SV Förberedelseanvisning

Relevanta dokument
Förberedelseanvisning

Rekommendationer för tvätt, dekontaminering och sterilisering av Swemacs instrument.

BN % * & # BO ^ BN CL BU CN CM BS BQ BR BT BP % BL BM ( CP CO A-E E-H

Tillbehör till MASTER lase och EXPERT lase

A-E E-H A B C D E E

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

Användarhandbok för ombearbetning av Super View granskningssystem med vidvinkel - steriliserbara komponenter och tillbehör

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

Filter/Ventil Set PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06

Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber

Guide för desinfektion och sterilisering

Sliding guide. Bruksanvisning

Guide för desinfektion och sterilisering

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 7

Medicintekniska direktivet (Europa) Denna produkt uppfyller direktiv 93/42 EEC för medicintekniska produkter

Hygienkrav i salonger och vid åtgärder som genomtränger huden. Miljöhälsovårdens regionala utbildningsdagar Tammerfors Pia Ratilainen

Guide för desinfektion och sterilisering

Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält.

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC

Återanvändning av medicinteknisk utrustning. - Renhetsgrader, rengöring och desinfektion

DESINFEKTIONSMEDEL FÖR INSTRUMENT

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning

Blockhållare för glaskeramikblock inkl. förvaringsskena. _Bruksanvisning

Protokoll för fördesinficering, rengöring och sterilisering

Rengöring och desinficering

Rengöring, desinfektion och sterilisering. +Förrådshantering!!!!

Följande språk ingår i detta paket:

Information om anmälningspliktiga hygienlokaler

Guide för desinfektion och sterilisering

Rengöring, desinfektion och sterilisering. +Förrådshantering!!!!

Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Garantiåtagande/Befrielse från ansvar Nerladdningsinfo...

Bruksanvisning. MULTIflex LED coupling 465 LED Alltid på den säkra sidan.

_ Anvisning för mångledade skruvkopplade konstruktioner

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT Följande språk ingår i detta paket:

Rengöring och desinficering

HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK Följande språk ingår i detta paket:

Tillsyn av anmälningspliktiga hygienverksamheter i Haninge, Nynäshamn och Tyresö kommuner

Information om anmälningspliktiga hygienlokaler

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

Rengöring, desinfektion och sterilisering. +Förrådshantering!!!!

Rengöring och desinfektion i disk- och spoldesinfektorer

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 5

Renhetsgrader och Förråd. Camilla Artinger - Hygiensjuksköterska

Vårdsamverkan FyrBoDal 1. Riktlinjer för ren och steril rutin inom kommunal vård, primärvård och länssjukvård

SOSFS 2006:4 (M) Allmänna råd. Yrkesmässig hygienisk verksamhet. Socialstyrelsens författningssamling

S5 Rotary Files. only. Tillverkare. Förpackningsenhet. Lotnummer. Endast för yrkesmässig användning (0)

Rekommendationer för dekontaminering och sterilisering av Smith & Nephew endoskopiinstrument

Big Apical Files. Tillverkare. Förpackningsenhet (0) Får inte återanvändas. Lotnummer. Läs bruksanvisningen

Rengöring och sterilisering för instrument och insatser

Lathund Korrosionsskador och missfärgningar på kirurgiska instrument

INSTRUMENT Följande språk ingår i detta paket:

Rengöring, desinfektion och sterilisering. +Förrådshantering!!!!

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 7

0) Utförande Den skärande delen av dessa instrument är tillverkad i en nickel-titan legering.

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 6

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 8

ASEPTISKT ARBETSSÄTT STERILTEKNISK ENHET ORENT OMRÅDE

Visuellt rena femur raspar

Enkel skötsel av din bubbelpool. SpaTime din produktserie för bubbelpoolsskötsel

Renhetsgrader Desinfektionsmetoder Förrådshantering Diskussion

PEP S-System PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4000-C

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 8

Manuella ortopediska kirurgiska instrument instruktioner för skötsel, rengöring, underhåll och sterilisering av instrument från Zimmer.

Rengöring och desinfek0on av ytor i vårdmiljö. Lena Nilsson Vårdhygien Kronoberg

Endo IQ Tillbehör. Bruksanvisning

Rengöring och förvaring

Vårdhygienisk rutin för: kvalitetssäkrad instrumenthantering för sterila medicintekniska. produkter (MTP). Sammanfattning. Innehållsförteckning

Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland. BRUKSANVISNING PROULTRA NON SURGICAL Användning av ultrasonic icke-kirurgiska Endo

För-desinficering, rengöring och sterilisering. Bruksanvisning

Kända användarfel. Compat Go Pump. matningssystemet Användning av ryggsäck: Införande av luft i matningssystem

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 5

RENGÖRING OCH STERILISERING AV INSTRUMENT OCH INSTRUMENTUPPSÄTTNINGAR FRÅN BIOMET 3i

Klinisk bearbetning av skärverktyg. Instruktioner för rengöring och sterilisering av sågblad, borrar och fräsar.

Innehållsförteckning. Syfte 4. Omfattning 4. Viktig information 4. Terminologi 4. Avlämningsställen och procedurer 5

MONTERINGSANVISNING OCH SKÖTSELRÅD

För rörformiga instrument, slangar och liknande krävs speciella insatser för genomspolning för att få ett fullgott resultat.

Fuse 1G Gastroskop. Handbok för behandling för återanvändning. Artikelnummer FSE-057-SV-3.0 Utgiven i november, 2013.

DRAFTLINE - RENGÖRING AV ÖLANLÄGGNING

UTBILDNINGSMATERIAL FÖR DISK- OCH SPOLDESINFEKTOR DISKDESINFEKTORER INOM TANDVÅRDEN

Vattenflaska, lock och slangsats med CO 2 : Återanvändbar SCT-469. Vattenflaska, lock och slangsats: Återanvändbar SCT-468.

Monterings- och installationsrutiner

Kvalitetssäkring spol- och diskdesinfektorer Anvisning primärvård

Vi är. Ulrica Olsson och Marie Martna. från miljökontoret Södertälje kommun. Mer info på

Anvisningar för rengöring, sterilisering, besiktning och underhåll. av Trauma & Extremities medicinska instrument

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 7

Anvisningar för kvalitetssäkring av spol- och diskdesinfektorer

DEL 2. Desinfektion och Sterilisering Disk- och spoldesinfektor Renhetsgrader Förrådshantering

getinge k-serie bänkautoklaver Always with you

Bruksanvisning INTRA LUX S600 LED

Version SE_ AE Date February 16, Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

MILJÖ & HÄLSOSKYDD. Fotvård Regler för dig som jobbar med hygienisk verksamhet

Monterings- och bruksanvisning

Adventus Brukarmanual

BRUKSANVISNING. Omni-Tract Snabbsystem Wishbone Haksystem

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

Transkript:

SV Förberedelseanvisning

217695 217928 218607 2

FÖRBEREDELSE (RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING) AV KOMPONENTER (SEMI- KRITISK KONTAKT). Grundläggande aspekter Alla komponenter med semi-kritisk kontakt ska rengöras, desinfekteras och steriliseras före varje användning; detta behövs även före den första användningen, efter leverans av de osterila komponenterna (rengöring och desinfektion efter att de tagits ur skyddsförpackningen, sterilisering efter packning). En nödvändig förutsättning för effektiv sterilisering av komponenterna är, att de först har rengjorts och desinfekterats. RENGÖRING OCH DESINFEKTION Förutsättningar Om möjligt ska någon maskinell metod (rengöringsoch desinfektionsapparat) användas för rengöring och desinfektion av komponenterna. Manuella metoder, även ultraljudsbad, ska bara användas när maskinella metoder inte finns tillgängliga. Tänk på att manuella metoder inte är lika effektiva och reproducerbara. I båda fallen måste förbehandlingen utföras. Användaren ansvarar för att komponenterna är sterila vid semi-kritisk kontakt. Se till att metoderna för rengöring, desinfektion och sterilisering är lämpliga för och verifierade för apparaterna och produkterna, samt att de apparater (rengörings- och desinfektionsapparat, autoklav) som används regelbundet har underhållits och kontrollerats, och att validerade parametrar används vid varje körning. Följ också gällande nationella lagar och förordningar, och även arbetsplatsens regler för hygieniskt arbete. Det gäller särskilt de olika riktlinjerna för inaktivering av prioner (inte tillämpligt för USA). För alla andra komponenter (utan patientkontakt) kan sedvanliga ytdesinfektionsmedel användas (beskrivs inte i denna bruksanvisning för förberedelse). Förbehandling Ta bort grövre föroreningar från komponenterna omedelbart efter användning (inom högst två timmar). Arbetsförlopp: 1. Ta om möjligt isär komponenterna (se avsnittet Särskilda aspekter ). 2. Spola komponenterna minst en minut under rinnande vatten 1 (temperatur < 35 C). Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom komponenternas hålrum fem gånger med en engångsspruta (minsta volym 5 ml). 3. Ta bort alla synliga föroreningar med en ren och mjuk borste (eller en ren, mjuk och luddfri trasa), som enbart används för detta ändamål. Använd aldrig metallborste eller stålull. Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): 2 Borsta ur öppningar med en konisk mellanrumsborste. 4. Spola åter minst en minut under rinnande vatten. Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom komponenternas hålrum fem gånger med en engångsspruta (minsta volym 5 ml). 1 Om ett rengörings- och desinfektionsmedel används (till exempel för att skydda personalen), se till att det är aldehydfritt (i annat fall binds föroreningar av blod), och att medlet är dokumenterat effektivt (till exempel godkännande eller registrering från VAH/DGHM, FDA/EPA eller CE-märkning), att det är lämpligt för desinfektion av metall- eller plastinstrument, och är kompatibelt med komponenterna (se avsnittet Materialbeständighet ). Tänk på att det desinfektionsmedel som används vid förbehandlingen är till för personalens säkerhet, och inte kan ersätta det desinfektionssteg som senare efter rengöringen ska genomföras. 2 Kvarvarande rester av avtrycksmaterial kan lätt tas bort efter kylning i kylskåp. 3

Maskinell rengöring/desinfektion (rengöringsoch desinfektionsapparat) Tänk på följande vid val av rengörings- och desinfektionsapparat: - Rengörings- och desinfektionsapparaten ska vara dokumenterat effektiv (till exempel CE-märkning enligt EN ISO 15883, alternativt godkännande eller registrering från DGHM eller FDA). - Använd ett godkänt program för värmedesinfektion (A0-värde> 3000 eller för äldre apparater minst 5 min vid 90 C; vid kemisk desinfektion finns det risk för rester av desinfektionsmedel på komponenterna). - Programmet bör vara lämpligt för instrument och ha tillräckliga sköljsteg i programmet. - Efterspolningen ska göras med sterilt eller lågt förorenat vatten (max. 10 bakterier/ml, max. 0,25 endotoxinenheter/ml), till exempel renat eller höggradigt renat vatten. - Använd endast filtrerad luft (oljefri, låg kontamination av mikroorganismer och partiklar) för torkning. - Rengörings- och desinfektionsapparaten ska underhållas, kontrolleras och kalibreras regelbundet. Tänk på följande vid val av rengöringsmedel: - Medlet ska vara lämpligt för rengöring av metalleller plastinstrument. - Använd dessutom ifall värmedesinfektion inte används ett lämpligt desinfektionsmedel med verifierad effekt (till exempel godkännande eller registrering från VAH/DGHM, FDA/EPA eller CEmärkning), som är kompatibelt med andra använda rengöringsmedel. - Kontrollera att det använda rengöringsmedlet är kompatibelt med komponenterna (se avsnittet Materialbeständighet ). Följ tillverkarens anvisningar om koncentration, temperatur, doppningstid och efterspolning. Arbetsförlopp: 1. Lägg in de isärtagna komponenterna i rengöringsoch desinfektionsapparaten (se till att komponenterna inte vidrör varandra). Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Använd en smådelskorg. 2. Starta programmet. 3. När programmet gått färdigt, ta bort komponenterna från rengörings- och desinfektionsapparaten. 4. Kontrollera komponenterna direkt när de tagits bort, och förpacka (se avsnittet Kontroll, Underhåll och Förpackning. Eftertorka vid behov på en ren plats. Komponenternas lämplighet för effektiv maskinell rengöring och desinfektion med den angivna metoden har verifierats av ett oberoende, ackrediterat och anmält provlaboratorium ( 15 (5) MPG [tysk medicinproduktlag]) med hjälp av rengörings- och desinfektionsapparat G 7836 CD, Miele & Cie, Gütersloh (värmedesinfektion) och rengöringsmedlet Neodisher medizym (Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg). Manuell rengöring och desinfektion Tänk på följande vid val av rengörings- och desinfektionsmedel: - Medlet ska vara lämpligt för rengöring av metalleller plastinstrument. - Vid användning av ultraljudsbad: Medlet ska vara lämpligt för ultraljudsrengöring (ingen skumning). - Använd ett lämpligt desinfektionsmedel med verifierad effekt (till exempel godkännande eller registrering från VAH/DGHM, FDA/EPA eller CEmärkning), som är kompatibelt med andra använda rengöringsmedel. - Kontrollera att det använda rengöringsmedlet är kompatibelt med komponenterna (se avsnittet Materialbeständighet ). 4

Kombinerade rengörings- och desinfektionsmedel får inte användas. Endast om kontamineringen är mycket liten (inga synliga föroreningar) kan kombinerade rengöringsoch desinfektionsmedel användas. - Följ anvisningarna om koncentration, temperatur, doppningstid och efterspolning från tillverkaren av rengörings- och desinfektionsmedlet. Använd bara nyligen beredda lösningar, och endast sterilt eller lågt förorenat vatten (max. 10 bakterier/ml, max. 0,25 endotoxinenheter/ml), till exempel renat eller höggradigt renat vatten och en mjuk, ren och luddfri duk, och/eller filtrerad luft för torkning. Arbetsförlopp: Rening 1. Lägg de isärtagna komponenterna i rengöringslösningen så att de täcks tillräckligt, under den angivna doppningstiden. Se till att komponenterna inte vidrör varandra, och att ingen luft finns kvar i hålrummen. Rengör genom noggrann borstning med mjuk borste och ultraljudsbehandling (fortsätt borsta åtminstone under den nödvändiga doppningstiden). Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom alla hålrum i komponenterna minst fem gånger före och efter doppningstiden med en engångsspruta (minimivolym 5 ml). Borsta ur öppningar med en konisk mellanrumsborste. 2. Ta sedan ur komponenterna från rengöringslösningen och efterspola kraftigt minst tre gånger (minst en minut) med vatten. Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom alla hålrum i komponenterna minst fem gånger före och efter doppningstiden med en engångsspruta (minimivolym 5 ml). 3. Kontrollera komponenterna (se avsnittet Kontroll och Underhåll ). Desinfektion 4. Lägg de isärtagna komponenterna i desinfektionslösningen så att de täcks tillräckligt, under den angivna doppningstiden. Se till att komponenterna inte vidrör varandra, och att ingen luft finns kvar i hålrummen. Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom alla hålrum i komponenterna minst fem gånger före och efter doppningstiden med en engångsspruta (minimivolym 5 ml). 5. Ta sedan ur komponenterna från rengöringslösningen och efterspola kraftigt minst fem gånger (minst en minut) med vatten. Om tillämpligt (se avsnittet Särskilda aspekter ): Spola igenom alla hålrum i komponenterna minst fem gånger före och efter doppningstiden med en engångsspruta (minimivolym 5 ml). 6. Torka komponenterna direkt när de tagits bort, och förpacka (se avsnittet Förpackning ). Eftertorka vid behov på en ren plats. Komponenternas lämplighet för effektiv rengöring och desinfektion med den angivna metoden har verifierats av ett oberoende, ackrediterat och anmält provlaboratorium ( 15 (5) MPG [tysk medicinproduktlag]) med hjälp av rengöringsmedlet Cidezyme/Enzol och desinfektionsmedlet Cidex OPA (Johnson & Johnson GmbH, Norderstedt). KONTROLL Kontrollera alltid alla komponenter efter rengöring eller rengöring/desinfektion. Ytorna ska vara oskadade och fria från korrosion och föroreningar. Använd inte skadade komponenter (begränsningar av antalet återanvändningscykler beskrivs i avsnittet Återanvändbarhet ). Nedsmutsade komponenter ska rengöras och desinficeras på nytt. 5

UNDERHÅLL Oljor och fetter för instrument får inte användas. Montera inte ihop delarna före förpackning och sterilisering. De delar som inte kommer i kontakt med patienten får inte steriliseras. FÖRPACKNING De rengjorda och desinficerade komponenterna ska läggas i sterila förpackningar av engångstyp (separata förpackningar), som uppfyller följande krav: EN/ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (för USA: FDA-godkännande) Ångsterilisering - Fraktionerad vakuummetod (med flerfaldig avluftning) 3 eller gravitationsmetod 4 (med tillräcklig produkttorkning 5 ). - Autoklav enligt EN 13060/EN 285 eller ANSI AAMI ST79 (för USA: FDA-godkännande) - Validerad enligt EN ISO 17665 (giltig IQ/OQ Igångkörning, och PQ produktspecifik prestandaverifiering) - Maximal steriliseringstemperatur 138 C med tillägg för tolerans enligt DIN EN ISO 17665. - Steriliseringstid (exponeringstiden vid steriliseringstemperaturen): Lämpliga för ångsterilisering (temperaturbeständig till minst 142 C, tillräcklig ånggenomsläpplighet). Komponenterna och sterilförpackningarna ska skyddas mot mekaniska skador. Område USA Fraktionerad vakuummetod/flerfaldig avluftning Minst 4 min. vid 132 C, torktid minst 20 min. 5 Gravitationsmetod Minst 30 min. vid 121 C, torktid minst 20 min. 5 STERILISERING Övriga länder Minst 3 min. 6 vid 132 C/134 C Minst 20 min. vid 121 C Använd endast den angivna metoden för sterilisering; andra steriliseringsmetoder får inte användas. Övriga komponenter, som inte är i kontakt, ska inte steriliseras. Produkternas lämplighet för effektiv ångsterilisering har verifierats av ett oberoende, ackrediterat och anmält provlaboratorium ( 15 (5) MPG [tysk medicinproduktlag]) med hjälp av ångsterilisering HST 6x6x6/Zirbus technology GmbH, Bad Grund), med en fraktionerad vakuummetod med flerfaldig avluftning och med gravitationsmetoden. Hänsyn har tagits till typiska förhållanden på kliniker och tandläkarmottagningar samt de ovan beskrivna metoderna. Snabbsteriliseringsmetoden (för omedelbar användning) får inte användas. varmluftssterilisering, ingen strålningssterilisering, ingen formaldehyd- eller etylenoxidsterilisering, samt ingen plasmasterilisering. 6

LAGRING Efter steriliseringen ska komponenterna lagras i sterila förpackningar på en torr och dammfri plats. MATERIALBESTÄNDIGHET Se till att de ämnen som anges inte är en del av rengörings- eller desinfektionsmedel: följande ämnen får inte ingå: ÅTERANVÄNDBARHET Komponenterna kan med rätt skötsel, och om de är oskadade och rena återanvändas upp till 50 gånger. Användaren är alltid ansvarig för återanvändningen, samt för att skadade eller förorenade komponenter inte används (tillverkaren ansvarar inte för konsekvenserna, om detta inte följs). - organiska, mineraliska och oxiderande syror (lägsta tillåtna ph-värde 6,5) - lut (maximalt tillåtet ph-värde 8,5; neutrala/enzymatiska rengöringsmedel rekommenderas) - organiska lösningsmedel (till exempel aceton, eter, alkohol, bensin) - oxidationsmedel (till exempel peroxider) - halogener (klor, jod, brom) - aromatiska, halogenerade kolväten. Rengör inte komponenterna med metallborstar eller stålull. Använd inte sura neutralisatorer eller sköljmedel. Utsätt inte komponenterna för temperaturer över 142 C. 3 Minst tre vakuumsteg. 4 Den mindre effektiva gravitationsmetoden ska inte användas, om metoden med fraktionerat vakuum finns tillgänglig. 5 Den verkliga nödvändiga torkningstiden beror direkt på parametrar som enbart är användarens ansvar (laddningsmönster och täthet, autoklavens egenskaper), och måste därför bestämmas av användaren. Torktiden får inte vara kortare än 20 minuter. 6 Eller 18 min (inaktivering av prioner, gäller inte för USA) 7

SÄRSKILDA ASPEKTER Rekommenderad klassning enligt direktiv från RKI/ BfArM/KRINKO (endast tillämpligt i Tyskland) Artikelnr. Produktbeteckning Spolvolym Borste Särskild/kompletterande metod för Förpackning Sterilisation Maximala antalet cykler Underhåll Maskinell rengöring/ desinfektion Fördesinfektion Manuell rengöring/desinfektion Standardmetod Standardmetod 50 Semi-kritisk B Smådelskorg Smörjning inte tilllåten Efter avlägsnande från fästet: Konisk mellanrumsborste (3 6,5 mm) Öronknopp 5 ml (engångsspruta) 218607 218609 Standardmetod Standardmetod 50 Semi-kritisk B Smådelskorg Smörjning inte tilllåten Konisk mellanrumsborste (3 6,5 mm) 217695 Näsrotsadapter 5 ml (engångsspruta) Standardmetod Standardmetod 50 Semi-kritisk B Smådelskorg Smörjning inte tilllåten 217928 Brickhållare Tandborste Efter avlägsnande från glabellastöd: Borstning ut- och invändigt Standardmetod Standardmetod 50 Semi-kritisk B Standardsilkorg Smörjning inte tilllåten 217611 Bitgaffel partiell Tandborste Efter avlägsnande från glabellastöd: Borstning ut- och invändigt Standardmetod Standardmetod 50 Semi-kritisk B Standardsilkorg Smörjning inte tilllåten 217661 Bitgaffel hel Tandborste Efter avlägsnande från glabellastöd: Borstning ut- och invändigt kontakt 218606 Stoppskruv Doppning inte kontakt 218610 Axelplansvisare Doppning inte kontakt Doppning inte 218635 Fäste vänster/ höger (par) kontakt Doppning inte 218608 Axelstift avskruvningsbart (par) 8

kontakt 218616 Fästets skruv Doppning inte kontakt 218692 Staghållarskruv Doppning inte kontakt 218693 Stagskruv Doppning inte kontakt 218613 Stag Doppning inte kontakt 218695 Staghållare Doppning inte kontakt 218632 Adapter för båge Doppning inte kontakt 217696 Adapterskruv Doppning inte kontakt 217633 Gaffelfäste Doppning inte kontakt 217634 Flänsskruv Doppning inte kontakt Doppning inte 218696 Handtagsmutter komplett kontakt 218697 Handtagsskruv Doppning inte Ritningar och annan produktinformation finns i bruksanvisningen för Artex ansiktsbåge, kan hämtas från www.amanngirrbach.com/instruction-manuals. 9

QUALITÄTSMANAGEMENT Made in the European Union ISO 13485 hellblau.com 33707-FB-SV 2016-07-11 Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com