Tvåspråkig stadsdel tvåspråkig webbplats?



Relevanta dokument
Tvåspråkig stadsdel tvåspråkig webbplats?

Dokumentation. Joomla - Administrationsguide 1. Logga in i administrations-gränssnittet 2. Ändra globala inställningar 2.

Manual HSB Webb brf

Kom igång. Readyonet Lathund för enkelt admin. Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel:

Ni administrerar er hemsida genom att logga in på en uppdateringsmodul (även benämnd administrationsgränssnitt eller administration).

Välj bloggen som du använder i skolan, i detta fallet heter den Min Skolblogg.

DOTNETNUKE SKOLNING Skapat: den 20 november 2012

Wordpress. Kom ihåg att spara sidan ofta, du sparar här. Skapa ny sida. + Nytt högst upp på sidan sida. Klistra in text lilla T

MANUAL FÖR JÄGAREFÖRBUNDETS KRETSAR

MANUAL FÖR JÄGAREFÖRBUNDETS KRETSAR

Joomla CMS Del 2 av 2

SKAPA EN ARTIKEL MED AUTOMATISKA PUBLICERINGSTIDER

PixlrGuiden - av AlizonWeb PIXLRGUIDEN. av AlizonWeb. Copyright Notice: Copyright AlizonWeb, All rights reserved. Sida 1

STEGBESKRIVNING - WEBB

Hur du gör ditt Gilles hemsida - en liten hjälp på vägen

PHOCA GALLERY (v 3.2.3)

IT-körkort för språklärare. Modul 2: Blogg

1. Polopoly och webbpublicering på SU

Introduktion till Blästadsgatans diskussionsforum. Inledning. Layout ej inloggat läge

Lathund Hemsida för Astma- och Allergiförbundets föreningar

APA för nybörjare. Innan du börjar. Översikt

En användarmanual för att publicera Y-bladet på webben

12 Webb och kurshemsidor

MANUAL FÖR JÄGAREFÖRBUNDETS KRETSAR

Textalk AB Krokslätts fabriker Mölndal. Tel: Fax:

Skriv före adressen och lämna bort www enligt modellen:


Logga in på din hemsideadministration genom dina inloggningsuppgifter du fått.

1. Uppdateringsmodul (CMS)

Manual till publiceringsverktyg

Dokumentation för användning av administrationspanelen på Xtractor.se

QReflex Lathund för användare, kontaktpersoner och resultatrapportörer

FUB och Klippan - Vårt webbverktyg I din webbläsare, skriv in eller klicka på Logga in längst ner på startsidan.

Denna guide beskriver hur en nyhetsfunktion sätts upp med nyheter från DN. Två delmoment krävs för denna funktionalitet:

Så här funkar Föreningsliv

Ursvikskolan Elevernas lathund för skolwebben

Le Bureau.se - WordPress manual

Lathund länkar. Skapa en intern länk som en sida

Lathund för webbpublicering på Vi Ungas distriktswebbplatser

Manual till hemsidan

Användarguide. Sök och administrera dina volontärer på Volontärbyrån

Frontermanual för Rektorsprogrammet

Inloggning 2 Var och hur loggar man in hemifrån?... 2 Hur skapar man engångskoder och ändrar användarnamn?... 2

Lathund länkar. Skapa en intern länk som en sida

Arbeta i Sharepoint dokumenthanteringssystem

Manual för administratör

Snabbguide för E-lomake

1 Allmänt. 2 Hur gör man. 2.1 Gå till lagets sida, Logga in genom att trycka på hänglåset

Administration av lagets arbetsrum lathund

Kom i gång med PING PONG

Webbsida i Wordpress. Existens på webben och bli sökbar

Innehåll. Manus instruktionsfilm: Språkhantering. Introduktion

Användarguide Lathund Tema Modersmåls webbplats

Visma Proceedo. Att logga in - Manual. Version 1.3 /

Instruktioner. Innehåll: 1. Vad är Kimsoft Control (SIDA 2) 3. Hem (SIDA 2)

KOM I GÅNG MED DIN HANDBOK STANDARD FRÅN THOLIN & LARSSON

Manual för webbpublicering. Enköpings kommun

Formulärredigering, inställningar, visningssätt och versioner Innehållsförteckning

Innehållsförteckning Inloggning: Allmänna inställningar hur du ändrar utseende och språk samt navigerar i menyn högst upp i bildkant.

3. Skapa sida 5. Hitta innehåll 6. Meny 7. Användare

Anna Jonströmer. Bloggning

Manager. Doro Experience. för Doro PhoneEasy 740. Svenska

Hemsida. Lathund för medlemsföreningar. Funktioner för medlemsföreningar på hemsidan. Syfte med medlemsföreningens sidor

Lägga till artiklar i Joomla

Fördjupning Hela Människans hemsida

Hur man lägger upp och redigerar dokument i Typo3.

Inledning/innehållsförteckning. Hej!

Riktlinjer och tips för facebookgrupper Erikshjälpen Second Hand

Blogga med Wordpress

Lathund för SKOLWEBBEN för vårdnadshavare i grundskolan

Manual för blogg.lnu.se

Handbok Hogia PBM - Personal Business Manager

Manual HSB Webb brf

Hemsida. Lathund för medlemsföreningar. Funktioner för medlemsföreningar på hemsidan. Syfte med medlemsföreningens sidor

Uppdatera Mobilus Professional till version * Filen MpUpdate.exe får inte köras när du startar denna uppdatering.

Kopiera kursrum i Learn

För att öppna galleriet, ange adressen

SORSELE KOMMUN. Handbok OEW. 28 sept 2012 Mari-Anne Englund Barbro Olofsson. Sorsele kommun Version , rev (19)

Ellibot 1.0. Interaktivmedia Content Management System. Publicera för webben

SKAPA EN LÄNK TILL EN ANNAN ARTIKEL

Manual - Storegate Team

Kom i gång med PING PONG

DynaPahlm är användbart på många olika typer av webbplatser. Denna handbok ger dig tips och vägledning till hur du bäst använder DynaPahlm

RACCOON DEVELOPMENT AB

LADDA UPP EN PDF-FIL OCH LÄNKA TILL DEN I DIN ARTIKELTEXT

Text och galleri på fotoklubbens nya hemsida

Dokumentation för editering av sl.se

Lathund för att publicera på SAKs webbplats för användare i lokalföreningar.

Online-resultat. Manual

Skolplattformens pedagogiska verktyg och startsida en guide

Gör en egen webbplats

GRATIS FÖR PRENUMERANTER

Publicera på sodrastation.org

Manual. Anpassad för CMS Made Simple version 1.9.x (uppdaterad ) Birger Eriksson webblots.se

Manual. Att skapa lokala Facebooksidor

Manual för administratör

Att editera på Webben Ingen har automatiskt rätt att editera på webben!

Nyheterna i Visma Tendsign 4.0

INNEHÅLL. INNEHÅLL 30 juni Administrera din butik 2. 2 Lägg in dina första varor och artiklar 4. 3 Butiksinställningar 8

Skolplattformens pedagogiska verktyg och startsida en guide

Transkript:

Tvåspråkig stadsdel tvåspråkig webbplats? Guide för webmaster Bert Bjarland Zsolt Szilagyi Den här guiden beskriver vad du som webmaster för en stadsdelsförening med webbplats på HELKAS server alltså med en internetadress typ kaupunginosat.net/xxx måste göra för att i samarbete med HELKAs IT-support skapa svenska parallellsidor på en webbplats som dittills varit enspråkigt finsk, dvs för att konvertera den finskspråkiga sajten till en tvåspråkig sajt. Vi utgår här från att sajten är uppbyggd med version 3.x av innehållshanteringssystemet (Content Management System) Joomla enligt HELKAs standardmallar, dvs har i stort sett följande utseende / layout och element: stadsdelens namn, som en del av sajtloggan HELKA-meny sökfunktion länkmeny toppmeny huvudmeny artikel nyhetsflöden till kategoriblogg(ar) till artiklar till blankett till diskussionsforum (språkval) Anvisningarna för olika åtgärder är beskrivna med engelsk språkinställning i Joomla.

1. Allmänt Det arbete som krävs för att helt på egen hand skapa svenska parallellsidor förutsätter att du förutom admininstratörsrättigheter har så stor kunskap om Joomla att en webmaster sällan har det. Därför rekommenderas ett samarbete med HELKAs IT-support helka.net/kotikatu/helpdesk: - webmaster införskaffar styrelsens beslut på att göra webbplatsen tvåspråkig - webmaster kontaktar HELKAs IT-support och kommer överens om tidtabell mm - webmaster skapar de svenska menyer och övriga element och komponenter som behövs, översätter de artiklar som ska ingå i den svenska sajten, letar fram svenskspråkiga motsvarigheter till finskspråkiga länkar ifall såna finns samt länkar menyer till komponenter - HELKAs IT-support ställer in sajtens språk-, system- och visningsparametrar så att artiklar, kategorier och blanketter med språket definierat som svenska (Language = Swedish) visas med svenska menyer, flöden och systemtexter 2. Beslut som måste tas innan arbetet påbörjas Följande beslut måste tas av stadsdelsföreningens styrelse innan arbetet påbörjas 2.1 Hur ska den svenska sajtloggan se ut och vilket svenskt stadsdelsnamn ska användas 2.2 Om föreningen har en egen logga där namnet ingår, ska en logga med svenskt namn skapas 2.3 Ska en tvåspråkig aktualitetskategori (Ajankohtaista/Aktuellt) eller två separata enspråkiga användas; o o o i en tvåspråkig kategoriblogg syns inläggen på det språk de skrivits på men med systemtexterna på svenska ( publicerad, läs mer... ) eller finska ( julkaistu, lue lisää... ) beroende på på vilkendera sajten de visas rekommenderas två separata enspråkiga kategoribloggar är helt oberoende av varandra och vardera bloggen visar enbart inlägg som postats till just den kategorin samma val måste göras för eventuella andra kategoribloggar (typ Kannanottoja/ Ställningstaganden, Arkistoitua/Arkiverat etc) 2.4 Vilka alla komponenter på den finska sajten ska finns på den svenska (om man t.ex på den finska sajten som menyalternativ har lagt ut föreningens stadgar och / eller mötesprotokoll men dessa finns enbart på finska kan man kanske lämna bort sådana menyalternativ på svenska) 2.5 Hur, dvs med vilka resurser och medel ska större textmassor översättas, som t.ex de s.k stadsdelspromenaderna (kotikaupunkipolut)

3. Skapa logga Du kan antingen skapa en helt egen svensk sajtlogga med stadsdelens svenska namn eller bara byta ut namnet i den finska loggan. Lämpliga verktyg är PhotoShop, PaintShop eller andra grafik- eller fotobehandlingsprogram. Du kan t.ex (från en screenshot eller med ett urklippsvertyg) skära ut den finska sajtloggan: och över bildelementet med det finska namnet kopiera in en bild där du lagt in det svenska: Har föreningen en egen logga som visas på sajten (på t.ex startsidan): kan du (med samma verktyg) skapa en motsvarande svensk, förutsatt att styrelsen beslutat att föreningen kan ha ett svenskt namn och en svensk logga: 4. Översätt artiklar Översätt alla de (finska) artiklar som är relevanta för den svenska sajten till svenska och spara med svenska namn. Kolla alltid ifråga om länkar (t.ex fi.wikipedia.org/wiki/xxx) om det finns en motsvarande svensk länk (t.ex sv.wikipedia.org/wiki/xxx). Om du inte är väldigt säker i din språkkänsla, ha en professionell översättare att kolla språket. Hemgjorda översättningar, finskinfluerad översättningska, ickeidiomatiskt otympligt språk eller direkta språkfel åstadkommer nämligen utlagda på webben ofta så mycket frustration att det lovvärda i en tvåspråkig webbplats sannolikt drunknar i förtreten över språkfelen. Om din stadsdelsförening skapat sk stadsdelspromenader (kotikaupunkipolku), få dem översatta av en professionell translator ett större jobb vars finansiering måste diskuteras i styrelsen.

5. Om kategorier Kategorier används för t.ex sidor med nyheter och aktualiteter i tidsföljd som visas i s.k kategoribloggar (men också för att klassificera artiklar som hörande till ett visst ämnesområde). Om du följer rekommendationen beträffande beslut 2.3 ovan behöver du inte skapa några nya kategorier. Du kan i stället använda redan existerande finska kategorier (t.ex Ajankohtaista) som länkade från svenska menyalternativ (t.ex Aktuellt) och med svensk språkparameter kommer att visa inläggen på det språk de skrivits men med systemtexterna ( Publicerad, Läs mer... ) på svenska. Inläggets språkparameter kan (efter att IT-supporten gjort behövliga inställningar) användas för att kontrollera synligheten: - All: inlägget syns i både den finska och svenska kategoribloggen - Finnish: inlägget syns endast i den finska kategoribloggen - Swedish: inlägget syns endast i den svenska kategoribloggen Vill du i alla fall skapa egna kategorier, använd Joomlas Category Manager. 6. Skapa menyer Följande menyer måste skapas för den svenska sajten: - HELKA-menyn, dvs den meny som ligger precis ovanför loggan - Toppmenyn, dvs menyn direkt under loggan - Huvudmenyn, dvs menyn till vänster - Länkmenyn, dvs menyn uppe till höger, direkt under sökfunktionen 6.1 HELKA-menyn HELKAs IT-support har ren skapat den svenska HELKA-meny som du kan se i exemplet i slutet av denna guide (d.v.s på Käpylä-Seuras svenska startsida). Så ifall den menyn är OK för din sajt så behöver du inte överhuvud befatta dig med HELKA-menyn, IT-supporten kommer att automatiskt ställa in den för de svenskspråkiga sidorna. Den har följande menyalternativ: - Helsingfors stadsdelar => http://www.kaupunginosat.net/portal/ - Helka rf => http://helka.net/briefly-in-english-topmenu-937 - Helsingforsregionen.fi => http://www.helsinginseutu.fi/hki/hs/helsingfors+region/framsidan - Helsingfors stad => http://www.hel.fi/www/helsinki/sv <horizontal space> - HRT Reseplaneraren => http://www.reittiopas.fi/sv/index.php - HelMet => http://www.helmet.fi/sv-fi 6.2 Skapa huvud-, topp- och länkmeny Det enklaste och rekommenderade sättet att skapa de svenska huvud-, topp- och länkmenyerna är att kopiera de finska huvud-, topp- och länkmenyerna och sen redigera dem, dvs översätta menyalternativen och ändra länkarna. För att skapa och redigera menyer, använd Joomlas Menu Manager.

För att t.ex skapa den svenska huvudmenyn, 1 skapa en ny meny och kalla den mainmenu_sv (Title = mainmenu_sv) 2 gå till (klicka på) den finska menyn mainmenu 3 i Menu Items-fönstret, på rubrikraden, kryssa rutan (Check All) före Status, varvid alla menyalternativ väljs, i raden av funktioner överst, klicka Batch (det sista alternativet) 4 i Batch-fönstret, välj Language = Swedish, välj Copy (inte Move), välj Menu or Parent for Move/Copy = mainmenu_sv (klicka Add to this menu) och klicka Process (och bry dig inte om eventuella felmeddelanden, utan..) 5 i mainmenu_sv som nu visas, redigera (klicka på) menyalternativen ett efter ett, ändra länken så att den pekar till respektive (svenska) artikel, kategoriblogg, blankett, Kunena-forum, nyhetsflöde eller internetadress, ändra språk till Swedish och klicka Save & Close Skapa den svenska toppmenyn topmenu_sv på samma sätt. Rekommendationen är att du har språkvalet ( Suomeksi för att komma till de finska sidorna, På svenska för att komma till de svenska) som sista menyalternativ. Menyalternativet På svenska måste du lägga till i den finska toppmenyn topmenu. Också den svenska länkmenyn links_sv skapar du på samma sätt. Här är det ändå skäl att kolla upp länkar till statliga, kommunala eller privata tjänster för att se om det eventuellt finns svenska tjänster med helt andra internetadresser och i så fall lägga in dessa i stället. Till exempel kan du lägga in den närmaste hälsostation som ger service på svenska i stället för den kanske mera lokala finska. 7. Skapa rubrikmoduler Kategoribloggar för inlägg och Kunena-forum för diskussioner har per default deskriptiva rubrikelement där deras användningssätt kan beskrivas. När de görs tvåspråkiga måste varje rubrikelement ersättas med två rubrikmoduler, en finsk och en svensk. Använd Joomlas Module Manager (Extensions -> Module Manager). Spara rubrikmodulerna med samma namn som respektive rubrik. T.ex kategoribloggen Ajankohtaista i den finska sajten har per default en deskriptiv text (på finska) som också visas i den svenska. I den tvåspråkiga sajten måste den inaktiveras och ersättas med en finsk rubrikmodul på den finska Ajankohtaista-sidan och med en svensk rubrikmodul på den svenska Aktuellt-sidan. Detta gör HELKAs IT-support men du måste skapa rubrikmodulerna. 8. Skapa blanketter Blanketter används t.ex för medlemsanmälningar. Kopiera den finska blanketten och redigera (översätt & gör eventuella ändringar) den till svenska. Använd Joomlas ChronoForms (Components -> ChronoForms5) och bry dig inte om felmeddelandet (NOT validated).

Ändra inte ID eller Name för fälten, endast Label. HELKA har på sin webbplats en användarguide för Chronoform (på finska) http://helka.net/kotikatu/images/stories/chronoforms.pdf Använd inte Internet Explorer version 9; den har ett fel som gör att ChronoForms inte fungerar. 9. Låt HELKAs IT-support sköta resten När allt det ovan beskrivna är gjort, meddela HELKAs IT-support som gör alla inställningar av visningsparametrar så att svenska artiklar, bloggar och blanketter visas med svensk logga, svenska menyer svenska systemtexter och svenska nyhetsflöden. Och vi har voilá en tvåspråkig sajt med en svenskspråkig startsida som t.ex denna: 10. Om stadsdelspromenader Ifall din stadsdelsförening på webbplatsen har en så kallad stadsdelspromenad (på finska kotikaupunkipolku) eller flera måste följande beaktas - översättningen av promenaden (-rna) är ett projekt som av både kvantitativa och kvalitativa skäl kräver professionella resurser och eventuellt någon form av finansiering (förslagsvis ur fonder, stiftelser el. dyl., gärna med intresse för finlandssvensk kultur) - förutom själva översättningsarbetet måste man räkna med en minst lika stor insats för webmaster för att skapa artikel-, länk- och menystruktur, lägga in och formatera (styckeindelning, avstavning, inplacering av bilder i texten, mm) de översatta texterna, kolla alla faktalänkar

och ersätta dem med länkar till svenskspråkigt material om sådant finns, kolla alla bildtexter och de texter som visas när kursorn placeras över t.ex en bild (img title), osv - vissa objekt kan ha försvunnit (t.ex kan en byggnad ha rivits), nya lämpliga objekt kan ha dykt upp, eller så kan objektets antingen text- eller bildmaterial eller båda vara i behov av uppdatering; hur man förfar här måste beslutas från fall till fall (här har man i alla fall friare händer än vid uppdatering av de finska ursprungstexterna som eventuellt kan anses vara skyddade av någon form av copyright tillhörande de team som skapade dem) Om skribenterna Bert Bjarland är webmaster för Käpylä-Seura: kaupunginosat.net/kapyla/sv/kottbyfoereningen/styrelse Zsolt Szilagyi svarar för IT-support på stadsdelsföreningarnas i Helsingfors paraplyorganisation HELKA: helka.net/yhteystiedot-topmenu-934 Om guiden Denna guide kan laddas ner från HELKAs webbplats: http://helka.net/kotikatu/images/stories/svsajt6.pdf