Bruksanvisning SURGtorque LUX S459 L - 3.000.4808
Distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Innehållsförteckning 3 / 70 Innehållsförteckning 1 Användarinstruktioner... 6 2 Säkerhet... 8 2.1 Beskrivning av säkerhetsföreskrifterna... 8 2.2 Säkerhetsinstruktioner... 11 3 Produktbeskrivning... 18 3.1 Användningsområde - Korrekt användning... 18 3.2 Tekniska specifikationer... 21 3.3 Transport- och förvaringsförhållanden... 21 4 Starta och stänga av... 24 4.1 Montera MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED-kopplingen... 26 4.2 Kontrollera mängden vatten... 27 4.3 Kontrollera trycken... 28 4.4 Kontrollera O-ringar... 30 5 Drift... 32 5.1 Sätta fast den medicinska enheten... 33
Innehållsförteckning 4 / 70 5.2 Avlägsna den medicinska enheten... 35 5.3 Sätta i fräs eller slip... 35 5.4 Avlägsna fräs eller slip... 40 6 Felsökning... 42 6.1 Byta O-ringar på kopplingen i MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED... 42 6.2 Rengöra vattenmunstycket... 44 7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664... 45 7.1 Förberedelser på användningsplatsen... 45 7.2 Rengöring... 46 7.2.1 Manuell yttre rengöring... 46 7.2.2 Maskinell yttre rengöring... 47 7.2.3 Manuell inre rengöring... 47 7.2.4 Maskinell invändig rengöring... 49 7.3 Desinfektion... 49 7.3.1 Manuell yttre desinfektion... 50 7.3.2 Manuell invändig desinficering... 51
Innehållsförteckning 5 / 70 7.3.3 Maskinell ut- och invändig desinficering... 51 7.4 Torka... 51 7.5 Underhållsprodukter och system - Service... 52 7.5.1 Service med KaVo Spray... 54 7.5.2 Underhåll med KaVo SPRAYrotor... 55 7.5.3 Service med KaVo QUATTROcare PLUS... 56 7.6 Paketering... 61 7.7 Sterilisering... 62 7.8 Förvaring... 63 8 Verktyg... 64 9 Garantivillkor... 66
1 Användarinstruktioner 6 / 70 1 Användarinstruktioner Bäste användare. KaVo önskar dig mycket nöje med din nya kvalitetsprodukt. Följ nedanstående anvisningar för att du ska kunna arbeta utan störningar, samt på ett ekonomiskt och säkert sätt. Copyright KaVo Dental GmbH Symboler Se kapitlet Säkerhet/varningssymbol Viktig information för operatörer och tekniker
1 Användarinstruktioner 7 / 70 Kan ångsteriliseras 134 o C -1 o C/+4 o C (273 o F -1,6 o F/+7,4 o F) Värmedesinficerbar CE-märkning (Communauté Européenne). En produkt med denna märkning uppfyller kraven enligt det tillämpliga EG-direktivet. Uppmaning till handling Målgrupp Detta dokument riktar sig till tandläkare och tandsköterskor. Kapitlet Idrifttagning riktar sig dessutom till servicetekniker.
2 Säkerhet 8 / 70 2 Säkerhet 2.1 Beskrivning av säkerhetsföreskrifterna Varningssymbol Struktur FARA Inledningen beskriver vilken typ av fara det är fråga om, samt källan till faran. I detta avsnitt beskrivs eventuella konsekvenser av uraktlåtenhet. Det valfria steget innehåller nödvändiga åtgärder för att undvika faror.
2 Säkerhet 9 / 70 Beskrivning av risknivåerna Säkerhetsanvisningarna här med de tre risknivåerna hjälper dig undvika materiella skador och personskador. SE UPP FÖRSIKTIGHET betecknar en farlig situation, som kan leda till materiella skador eller lätta till måttliga personskador.
2 Säkerhet 10 / 70 VARNING VARNING betecknar en farlig situation, som kan leda till svåra eller dödliga skador. FARA FARA betecknar en maximal risk genom en situation som direkt kan leda till svåra eller dödliga skador.
2 Säkerhet 11 / 70 2.2 Säkerhetsinstruktioner VARNING Risk för behandlare och patient. Vid skador, onormala ljud vid användningen, för kraftiga vibrationer eller ovanlig uppvärmning, eller när fräsen eller slipen inte hålls fast. Avbryt arbetet och kontakta service.
2 Säkerhet 12 / 70 VARNING Risk genom kontraindikation. Vid mjukdelsskador i munhålan föreligger risk att septiska substanser når vävnaden genom tryckluft. Behandling som sker med lufttrycksdrivna instrument får inte fortsätta om skador på mjukdelar i munhålan uppstår.
2 Säkerhet 13 / 70 FÖRSIKTIGHET Brännskaderisk p g a hett instrumenthuvud och instrumentlock. Vid överhettning av instrumentet kan brännskador uppträda i munområdet. Berör aldrig mjukvävnad med instrumenthuvudet!
2 Säkerhet 14 / 70 FÖRSIKTIGHET Risk genom användning som ljussond. Använd inte medicinprodukten som ljussond, eftersom den roterande fräsen eller slipen kan orsaka skador. Använd en lämplig ljussond om du behöver kompletterande belysning av munhålan eller preparationsstället.
2 Säkerhet 15 / 70 FÖRSIKTIGHET Risk genom felaktigt nerlagt instrument. Skada och infektion på grund av inspänd borr eller fil. Skador på spännsystemet genom att instrumentet fallit ner. Lägg ner instrumentet efter behandlingen, utan fräs eller fil, på rätt sätt på förvaringsplatsen.
2 Säkerhet 16 / 70 FÖRSIKTIGHET Förtida slitage och funktionsstörningar genom felaktig lagring under längre användningsuppehåll. Förkortad produktlivstid. Vid längre användningsuppehåll måste medicinprodukten rengöras och servas enligt anvisningarna, samt förvaras torrt. Information Vi rekommenderar av säkerhetsmässiga skäl, att utföra en årlig kontroll av verktygshållarsystemet efter det att garantitiden gått ut. För reparation och underhåll av KaVo-produkter är följande behöriga:
2 Säkerhet 17 / 70 tekniker på KaVo-filialer i hela världen tekniker som utbildats speciellt av KaVo Behandla medicinprodukten enligt de rengöringsmetoder som beskrivs i KaVo:s bruksanvisning och använd de skötselmedel och skötselsystem som denna specificerar, för att medicinprodukten ska fungera felfritt. KaVo rekommenderar att interna underhållsintervaller då medicinprodukten inspekteras av ett specialistföretag beträffande rengöring, underhåll och funktion fastställs. Underhållsintervallet beror på användningsfrekvensen, och ska anpassas efter denna. Servicen får endast utföras av verkstäder som har utbildats av KaVo och som enbart använder originalreservdelar från KaVo.
3 Produktbeskrivning 18 / 70 3 Produktbeskrivning SURGtorque S459 L (Art.nr 3.000.4808) 3.1 Användningsområde - Korrekt användning Ändamål: Denna medicinska produkt är
3 Produktbeskrivning 19 / 70 endast avsedd för tandläkarbehandling inom området odontologi. All annan användning eller ändring på produkten är förbjuden och kan leda till risker. Den medicinska produkten är avsedd för följande användning: avlägsnande av kariöst material, preparering av kaviteter och kronor, avlägsnande av fyllningar, ytbearbetning av tand- och restaurationsytor. En medicinsk produkt enligt gällande nationella laga bestämmelser. Användning i enlighet med föreskrifterna: Enligt dessa bestämmelser är denna medicinprodukt endast avsedd att av professionella användare för det beskrivna syftet. Användaren måste följa: gällande arbetsskyddsbestämmelser gällande åtgärderna för förebyggande av olyckor denna bruksanvisning
3 Produktbeskrivning 20 / 70 Enligt dessa bestämmelser är användaren skyldig: att endast använda felfri utrustning, att bara använda utrustningen för avsedda ändamål att skydda sig själv, patienten och tredje part undvika förorening genom produkten
3 Produktbeskrivning 21 / 70 3.2 Tekniska specifikationer Drivtryck 2,1 till 3,5 bar (30 till 51 psi) Rekommenderat drivtryck 2,8 ± 1,0 bar (41 ± 15 psi) Returluftens tryck < 0,5 bar (7 psi) Kylvattnets tryck 0,8 till 1,0 bar (12 till 15 psi) Luftförbrukning 40 till 55 Nl/min Tomgångshastighet 350 000 till 400 000 min -1 Rekommenderat tryck 2 till 3 N Vridmoment/Effekt > 0,0017 Nm / 19 W Kan fästas till alla MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED-kopplingar. 3.3 Transport- och förvaringsförhållanden
3 Produktbeskrivning 22 / 70 FÖRSIKTIGHET Risk vid idrifttagande av den medicinska produkten efter kraftigt nedkyld lagring. Medicinprodukten kan få funktionsfel. Kraftigt nedkylda produkter ska uppnå en temperatur på 20 o C till 25 o C (68 o F till 77 o F) innan de tas i drift. Temperatur: -20 C till +70 C (-4 F till +158 F) Relativ luftfuktighet: 5 till 95 %, icke kondenserande Lufttryck: 700 till 1060 hpa (10 till 15 psi)
3 Produktbeskrivning 23 / 70 Skydda mot fukt
4 Starta och stänga av 24 / 70 4 Starta och stänga av VARNING Fara p.g.a. icke-sterila produkter. Infektionsrisk för behandlare och patient. Rengör produkten och tillbehöret på lämpligt sätt före första användning och efter varje behandling, resp. sterilisera vid behov. VARNING Avfallshantera produkten på ett fackmässigt sätt. Innan produkten eller tillbehöret avfallshanteras måste den/det rengöras eller vid behov steriliseras.
4 Starta och stänga av 25 / 70 FÖRSIKTIGHET Skador genom smutsig och fuktig kylluft. Förorenad och fuktig kylluft kan orsaka funktionsstörningar och förtida lagerslitage. Sörj för torr, ren och oförorenad tryckluft enligt ISO 7494-2.
4 Starta och stänga av 26 / 70 4.1 Montera MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED-kopplingen VARNING Medicinprodukten lossnar under behandlingen. Om medicinprodukten inte har snäppt fast ordentligt kan den lossna från MULTIflex (LUX)-/MULTIflex LED-kopplingen under behandlingen. Kontrollera att medicinprodukten sitter säkert på MULTIflex (LUX)-/ MULTIflex LED-kopplingen genom att dra försiktigt i den före varje behandling. Skruva fast MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED-kopplingen på turbinslangen och dra åt med nyckel.
4 Starta och stänga av 27 / 70 Vrid sprayringen på MULTIflex (LUX)-/MULTIflex LED-kopplingen för att reglera andelen vatten. 4.2 Kontrollera mängden vatten FÖRSIKTIGHET Överhettning av tanden p.g.a. för liten vattenmängd. En för liten sprayvattenmängd kan leda till en överhettning av medicinprodukten, termiska skador på pulpan samt skador på tanden. Ställ in vattenmängden för spraykylning på minst 50 cm 3 /min! Kontrollera sprayvattenkanalerna och rengör vid behov spraymunstyckena med munstycksnålen Art.nr 1.003.8150.
4 Starta och stänga av 28 / 70 4.3 Kontrollera trycken
4 Starta och stänga av 29 / 70 FÖRSIKTIGHET Tryckluftanslutning på apparaten. Smutsig och fuktig tryckluft leder till att lagren slits i förtid. Sörj för att torr, ren och oförorenad tryckluft motsvarande EN ISO 7494-2 används. Sätt en testmanometer (Art.nr 04118731) mellan MULTIflex (LUX)-/ MULTIflex LED-kopplingen och medicinprodukten och kontrollera följande tryck: ð - Drivtryck: 2,8 bar (40 psi) ð - Returluft: < 0,5 bar (7 psi)
4 Starta och stänga av 30 / 70 ð - Vatten: 0,8 till 2,5 bar (12 till 36 psi) ð - Sprayluft: 1,0 till 4,0 bar (15 till 58 psi) Drivtryck, rekommenderat drivtryck, returluftens tryck samt kylvattnets tryck. Se även: 2 3.2 Tekniska specifikationer, sidan 22 4.4 Kontrollera O-ringar FÖRSIKTIGHET O-ringar saknas eller är skadade. Funktionsstörningar och förtida funktionsavbrott. Säkerställ att alla o-ringar finns på kopplingen och är intakta.
4 Starta och stänga av 31 / 70 Antalet förhandenvarande o-ringar: 5
5 Drift 32 / 70 5 Drift Information Vid början av arbetsdagen måste de vattenförande systemen spolas igenom under minst 2 minuter (utan att överföringsinstrumenten sätts på) och vid risk för kontaminering p g a returrörelse/återsug måste i förekommande fall även en spolningsprocedur genomföras efter varje patient under 20-30 sekunder.
5 Drift 33 / 70 5.1 Sätta fast den medicinska enheten VARNING Medicinprodukten lossnar under behandlingen. Om medicinprodukten inte har snäppt fast ordentligt kan den lossna från MULTIflex (LUX)-/MULTIflex LED-kopplingen under behandlingen. Kontrollera att medicinprodukten sitter säkert på MULTIflex (LUX)-/ MULTIflex LED-kopplingen genom att dra försiktigt i den före varje behandling.
5 Drift 34 / 70 FÖRSIKTIGHET Skador p.g.a. felaktig inkoppling. Felaktig inkoppling (i synnerhet under efterlystiden) kan förstöra högtryckslampan eller LED:en på en MULTIflex (LUX)-/MULTIflex LED-koppling eller förkorta dess livslängd. Kontrollera att turbinen sitter ordentligt genom att dra i den. Sätt på medicinprodukten exakt på MULTIflex (LUX)-/MULTIflex LED-kopplingen och tryck den bakåt tills kopplingen hörbart snäpper fast i medicinprodukten. Kontrollera att medicinprodukten sitter fast i kopplingen genom att dra i den.
5 Drift 35 / 70 5.2 Avlägsna den medicinska enheten Håll fast kopplingen och dra av medicinprodukten lätt vridande. 5.3 Sätta i fräs eller slip Information Använd endast borrar som motsvarar DIN EN ISO 1797-1 typ 3, tillverkade av stål eller hård metall och som uppfyller följande kriterier: - Axeldiameter: 1,59 till 1,60 mm (0,0626 in till 0,0629 in) - Sammanlagd längd. endast lång borr med minst. 25 mm (0,9842 in) - Skaftklämmans längd: minst 11 mm (0,4330 in) - Fräsdiameter: max. 2 mm (0,0787 in)
5 Drift 36 / 70 Varning för borr FÖRSIKTIGHET - Använd inte standardlängd eller skadad borr eftersom de är väldigt farliga att använda. De kan lossna och skada patienten eller sväljas. - Vattenströmmen är endast avsedd att levereras till spetsen på en 25 mm borr. Använd inte standardborrar (19 mm) eftersom detta riskerar att överhetta skärytan.
5 Drift 37 / 70 VARNING Användning av ej godkänd fräs eller slip. Skador på patientel eller skador på den medicinska produkten. Beakta fräsens och slipens bruksanvisning och ändamålsenliga användning. Använd enbart fräs eller slip som inte avviker från angivna data. FÖRSIKTIGHET Skador på grund av användning av avnött fräs eller slip. Fräs eller slip kan falla ur under behandlingen och skada patienten. Använd aldrig fräs eller slip med avnötta skaft.
5 Drift 38 / 70 FÖRSIKTIGHET Risk för skada på grund av fräs eller slip. Infektion eller skärskador. Bär handskar eller fingerskydd.
5 Drift 39 / 70 FÖRSIKTIGHET Risk på grund av defekt spännsystem. Fräsen eller slipen kan falla ur och vålla skador. Dra i fräsen eller slipen för att kontrollera om spännsystemet är i ordning, och om fräsen eller slipen hålls fast. Använd handskar eller fingerskydd för kontroll, isättning och uttagning. I annat fall finns risk för skador och infektioner. Tryck kraftigt med tummen på tryckknappen och sätt samtidigt i fräsen eller slipen tills det tar stopp.
5 Drift 40 / 70 Kontrollera att fräsen eller slipen sitter fast genom att dra i det. 5.4 Avlägsna fräs eller slip VARNING Tryck inte på tryckknappen medan fräs eller slip roterar. Om du trycker på tryckknappen medan fräs eller slip roterar kan det skada spännhylsesystemet och orsaka skador. Berör aldrig mjuk vävnad med borrhuvud eller spetsen eftersom de kan vara heta och orsaka brännskador! När behandlingen är färdig ska fräs eller slip avlägsnas från höghastighetshandstycket eftersom personskador och infektion kan uppstå om det läggs undan medan kniven eller slipskivan sitter i.
5 Drift 41 / 70 FÖRSIKTIGHET Fara vid roterande fräs eller slip. Lacerationer. Undvik att oavsiktligt beröra roterande fräs eller slip. Efter att slipen eller fräsen har stannat, tryck kraftigt på knappen med tummen och dra samtidigt ut slipen eller borren.
6 Felsökning 42 / 70 6 Felsökning 6.1 Byta O-ringar på kopplingen i MULTIflex (LUX)/ MULTIflex LED FÖRSIKTIGHET Risk på grund av felaktig skötsel av o-ringarna. Funktionsstörningar eller fullständigt funktionsbortfall av den medicinska produkten. Använd inte vaselin eller annat fett eller olja.
6 Felsökning 43 / 70 Information O-ringarna på kopplingen får endast oljas med en bomullstuss fuktad med KAVO-spray. Tryck o-ringarna mellan fingrarna, så att det uppstår en ögla. Skjut fram o-ringen och ta av den. Sätt in nya o-ringar i öppningarna.
6 Felsökning 44 / 70 6.2 Rengöra vattenmunstycket FÖRSIKTIGHET Fara genom för liten sprayvattenmängd. Överhettning av den medicinska produkten och skador på tanden. Kontrollera sprayvattenkanalerna och rengör vid behov spraymunstyckena med munstycksnålen Art.nr 1.003.8150. Rensa vattenkanalen till spraymunstyckena med munstycksnålen Art.nr 1.003.8150.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 45 / 70 7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 7.1 Förberedelser på användningsplatsen VARNING Fara p.g.a. icke-sterila produkter. Risk för infektion föreligger om medicinprodukterna är förorenade. Vidta lämpliga åtgärder för att skydda personer. Avlägsna omedelbart cement-, komposit- och blodrester. Rengör medicinprodukten så snart som möjligt efter behandlingen. Lossa fräsen eller slipen från medicinprodukten.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 46 / 70 Transportera medicinprodukten torrt till rengöringen Sänk inte ned i lösningar eller motsvarande. 7.2 Rengöring FÖRSIKTIGHET Funktionsstörningar genom rengöring i ultraljudsapparat. Defekter på produkten. Rengör bara i termodesinfektor eller manuellt! 7.2.1 Manuell yttre rengöring Nödvändiga tillbehör: Dricksvatten 30 o C ± 5 o C (86 o F ± 10 o F)
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 47 / 70 borste t.ex. en medelmjuk tandborste Borsta av under rinnande kranvatten. 7.2.2 Maskinell yttre rengöring 7.2.3 Manuell inre rengöring Endast möjligt med KaVo CLEANspray och KaVo DRYspray. Täck medicinprodukten med KaVo CLEANpac-påsen och sätt på den på respektive skötseladapter. Tryck in sprutknappen tre gånger i vardera 2 sekunder. Ta av medicinprodukten från sprayansatsen och låt rengöringsmedlet verka i en minut.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 48 / 70 Genomspraya sedan 3 till 5 sekunder med KaVo DRYspray. Se även: 2 Bruksanvisning för KaVo CLEANspray/KaVo DRYspray Information KaVo CLEANspray och KaVo DRYspray för manuell invändig rengöring kan bara levereras till följande länder: Tyskland, Österrike, Schweiz, Italien, Spanien, Portugal, Frankrike, Luxemburg, Belgien, Nederländerna, Storbritannien, Danmark, Sverige, Finland och Norge. I övriga länder kan därför endast en maskinell invändig rengöring med termodesinfektorer genomföras enligt EN ISO 15883-1.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 49 / 70 7.2.4 Maskinell invändig rengöring 7.3 Desinfektion FÖRSIKTIGHET Funktionsstörningar till följd av att produkten lagts i desinfektionsbad eller att ett klorhaltigt desinfektionsmedel används. Defekter på produkten. Desinficera bara i termodesinfektor eller manuellt!
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 50 / 70 7.3.1 Manuell yttre desinfektion KaVo rekommenderar följande produkter p.g.a. deras kompatibilitet. Den mikrobiologiska aktiviteten måste säkerställas av desinfektionsmedlets tillverkare. Mikrozid AF från Schülke & Mayr (vätska eller dukar) FD 322 från Dürr CaviCide från Metrex Nödvändiga hjälpmedel: Trasor för att torka av medicinprodukten.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 51 / 70 Spraya desinfektionsmedel på en trasa, torka av medicinprodukten med den och låt medlet verka i enlighet med desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar. Följ bruksanvisningen för desinfektionsmedlet. 7.3.2 Manuell invändig desinficering 7.3.3 Maskinell ut- och invändig desinficering 7.4 Torka Manuell torkning Blås av utvändigt respektive blås ur invändigt med tryckluft, tills inga vattendroppar syns.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 52 / 70 Maskinell torkning Torkningsförfarandet är normalt en del av värmedesinfektorns desinfektionsprogram. 7.5 Underhållsprodukter och system - Service VARNING Vassa fräsar eller slipar i medicinprodukten. Risk för skador genom vassa och/eller spetsiga fräsar eller slipar. Ta ur fräsen eller slipen.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 53 / 70 FÖRSIKTIGHET Slitage och funktionsstörningar i förtid genom icke fackmässigt underhåll och skötsel. Förkortad produktlivstid. Genomför regelbundet fackmässig underhåll och skötsel! Information KaVo ger endast garanti för att KaVo-produkterna fungerar felfritt om de specificerade hjälpmedlen används, eftersom dessa har testats tillsammans med våra produkter och när produkterna har använts enligt bestämmelserna.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 54 / 70 7.5.1 Service med KaVo Spray KaVo rekommenderar att produkten servas efter var gång den har använts, d.v.s. efter varje automatisk rengöring och före varje sterilisering. Ta bort fräsen eller slipen. Täck över produkten med Cleanpac-påsen. Sätt produkten på kanylen och håll sprayknappen intryckt i en sekund.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 55 / 70 Underhåll av spännhylsa KaVo rekommenderar att spännsystemet sköts resp. rengörs en gång i veckan. Ta bort fräsen eller slipen och spruta in i öppningen med INTRAspraynippelns spets. Behandla därefter med de nedan specificerade skötselmedlen och underhållssystemen. 7.5.2 Underhåll med KaVo SPRAYrotor KaVo rekommenderar att produkten servas efter var gång den har använts, d.v.s. efter varje automatisk rengöring och före varje sterilisering.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 56 / 70 Sätt produkten på passande koppling på KaVo SPRAYrotor och täck med Cleanpac-påse. Underhåll produkten. Se även: 2 Bruksanvisning KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Service med KaVo QUATTROcare PLUS KaVo rekommenderar att produkten servas efter var gång den har använts, d.v.s. efter varje automatisk rengöring och före varje sterilisering.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 57 / 70 Ta bort fräsen eller slipen. Serva produkten i QUATTROcare PLUS. Se även: 2 Bruksanvisning KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Service av spännhylsan KaVo rekommenderar att spännsystemet sköts resp. rengörs en gång i veckan.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 58 / 70 Se även: 2 Bruksanvisning KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Information Instrumenten måste tas bort från skötselkopplingarna innan service av spännhylsan startar och utförs. Ta ut skötselkopplingen för spännhylsan ur sidoluckan på QUATT ROcare PLUS och sätt den på kopplingen på serviceplats fyra (längst till höger). En MULTIflex-adapter måste vara monterad på denna.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 59 / 70 Tryck instrumentet med styrhylsan på den spännhylsa som ska servas mot spetsen till skötselkopplingen för spännhylsan. Tryck på knappen med symbolen för att serva spännhylsan.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 60 / 70 Information Avslutat läget för service på spännhylsan. Alternativ 1: bestycka QUATTROcare PLUS 2124 A med instrument, stäng frontluckan och starta serviceprocessen. Alternativ 2: Efter tre minuter utan serviceprocess kopplas apparaten automatiskt om till normalt serviceläge. Se även: 2 Skötsel med KaVo QUATTROcare PLUS
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 61 / 70 7.6 Paketering Information Steriliseringspåsen måste vara tillräckligt stor för instrumentet så att emballaget inte spänns. Sterliseringsförpackningen måste vara avsedd för steriliseringsförfarandet vad gäller kvalitet och användning och motsvara de gällande standarderna. Lägg medicinprodukten i en separat sterilförpackning och förslut den!
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 62 / 70 7.7 Sterilisering FÖRSIKTIGHET Slitage och funktionsstörningar i förtid genom felaktigt underhåll och skötsel. Förkortad produktlivstid. Behandla medicinprodukten med KaVo-skötselmedel före varje sterilisationscykel.
7 Upparbetningsmetoder enligt ISO 17664 63 / 70 FÖRSIKTIGHET Kontaktkorrosion p.g.a. fukt. Skador på produkten. Ta ut produkten ur ångsterilisatorn direkt efter steriliseringscykeln! 7.8 Förvaring Förvara iordningställda produkter dammskyddade och så sterilt som möjligt i ett torrt, mörkt och svalt rum. Observera de sterila materialens utgångsdatum.
8 Verktyg 64 / 70 8 Verktyg Levererbar genom dentalmedicinsk specialisthandel. Sammanfattning för material Materialnummer Extra turbin utan skruvnyckel 1.011.2518 Skruvnyckel 3.000.9816 Instrumenthållare 2151 0.411.9501 Munstycksstift 0.410.0921 MULTIflex sprayhuvud (munstycke) 0.411.9921 Sprayhuvud INTRA 0.411.9911 Cleanpac 10 enheter 0.411.9691
8 Verktyg 65 / 70 Sammanfattning för material Materialnummer Adapter MULTIflex 1.007.1775 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525
9 Garantivillkor 66 / 70 9 Garantivillkor För denna medicinprodukt från KaVo gäller följande garantivillkor: De KaVo-serviceföretag som specificeras i bilagan ansvarar under nedanstående förhållanden för att slutkundens produkt ska fungera felfritt, samt att produkten är felfri beträffande material och bearbetning i tolv månader fr.o.m. datumet på kvittot: vid giltiga garantianspråk KaVo-serviceföretagen åtgärdar felen genom kostnadsfria reparationer eller utbytesprodukter. Andra krav, oberoende av typ, i synnerhet skadeståndskrav, är uteslutna. Vid fall av försening, grov vårdslöshet eller uppsåtligt handlande gäller detta endast såvitt det inte möter hinder i form av enligt lag tvingande föreskrifter. KaVo-serviceföretagen som nämns i bilagan ansvarar inte för defekter och därav följande konsekvenser som uppstår eller kan uppstå genom naturligt slitage, felaktig hantering, felaktig rengöring, underhåll eller skötsel, att föreskrifterna för användning eller inkoppling inte följs, förkalkning eller korro
9 Garantivillkor 67 / 70 sion, föroreningar i luft- och vattenförsörjningen, samt kemisk eller elektrisk påverkan som är onormal eller som inte är tillåtna enligt KaVo:s bruksanvisning eller andra tillverkares anvisningar. Garantin omfattar generellt inte lampor, fiberoptik av glas eller glasfiber, glasvaror, gummidelar eller färgbeständigheten för plastdetaljer. Alla typer av ansvar bortfaller när skador eller dess följder beror på att kunden eller tredje part, som inte är auktoriserad av KaVo, gör ingrepp i eller förändringar på produkten. Garantianspråk accepteras endast om du tillsammans med produkten också har köpehandlingar i form av en kopia av fakturan eller följesedeln. På köpehandlingen måste återförsäljaren, försäljningsdatumet, typen och serienumret vara angivna.
9 Garantivillkor 68 / 70
1.011.2574 kb 20141113-01 sv