & Camping, Bysjön (ÖE5) Vällen, Helgeboda (ÖF2) Vadjungens badplats, Koppom (ÖC7) Bönnäset, Asksjön, Skillingsfors (ÖB5) Lögarberga, Åmotfors (ÖF6) ISHALL / SKATING HALL / EISLAUFHALLE Gränshallen Ishall med läktare. Skytte- och styrketräningshall. Nära till motionsspår. (D4) Telefon... +46 (0) 571-218 90 www.svenskalag.se/chc CYKELUTHYRNING/ BIKE RENTAL/ FARRADVERLEI Backwater Outdoor Experiences Telefon... + 46 (0) 70-669 69 61 www.backwater.se A Skating Hall with grandstands. Target shooting, fitness hall. Close to the exercise track. Eissporthalle mit Tribüne. Hallen für Schieß- und Krafttraining. In der Nähe liegt ein Trimm-dich-Pfad. Valfjällsbyn (ÖB5) Telefon... + 46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se KANOTUTHYRNING / CANOE RENTAL / KANUVERLEIH Spinnhjulet (ÖB5) Telefon... + 46 (0) 571-400 10 www.spinnhjulet.se Valfjällsbyn (ÖB5) Telefon... + 46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se FISKE / FISHING / FISCHEN Möjligheterna är många. Kontakta Morokulien Tourist Center för information om fiskevatten och fiskekort. www.visiteda.se The fishing possibilities are endless. Contact Morokulien Tourist Center for lakes and licenses. Es gibt viele Möglichkeiten. Nehmen Sie kontakt mit dem Infozenter in Morokulien für mehr Information über Angelgewässer und Angelscheine auf. SAFARI OCH FISKEGUIDNING/ SAFARI AND GUIDED FISHING/ SAFARI UND GEFÜHRTE ANGEL Hälle Fishing Camp (ÖE7) Telefon... +46 (571) 313 50 www.hallefishingcamp.com (ÖE7) Valfjällsbyn (ÖE5) Telefon... +46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se. (ÖE5) 15

GAIAGÅRDEN KURSCENTER Kurs- och konferenscenter (ÖE3) Telefon... +47 996 936 11 www.gaiagaarden.com Course and Conference center Kurs-und Konferenzzentrum GUIDNING I MOROKULIEN Den lokala guiden möter upp och berättar om platsens historia i tidsenliga kläder. Guidad visning på svenska eller engelska. (ÖE3) Telefon... +(0) 571-283 70 www.visiteda.se The local guide will tell you the history of the Peacepark. Guided tours are offered in both Swedish and English. Der lokale Touristenfürer erzählt über Morokuliens Geschichte. Führungen in Schwedisch oder Englisch. LÄNGDSKIDÅKNING / CROSS-COUNTRY SKIING / SKI LANGLAUF Gillevispåret 2,5 km elljusspår /lighted run / Beleuchtete Skispuren (L3/L4/M2/M3) Kiölåsen 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (ÖD5/ÖE6) Sagosätra 8,4 km skidspår / skirun / langlauf (ÖB7) Sköttviksspåret 5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (N2/N3) Tallmospåret 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (D4/D5) Valfjället Skicenter Elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (ÖD/ÖE5) RIDNING / HORSEBACK RIDING / REITEN CW s Natural Horsecare erbjuder ridning på islandshästar för gäster med viss ridvana. (ÖE3) Telefon... +46 (0) 70-359 27 18 www.carinawiberg.se CW s Natural Horse Care offers riding on Icelandic horses for guests with some riding experience. CW s Natural Horse Care bietet Reiten auf Islandpferden für Gäste, die erfahrene Reiter sind. CYKELLED Den vackraste vägen med cykel är runt sjöarna Bysjön och Hugn. Terrängen är lätt och det finns mycket att se utefter vägen. Sjöarna erbjuder flera fina badplatser och fiskemöjligheter. Leden är 37 km lång och kan cyklas på en dag. infoga (ÖE4-ÖE6/ÖF4-ÖF6/ÖD5) Telefon... +46 (0) 571 283 70 www.visiteda.se The most beautiful bike trail goes around the two lakes Bysjön and Hugn. With easy terrain and lots of sights, this makes for a perfect trail. The lake offers several beautiful places to go for a swim and possibilities to go fishing. The trail is 37 km long and can be done in one day. Der schönste Radweg führt rund um die Seen Bysjön und Hugn. Das Gelände ist leicht und es gibt viel entlang des Weges zu sehen. Die Seen haben schöne Bade- und Angelstellen. Der Weg ist 37 km lang und kan an einem Tag gefahren werden. NORRA MON KONSTCENTER Kurs, Galleri, Konsträdgård (ÖE4) Telefon...+46 (0) 571-220 50 www.norramon.se Course, Art and Garden Kurs, Galerie, Garten der Kunst MINIGOLF Charlottenberg Camping Haganäset (ÖE3) Telefon...+46 (0) 571-220 23 www.haganaset.se 16

VANDRING / HIKING TRAILS / WANDERWEGE FinnskogLeden 240 km lång vandringsled mellan Morokulien i söder och Søre Osen i norr. Leden är indelad i 15 spännande etapper och korsar riksgränsen vid flera tillfällen. (ÖE3) A 240 km long hiking trail between Morokulien in the south to Søre Osen in the north. The trail is divided into 15 exciting stages and crosses the border on several occasions. Ein 240 km langer Wanderweg zwischen Morokulien im Süden und Søre Osen im Norden. Die Strecke ist in 15 spannende Etappen eingeteilt und kreuzt die Landesgrenze an mehreren Stellen. Kyrkleden 17 km lång vandringsled som börjar ca 1 km utefter vägen från Skillingmarks kyrka. Vid Asketjärnet finns en eldplats och vindskydd. Leden avslutas vid Valfjället. (ÖB5/ÖC5/ÖD5/ÖE5) A 17 km long hiking trail which begins approximately 1 km along the road from the church in Skillingmark. At Asketjärnet there is a fireplace and a shelter. The trail ends at Valfjället. Ein 17 km langer Wanderweg, der etwa 1 km enfernt von der Skillingmark Kirche beginnt. Es gibt bei Asketjärnet einen Platz zum Feuermachen und einen Windschutz. Der Weg endet an Valfjället. Pilgrimsled Västra Värmland Är markerad med Olofsmärket. I Eda kommun går leden till stor del på den gamla banvallen från Växvik, sen vidare mot Boda genom Koppom och norrut mot Skillingsfors fram till den norska gränsen. (ÖB3-ÖB5/ÖC5-ÖC7/ÖD7/ÖE7) The Pilgrim Trail in West Värmland is marked with the mark of Olof. In Eda Municipality, the trail leads to a large part of the old railroad from Växvik, towards Boda, through Koppom and continues north towards Skillingsfors, all the way up to the Norwegian border. Pilgrimspfad in Västra Värmland Der Pfad ist mit der Olofsmarke gekennzeichnet. In der Gemeinde Eda, verläuft der Pfad weitgehend auf den alten Bahngleisen von Växvik, weiter nach Boden, durch Koppom und weiter in nördlicher Richtung nach Skillingsfors bis zur norwegischen Grenze. Säterleden Är en ca 10 km lång, kuperad och vacker vandringsled som följer den gamla sätervägen mellan Remjängs vattensåg/spånhyvel och Remjängssätern. (ÖC7-ÖC8/ÖB8) Kulturvandring i Charlottenberg En ca 10 km vandring i Charlottenberg med omnejd. Turen startar och slutar vid Torget i Charlottenberg. Karthäfte, pins och IVV stämplar kan man köpa på Morokulien Tourist Center. (E2-E4/F3-F5/G2-G4/H2-H3) Approximately a 10 km walk in Charlottenberg and the surrounding area. The tour starts and ends at the town square in Charlottenberg. Morokulien Tourist Center offers maps, booklets, pins and IVV-stamps for purchase. Ca. 10 km Wanderung in Charlottenberg und Umgebung. Die Tour beginnt und endet auf dem Marktplatz in Charlottenberg. Das Morokulien Information Center bietet Karten, Broschüren, Pins und IVV-Stempel zum Kauf an. Is an approximately 10 km long, hilly and beautiful hiking trail that follows the old road between Remjängs Saw Mill and Remjängssätern. Ist etwa 10 km lang und ein schöner Wanderweg, der der alten Straße zwischen Remjängs Sägewerk und Remjängssätern folgt. Älvstigen En 6 km lång vandringsled i Koppom utmed Köla älven. (J4) Älvstigen is a 6 km long hikingtrail in Koppom, close to Köla älven. Älvstigen ist ein etwa 6 km langer Wandereg in Koppom längs Köla älven. 17

Eda kommun AVSTÅNDSTABELL AVSTÅND/DISTANCE/ABSTAND Arvika 40 km Karlstad 120 km Kongsvinger 40 km Oslo 120 km Göteborg 300 km Stockholm 420 km 18

KYRKOR / CHURCHES / KIRCHEN Eda kyrka Byggdes 1835 och ersatte då en medeltida träkyrka. Från den medeltida kyrkan finns dopfunten av sandsten och altartavlan kvar. (ÖE5) Was built in 1835 and replaced a medieval wooden church. Still remaining from the medieval church is a baptismal font made of sandstone and an altarpiece. Erbaut im Jahre 1835 und ersetzte eine mittelalterliche Holzkirche. Ein Taufbecken und ein Altarbild sind noch von der mittelalterlichen Holzkirche vorhanden Gamla Kyrkogården, Nolby Här låg Eda kyrka före år 1835. (ÖE5) This is where the old church of Eda was situated before 1835. Hier lag die Eda Kirche vor 1835. Gamla Stommen, Järnskog Här låg Järnskogs kyrka före år 1699. (ÖC8) This is where the old church of Järnskog situated before 1699. Hier lag die Järnskog Kirche vor 1699. Hällekyrkan Grottbildning från istiden som gör ett pampigt intryck med sina väldiga klippblock. (ÖE7) Klockstapeln i Charlottenberg Byggd av Olof Andersson, Charlottenberg efter ritningar av K. Martin Westerberg, Stockholm. Bygget påbörjades på våren 1956 och blev klart för invigning den 24 mars 1957. (G4) Built by Olof Andersson from Charlottenberg after the drawings by K. Martin Westerberg, Stockholm. Construction began in the spring of 1956 and was completed and inaugurated on march 24, 1957. Gebaut von Olof Andersson, Charlottenberg, nach Zeichnungen von K. Martin Westerberg, Stockholm. Baubeginn im Frühjahr 1956 und Fertigstellung zur Einweihung am 24. März 1957. Köla kyrka Kyrkan invigdes 1702. Sevärt är dopfunten från 1200-talet och lillklockan med den Heliga Birgitta på från senmedeltiden. (ÖE5) The church was inaugurated in 1702. Worth seeing is the baptismal font from the 13th century and the church bell with the Holy Birgitta pictured on it is from the late Middle Ages. 1702 wurde die Kirche eingeweiht. Sehenswert ist das Taufbecken aus dem 13. Jahrhundert und die kleine Glocke mit dem Bild der Heiligen Birgitta. A cave formation from the ice age makes a grand impression because of its huge rock formations. Eine Höhlenbildung aus der Eiszeit, die einen imposanten Eindruck durch ihre riesigen Felsen macht. Järnskogs kyrka Kyrkan invigdes 1699, men först 1729 stod tornet färdigt. Sakristian tillkom på 1800-talet. Altaruppsatsen och predikstolen är snidade av Isak Schullström. (ÖC7) The chapel was inaugurated in 1960. The chapel is unique because it is located on the Swedish side of the border, but the bell tower is on the Norwegian side of the border. 1699 wurde die Kirche eingeweiht, doch der Turm stand erst im Jahre 1729. Die Sakristei ist aus dem 19. Jahrhundert. Der Altar und die Kanzel wurden von Isak Schullström geschnitzt. Klevane, Skillingmark Här låg Skillingmarks kyrka före år 1689 (ÖB4) This is where the old church of Skillingmark was situated before 1689. Hier lag die Skillingmarks Kirche vor 1689. Lersjöns kapell/klockstapel Kapellet invigdes 1960. Gränskapellet är unikt beläget på den svenska sidan med sin klockstapel på norska sidan. (ÖD4) The chapel was inaugurated in 1960. The chapel is unique because it is located on the Swedish side of the border, but the bell tower is on the Norwegian side of the border. 1960 wurde die Kapelle eingeweiht. Die Kapelle ist einzigartig, weil sie sich auf der schwedischen Seite der Grenze befindet, jedoch steht der Glockenturm auf der norwegischen Seite der Grenze. 19

Skillingmarks kyrka Kyrkan byggdes år 1689. Kyrkan är vackert belägen vid Björkelångens norra strand. En liten altartavla, en dopfunt av täljsten samt en tennskål finns bevarade från en äldre kyrka. (ÖB5) The church was built in 1689 and is beautifully situated at Björkelången s northern beach. A small altarpiece, a baptismal font of soapstone and a tin bowl have been preserved from the old church. Die Kirche wurde 1689 gebaut. Sie liegt wunderschön am Björkelångens nördlichen Strand und wurde mehrmals restauriert. Bewahrt aus einer älteren Kirche sind dort ein Altarbild, ein Taufbecken und eine Zinnschale. Åmotfors kyrka Kyrkan invigdes år 1961. Kyrkorummet har formen av ett skepp, och vapenhusets träskulptur har anknytning till bygdens S:t Olavstraditioner. (P3) The church was inaugurated in 1961. The inside is formed like a ship, and the wood sculptured weapons house is associated to the rural traditions of St. Olav. 1961 wurde die Kirche eingeweiht. Der Kirchenraum hat die Form eines Schiffes und die Holzskulptur im Waffenraum knüpft an die Bautraditionen von St. Olav. SEVÄRDHETER / WORTH SEEING / SEHENSWÜRDIGKEITEN ADLERSPARRE-MONUMENTET Minnessten över major Georg Adlersparre, bosatt här 1808-09, en av initiativtagarna till 1809 års stadsvälvning. The memorial of Major Georg Adlersparre, a local resident from 1808-1809, was one of the initiators of the 1809 Recruiting Act. Das Denkmal von Major Georg Adlersparre, Einwohner in Eda in den Jahren 1808-09. Er war der Erste der die Iniative zum Staatsstreich im Jahre 1809 ergriff. ALMQVISTSTUGAN Uppfördes av diktaren och författaren Carl Jonas Love Almqvist som bodde där under åren 1824-26. (ÖE6) The poet Carl Jonas Love Almqvist built the cottage and lived here between 1824-1826. Der Dichter Carl Jonas Love Almqvist baute die Hütte und lebte dort in den Jahren 1824-1826. AMATÖRRADIO I MOROKULIEN Förkortad ARIM startades 1968 som ett samarbete mellan Norska och Svenska radioamatörer. Dess unika läge och dubbla anropssignaler SJ9WL för Sverige och LG5LG för Norge har gjort radiostationen till ett eftertraktat så kallat DX-prefix. (ÖE3) Amateur Radio abbreviated ARIM, was launched in 1968 as a collaboration between Swedish and Norwegian amateur broadcasters. Its unique location and double call signals, SJ9WL for Sweden and LG5LG for Norway, has made the radio station to a sought out so called DX prefix. Der Radiosender, abgekürzt ARIM startete im Jahr 1968 als Zusammenarbeit zwischen den norwegischen und schwedischen Radio-amateuren. Die einzigartige Lage und die doppelten Anrufsignale, SJ9WL für Schweden und LG5LG für Norwegen, hat der Radiosender auf der ganzen Welt zu einem begehrten sogenannten DX-Präfix gemacht. AUGUST SPÅNGBERGS PARK Parken har fått sitt namn efter en under många år känd Eda-profil, August Spångberg. Han invaldes i riksdagen endast 28 år gammal och var då den yngsta riksdagsmannen genom tiderna. (G4) The park is named after the well-known Eda resident, August Spångberg. He was elected to the parliament at the age of 28 and was the youngest member of Parliament. Der Park ist benannt nach dem bekannten Edabewohner, August Spångberg. Er war Abgeordneter des Parlaments im Alter von nur 28 Jahren und war somit das jüngste Mitglied des Parlaments. 20

BRUKSBEBYGGELSEN I EDA GLASBRUK Eda Glasbruks äldre bebyggelse är den bäst bevarade bruksbebyggelsen i Västra Värmland. Bruksbebyggelsen består i dag av 10-talet bevarade hus i huvudsak byggda under glasbruksepoken. Äldsta huset byggdes redan under 1690-talet som norsk tullstation. (B3) Eda Glass Work s older buildings are the most well preserved buildings in West Värmland. Today it consists of ten buildings. Which were mainly built during the glass factory s era. The oldest house was built during the 1690 s and was used as a Norwegian Customs Station. Die alten Häuser der Eda Glasfabrik sind die am besten erhaltenen Fabriksgebäude in Västra Värmland. Heute stehen dort etwa 10 gut erhaltene Häuser, die vor allem während der Zeit der Glasproduktion gebaut wurden. Das älteste Haus wurde um das Jahr 1690 gebaut und war eine norwegische Zollstation. BRYELSEGROTTAN En isgrotta från istiden som ligger söder om Skillingmark. Vill man se isen är mars-april bästa månaderna. (ÖB5) An ice cave from the Ice Age,located south of Skillingmark. Mar-April is the best time of year to visit the cave and view the ice. Eine Höhle aus der Eiszeit südlich von Skillingmark. März - April sind die besten Monate, um das Eis zu sehen. ESKOLEIA ULIGAMA En gammal kapellplats från pilgrimstidens vandringar till Nidaros (Trondheim), med kors och altare. (ÖE9) An old chapel locality from the time when pilgrims walked the trails to Nidaros (Trondheim). It has a cross and altars. Eine alte Kapelle mit einem Kreuz und einem Altar, aus der Zeit als die Pilger nach Nidaros (Trondheim wanderten KLÖFTASPRECKA En sprickbildningar från istiden, den är ca. 40 m lång och 1,5 m bred. (ÖD8) A Karsts landscapes from the Ice Age and it is approximately 40 meters long and 1,5 meters wide. Eine Schluchten aus der Eiszeit, wie ist ca 40 m lang und 1,5 m breit. KOPPOMS ROSARIUM Här finns över 200 olika sorters rosor. Det finns möjlighet till guidad visning. (J4) www.koppoms-rosarium.org Here you will find over 200 different kinds of roses. Hier gibt es über 200 verschiedene Rosenarten. Führungen werden angeboten. MAGNOR BRO En stenbron från 1644 som ligger i Eda Glasbruk. Den var i sin tid en viktig överfart mellan Sverige och Norge för transport med häst och vagn. (B2-B3) A stone bridge from 1644 that is situated in Eda Glasbruk. It was in its time an important crossing between Sweden and Norway when you traveled by horse and carriage. Eine Steinbrücke von 1644 und die liegt im Eda Glasbruk. Die war in seiner Zeit eine wichtige überführungen zwischen Schweden und Norwegen für Pferd und Wagen. MINNESSTENAR / MEMORIAL STONES / GEDENKSTEINE Boda, Järnskog (ÖD7) Hälletorp, Köla (ÖE7) Norra By, Åmotfors (ÖE6) MORAST SKANS Skansen anlades år 1644 under det pågående kriget mot Danmark-Norge. Den skulle fungera som ett lås för Kungsvägen som är den urgamla förbindelsen mellan Sverige och Norge. (D4) The fortress was built in 1644 during the war against Denmark-Norway. Die Schanze wurde 1644 während des Krieges gegen Dänemark-Norwegen gebaut und fungierte als Sperre auf dem Kungsvägen, der alten Verbindung zwischen Schweden und Norwegen. MUMINDALEN Ligger centralt i Koppom. Ett bra utflyktsmål, här kan man se gutefår och andra utrotningshotade fårraser. Den fina grillplatsen passar bra för en picknick. (J4) Located in central Koppom. Enjoy a day out and see gutefår and other endangered sheep breeds. There is also a very nice barbecue are, perfect for a picnic. Zentral gelegen in Koppom. Ein schönes Ausflugsziel; hier können Sie seltene Schafrassen sehen. Der Grillplatz ist ideal für ein Picknick. 21

BODA KRIGSKYRKOGÅRD På Boda krigskyrkogård begravde man ett hundratal soldater från dalaregementet 1808-09 som dött i fältsjukan. (ÖD7) In the war cemetery of Boda, a hundred soldiers from the Dalaregiment were burried in 1808-1809. Auf dem Kriegsfriedhof Boda wurden in den Kriegsjahren 1808-09 hundert Männer des Dalregimes beerdigt. BYSJÖNS FÅGELTORN Ligger i norra delen av Bysjön, vid Lerot. Här kan man bland annat kan få se fiskgjuse och skäggdopping. (ÖF5) Placed in the northern part of Lake Bysjön in Lerot, you will find this observation tower. This is a perfect place to spot birds such as Ospray and Great crested grebe. Liegt am nördlichen Teil des Bysjön bei Lerot. Hier kan man unter anderem Fischadler und Haubentaucher beobachten. EDA SKANS Eda skans var Värmlands viktigaste försvarsanläggning som anlades 1657 för att försvara landet mot Danmark-Norge. Den byggdes ut 1676 och 1808. Då unionen mellan Sverige och Norge slöts 1814 demolerades den men restaurerades 1939-49. (ÖE5) Eda fort was constructed in 1657 as a defense against Norway and Denmark, and was extended in 1676 and 1808. Eda fort was the most important defence in Värmland. When the Swedish/Norwegian union was formed in 1814 the fort was demolished, but restored again 1939-1949. Die Eda Schanze wurde 1657 als Festung zur Abwehr von Dänemark und Norwegen angelegt. Sie wurde 1676 und 1808 ausgebaut. Die Eda Schanze war Värmlands wichtigste Verteidigungsanlage. Als 1814 beschlossen wurde eine Union zu bilden, wurde die Eda Schanze zerstört, aber 1939-49 wurde sie wieder restauriert. INDUSTRIPARKEN Industriparken ligger längs Jössevägen och järnvägen i Åmotfors. Den har flera inslag av gammal industrihistoria, där finns planteringar och sittplatser. (P2-P3) The Industry-park is located between Jössevägen and the railroad, in the center of Åmotfors. Here you can witness industrial history in the form of old machinery. Der Industriepark liegt längs Jössevägen und järnvägen. Es gibt Hinweise auf alte Industriegeschichte aber auch Pflanzungen und Sitzplätze. KARL XII:S KÄLLA Kallkällan med gott vatten som ligger i Naturreservatet Tallmon. Här sägs det att Karl XII stannade och vilade när han besökte Eda år 1718. (D4) The well is located in the Nature reserve, Tallmon. It is said that the Swedish King Karl XII rested here during his visit to Eda in 1718. Eine kalte Quelle mit gutem Wasser die in einem Naturreservat liegt. Es wird gesagt, dass Karl der Siebente hier stoppte und ausruhte, als er im Jahr 1718 Eda besuchte. RAGNERUD BRONSÅLDERSGRAVAR Bronsåldersgravar vid lilla Hugnsåsen, härifrån ser man till Norebron och sjön Ränken. (ÖE5) Here you can visit graves from the Bronze Age, while having a perfect view of the Norebridge and the lake Ränken. VIT ÄLG Eda är känt för sina vita älgar som levt här i flera generationer. Den lever idag på flera platser i kommunen och det uppskattas att vara ett flertal individer i den nuvarande älgstammen. Eda is wellknown for its white mooses who lives in serveral parts of Eda. The white moose has lived here for generations and the moose population ist estemated to be several individuals. Eda ist für seine weißen Elche bekannt, die es hier seit mehreren Generationen gibt. Sie leben heute zahlreich an mehreren Stellen in der Kommune. Gräber aus der Bronzezeit bei Lilla Hugnsåsen. Von hier kan man Norebron und der See Ränken sehen. UTKIKSTORN / OUTLOOK TOWERS / AUSSICHTSTÜRME Fågelåsen Detta är en av Skillingmarks högsta punkter, 323 meter över havet. Fågelåsens dag arrangeras årligen. (ÖC5) This is the highest point in Skillingmark, 323 meters above sea level. There is also a Fågelåsens s Day arranged annually. Dies ist einer der höchsten Punkte von Skillingmark, 323 Meter über dem Meeresspiegel. Fågelåsens Tag wird jährlich veranstaltet. 22

BOENDE / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT BÖNNÄSET CAMPING (ÖB5) Telefon... +46 (0) 571-401 06 CHARLOTTENBERG CAMPING HAGANÄSET (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-220 23 www.haganaset.se HÄLLE FISHING CAMP (ÖE7) Telefon... + 46 (0) 571-313 50 www.hallefishingcamp.com CAMPING HOTELL www.visiteda.se THON HOTEL CHARLOTTENBERG (E4) Telefon... +46 (0) 571-78 14 00 www.thonhotels.no/charlottenberg VITA ÄLGEN (P2) Telefon... +46 (0) 571-308 60 www.vita-algen.com ÖVRIGT BOENDE BED & BREAKFAST, SKILLINGSFORS (ÖB5) Telefon... +46 (0) 70-396 48 77 BYGDEGÅRDEN RÖDA VILLAN (J5) Telefon... +46 (0) 571-107 01 NORESUNDS HERRGÅRDSANNEX (ÖE6) Telefon... +46 (0)571-341 01 www.visiteda.se PRIVATA STUGOR Telefon... +46 (0) 571-283 70 www.visiteda.se SPINNHJULET I SKILLINGSFORS (ÖB5) Telefon...+46 (0) 571-400 10 www.spinnhjulet.se www.visiteda.se STF DRÖMBYN (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-321 62 www.valfjallet.se LUNDSBERGS BYGDEGÅRD (ÖD6) Telefon... +46 (0) 571-140 87 www.visiteda.se LÖVÅS GÅRD KOOPERA (ÖF2) Telefon... +46 (0) 70-666 79 24 VALFJÄLLSBYNS STUGFÖRMEDLING HB (ÖE5) Telefon... +46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se www.visiteda.se ÅNNEBOLS BED & BREAKFAST (ÖE6) Telefon... +46 (0) 571-341 75 www.annebols.se www.visiteda.se 23

RESTAURANGER / RESTAURANTS / RESTAURANTS ADEN S FISH & CHIPS (E4) Telefon... +46 (0) 70-217 81 40 ASIAN TOWN (E4) Telefon... + 46 (0) 571-380 88 CAFÉ BORGEN (G4) Telefon... +46 (0) 571-200 88 CAFÉ OLIVETO (E4) Telefon... +46 (0) 571-209 25 DELICASIA (P3) Telefon... +46 (0) 571-305 00 EDA GOLFRESTAURANG (ÖE6) Telefon... +46 (0) 571-341 01 HAGANÄSET (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-220 23 JOE S DINER (E4) Telefon... +46 (0) 571-380 07 LOCHLANN STEAKHOUSE (F3) Telefon... + 46 (0) 571-209 99 MC DONALD S (E4) Telefon... +46 (0) 571-212 02 NING THAIKÖK & TAKEWAY (E4) Telefon... + 46 (0) 72-525 11 52 NYA DELFIN Telefon... +46 (0) 571-212 65 RESTAURANG VALFJÄLLET (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-320 71 SUBWAY (E4) Telefon... +46 (0) 571-270 66 THE CORNER CAFÉ & BUFFÉ (P4) Telefon... +46 (0) 571-50 98 95 THON HOTEL CHARLOTTENBERG (E4) Telefon... +46 (0) 571-78 14 00 KONDITORI/ CAFÉ / BAKERIES/ CAFES / KONDITOREI/ CAFES DELICATO CAFÉ & OUTLET (ÖE4) Telefon... +46 (0) 571-200 12 EDA HEMBYGDSGÅRD (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-208 37 JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD (ÖC8) Telefon... +46 (0) 571-108 36 KÄLLMANS KONDITORI (F3) Telefon... +46 (0) 571-200 16 KÖLA HEMBYGDSGÅRD (ÖD5) Telefon... +46 (0) 571-329 05 MAXI MAT CAFÉ (E4) Telefon... +46 (0) 571-288 88 SPINNHJULET (ÖB5) Telefon...+46 (0) 571-400 10 STRANDVALLSKIOSKEN (ÖF2) Telefon... +46 (0) 571-240 21 VÅFFELCAFÉ PÅ BRUKSGÅRDEN (ÖB5) Telefon... +46 (0) 571-400 10 GATUKÖK/ PIZZERIOR / FAST FOOD/PIZZERIAS / PIZZERIEN 93:ANS GATUKÖK (F3) Telefon... +46 (0) 571-212 11 BALKANGRILLEN Telefon... +46 (0) 73-631 65 04 CHARLOTTAGRILLEN (G3) Telefon... +46 (0) 571-204 05 LA DELAL (K4) Telefon... +46 (0) 571-108 65 PEO S GATUKÖK (B2) Telefon... +46 (0) 571-233 30 PIZZA PINO (E4) Telefon... +46 (0) 571-201 91 PIZZABUTIK ROMA (G3) Telefon... +46 (0) 571-212 29 PIZZERIA 93:AN (F3) Telefon... +46 (0) 571-205 55 STEFF HOULBERG (E4) Telefon... +46 (0) 571-287 70 ÅMOTS GATUKÖK & PIZZERIA (Q2) Telefon... +46 (0) 571-300 38 24

HANTVERK & UNIKA BUTIKER / HANDICRAFT & UNIQUE SHOPS / HANDWERK & EINZIGARTIGE GESCHÄFTE ANNA DAVIDSSON KERAMIK/GRÖN ANNA (P3) Telefon...+46 (0) 70-340 76 48 EDA ANTIK & PRESENT (ÖE3) Telefon... +46 (0) 571-230 65 www.eda-antik.se GALLERI BRYM & AABO (ÖE3) Telefon... +46 (0) 571-207 10 HEMBYGDSFÖRENINGEN KÖLA STÄMMA (ÖD5) Telefon... +46 (0)571-329 05 www.kolahembygd.se HEMVÄVT (ÖB4) Telefon... +46 (0)571-102 10 www.hemvavt.com HJÄRTLIGA RUM (G3) Telefon... +46 (0) 571-200 15 KALLES LOGE (ÖE3) Telefon... +46 (0)70-226 89 08 www.kallesloge.se MOVIKSAGA (ÖB3) Telefon... +46 (0) 571-411 60 NORRA MON KONSTCENTER (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-220 50 www.norramon.se NYA SÄTRA PLANT (ÖD6) Telefon... +46 (0) 571-340 38 NÄSBACKAS BIGÅRD (ÖB5) Telefon... +46 (0) 571-400 34 STALL NYGÄRDET (ÖD5) Telefon...+46 (0) 72-230 03 76 www.stallnygardet.se BYGDEGÅRDAR / COMMUNITY CENTERS / DORFS Danslogen Solliden (M3)... +46 (0) 0571-105 72 Hemvärnsgården (R4)... +46 (0) 70-604 11 14 Ljusglimten (ÖE6)...+46 (0) 571-341 27 Lässeruds Badhus (ÖD5)... +46 (0) 571-330 36 FOLKETS PARK / COMMUNITY PARK/ VOLKSPARK Lundsberg (ÖD6)... +46 (0) 571-140 35 Röda Villan (L4)... +46 (0) 571-107 01 Skällarbyn (ÖE7)...+46 (0) 571-131 40 FOLKETS HUS / COMMUNITY/ GEMEINDEHAUSER Eda Glasbruk (C2)... +46 (0) 571-283 02 Skillingmark (ÖB5)... +46 (0) 571-400 10 Åmotfors (P3)... +46 (0) 571-301 70 Charlottenberg (H3)... +46 (0) 571-200 91 Hammar (ÖE5)... +46 (0) 571-222 00 Häljeboda (ÖF2)...+46 (0) 571-241 55 Åmotfors (Q4)...+46 (0) 571-300 73 TELEFONNUMMER TRANSPORT: Värmlandstrafik... +46 (0) 771-32 32 00 www.varmlandstrafik.se Hedmark Trafikk... +47 815 00 187 www.hedmark-trafikk.no TANDLÄKARE/ DENTIST/ ZAHNART Charlottenberg Tandklinik AB... +46 (0) 571-200 97 Folktandvården Åmotfors... +46 (0) 571-129 15 VÅRD/HEALTHCARE/GESUNDHEITSWESEN Akuten... +46 (0) 570-712 00 Eda Vårdcentral......+46 (0) 571-284 00 VID NÖDSITUATION/IN EMERGENCY/ IM NOTFALL SOS Alarm... 112 Polisen... 114 14 Räddningstjänsten... +46 (0) 570-826 28 25

Riktnr 0571 om inget annat anges AMMUNITION Norma Precision AB Jägarg., ÅMOTFORS... 315 00 www.norma.cc Se även vår annons ANTENN - PARABOLMONTERING Skarbols Elektronikservice Nyg. 1, CHARLOTTENBERG... 340 22 Mobil... 070-302 63 61 martin@skarbols.se BED & BREAKFAST GaiaGården Lässerud, ÅMOTFORS... 0047-934 344 22 www.gaiagården.se www.gaiagaarden.com BOENDE Valfjällsbyns Stugförmedling Gryttved, ÅMOTFORS... 070-242 51 81 www.valfjallsbyn.se valfjallsbyn@gmail.com Öppet året runt, 7 km från Charlottenberg BOSTADSFÖRETAG Eda Bostads AB Backg. 2, CHARLOTTENBERG... 281 00 www.bostadsbolaget.eda.se Se även vår annons BUSSTRAFIKFÖRETAG Värmlandstrafik AB Tallbacksv. 2, MUNKFORS... 0771-32 32 00 www.varmlandstrafik.se BYGGVAROR XL-BYGG Hilmer Rudsgården, KOPPOM... 100 40 www.xlbygg.se/hilmer CAMPING - STUGOR Ingestrand Camping 671 91 ARVIKA... 0570-148 40 www.ingestrandscamping.se Se även vår annons ELINSTALLATIONER Stens El Industrig. 6 C, CHARLOTTENBERG Tfn... 214 59 Mobil... 070-689 77 66 www.stensel.se 26 ENTREPRENADMASKINER Göran Portén AB Södra Emterud Björkebo, CHARLOTTENBERG Tfn... 070-621 17 88 Tfn bostad... 208 56 Tfn garage... 210 40 Fax... 208 30 www.markarbeten-charlottenberg.se EVENEMANG Eda Hembygdsförening N. Ämterud, CHARLOTTENBERG... 208 37 www.hembygd.se/eda FRISÖRER KLIPP-Anders Storg. 2, CHARLOTTENBERG... 070-541 44 45 GOLF, GOLFBANOR Arvika Golfklubb Kingselviken, Box 197, 671 25 ARVIKA Tfn... 0570-541 33 www.arvikagk.com Eda Golfklubb Noresund, ÅMOTFORS... 341 01 www.edagk.com Besök också vårt BOENDE GPS koordinater: 59.785588,12.291196 HANTVERK HANTVERKSMAGASINET Spårg. 1, ARVIKA... 072-741 87 10 www.hantverksmagasinet.net - Textilkonstnär Mia Tingvall www.miatingvall.se - Hultforsen Bygg & Snickeri www.hultforsen.com - Studio Feliz frisör www.studiofeliz.se - Hjärterummet Hälsa Yoga Konst www.hjarterummet.nu -Annikas Vävbod www.annikasvavbod.se -Körsnär Ulla-Britt Olausson ullabritt.olausson@telia.com - Ane Gustavsson, illustratör www.anetegner.net - Ordbua Norsk författare och journalist www.ordbua.no HEMBYGDSFÖRENINGAR Hembygdsföreningen Köla Stämma Köla Prästgård 3, ÅMOTFORS... 073-843 29 05 www.kolahembygd.se Skillingmarks Hembygdsförening SKILLINGSFORS... 070-604 11 86 www.skillingmark.se/forening.htm HOTELL Hotel Arkaden Kyrkog. 18, ARVIKA... 0570-132 35 www.hotelarkaden.se info@hotelarkaden.com HOTELL OCH PENSIONAT Thon Hotels AB Charlottenbergsv. 4, CHARLOTTENBERG Tfn... 78 14 00 www.thonhotels.no/charlottenberg KÖPCENTRUM Charlottenbergs Shoppingcenter Helga Görlins Gata 1, CHARLOTTENBERG Tfn... 287 70 www.charlottenbergsshopping.se Se även vår annons NÄRINGSLIV Näringslivsenheten Eda Kommun Torget 1, Box 66, 673 22 CHARLOTTENBERG Tfn... 281 00 www.eda.se Se även vår annons OPTIKER Bågen Optik Ur Storg. 11, CHARLOTTENBERG... 215 03 bagen.optik@telia.com PAPPERSINDUSTRIER Nordic Paper Åmotfors AB ÅMOTFORS... 128 00 www.nordic-paper.com Se även vår annons PLÅTSLAGERI SAMT BYGGMÄSTARE ByggCompaniet Industrig. 6, CHARLOTTENBERG... 383 60 www.byggcompaniet.eu REDOVISNINGSKONSULTER Ekonomisk Närservice Industrig. 2 B, CHARLOTTENBERG... 270 95 skogsekonomi@telia.com

Riktnr 0571 om inget annat anges SAND, GRUS, SINGEL, MAKADAM Västvärmlands LBC AB Tfn... 287 60 www.vvlbc.se per.borjesson@vvlbc.se SHOPPING Charlottenberg Handelspark AB Källg. 10, CHARLOTTENBERG... 070-994 80 39 Se även vår annons SKIDSPORTSANLÄGGNINGAR Valfjället Skicenter AB Tfn... 321 62 www.valfjallet.se Se även vår annons SLAMSUGNING OCH HÖGTRYCKSPOLNING Dan s Åkeri i Eda AB Jössev., Åmotfors, BRUNSKOG... 070-522 69 13 www.dansakeri.se TRANSPORTER, FRAKT Västvärmlands LBC AB Tfn... 287 60 www.vvlbc.se per.borjesson@vvlbc.se TRAV Arvika Travet Snickareg. 2, ARVIKA... 0570-509 00 www.arvikatravet.com Se även vår annons UTHYRNING, LOKALER Folkets Hus och Park Charlottenberg Storg. 20, CHARLOTTENBERG Tfn... 200 91 www.facebook.com/fheda info@fhpcharlottenberg.se VANDRARHEM Sandvikengården Sandviken, BRUNSKOG Tfn... 0570-500 25 www.sandvikengarden.se Hos oss hittar du butiker med fantastiska erbjudanden varje dag LÅGPRIS BOLAGET SVERIGES BILLIGASTE HÄLSOKOSTBUTIK CHARLOTTENBERG HANDELSPARK Källgatan 10, 673 32 Charlottenberg www.charlottenberghandelspark.se Här finns betydande gränshandel, historiska sevärdheter och härliga naturupplevelser både sommar och vinter. Närheten till Norge ger oanade möjligheter för dig som besökare, företagare och kommuninvånare. Oslo och flygplatsen Gardermoen når du under två timmars restid. STF Brunskog Vandrarhem Tel. 0570-521 41, 070-545 21 92 Bergamon 671 94, Brunskog www.svenskaturistforeningen.se/brunskog Bo på vandrarhem, upptäck Värmland med olika dagsturer. Självhushållskök, WIFI, tvättmaskin mm. Öppet hela året. Ring för bokning. Välkomna! STUGUTHYRNING CAMPING BAD MINIGOLF STRÖVOMRÅDE Öppet året runt! Välkommen! INGESTRAND ARVIKA TEL 0570-148 40 www.ingestrandscamping.se 27

eda.kommunguide.se Nordic Paper Åmotfors AB 670 40 ÅMOTFORS Tfn 0571-128 00 Fax 0571-310 19 www.nordic-paper.com Ett tryggt boende i fin miljö. Backgatan 2, 673 31 Charlottenberg Tel. 0571-281 00 vxl Fax 0571-281 69 www.bostadsbolaget.eda.se Patroner för skytte och jakt ARVIKATRAVET VIK Info 0570-509 00 Travdagarna finns på www.arvikatravet.com www.norma.cc NORDENS STÖRSTA DAGLIGVARUHANDEL Över 60 butiker med Systembolag Apotek Mat Elektronik Godis & Dricka Sport Kläder Skor Leksaker Heminredning Hälsokost Verktyg & tillbehör Har du någonsin sett Har du någonsin sett 3000kvm godis? Nordens största dagligvaruhandel! Nästan 10 000kvm totalt med sportmärkesvaror till outletpriser. 65 000kvm SHOPPING! Helga Görlins gata, 673 32 Charlottenberg charlottenbergsshopping.se Valfjället - En Värmlandspärla Boka boende i Drömbyn www.valfjallet.se LIVET ÄR BÄST UTE! Foto: Anette Andersson